|
- They joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
- Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.
- Then Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed.
- And it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever.
- They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went hard with Moses on their account;
|
- ù¨ªéªÏ «Ð«¢«ë ¡¤ «Ú«ª«ë ªò Ù·ª¤ £¯ÞÝíºªËªµªµª²ª¿ Íꪨ Úªªò ãݪ٪¿£®
- ª³ªÎ ú¼ª¤ªÏ ñ«ªÎ ÒÁªêªò ôýª £¯æ¹Ü»ª¬ ù¨ªéªÎ ÊàªË Îƪ¬ªÃª¿£®
- «Ô«Í«Ï«¹ ª¬ Ø¡ªÃªÆ Ñ·ªëªÈ £¯æ¹Ü»ªÏªÈªÉªáªéªìª¿£®
- ª³ªìªÏ ÓÛ¢¯ªË£¬ ª½ª·ªÆªÈª³ª·ª¨ªË £¯ «Ô«Í«Ï«¹ ªÎ ï᪷ª¤ åöªÈ ̸ªÊªµªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ù¨ªéªÏ «á«ê«Ð ªÎ ⩪Ϊ۪ȪêªÇ ñ«ªò ÒÁªéª»ª¿£® ù¨ªéªòª«ªÐªÃª¿ «â ¡ª «» ªÏ Üôú¹ªò ݶªÃª¿£®
|
- Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.
- They did not destroy the peoples, As the LORD commanded them,
- But they mingled with the nations And learned their practices,
- And served their idols, Which became a snare to them.
- They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
|
- ù¨ªéª¬ «â ¡ª «» ªÎ ãýªò ÍȪ·ªáª¿ªÎªÇ £¯ù¨ª¬ª½ªìªò òƪ˪Ϊ»ª¿ª«ªéªÇª¢ªÃª¿£®
- ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªËªâª«ª«ªïªéªº £¯ù¨ªéªÏ ð³ÏЪΠÚŪò ØþªÜªµªº
- ð³ÏЪΠÚÅªÈ û誸ªê ùꪤ £¯ª½ªÎ ú¼ª¤ªË Û§ª¤
- ª½ªÎ éÏßÀªË Þª¨ £¯í»ÝÂí»ãóªò ¦«ªË ÕªªÈª·ª¿£®
- ù¨ªéªÏ ãÓíªä Ò¦ªò ç÷çÏªË Óߪ¹ªëª¤ª±ªËª¨ªÈª·
|
- And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with the blood.
- Thus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.
|
- ÙíãùªÊªâªÎªÎ úìªò ×µª·ª¿£® «««Ê«ó ªÎ éÏßÀªÎª¤ª±ªËª¨ªÈªÊªÃª¿ ãÓíªä Ò¦ªÎ úìªÏ £¯ª³ªÎ ò¢ªò çýª·ª¿£®
- ù¨ªéªÏ í»Ýª¿ªÁªÎ ú¼ª¤ªËªèªÃªÆ çýªì £¯í»Ýª¿ªÁªÎ åöªËªèªÃªÆ ëâú¼ªË ÕªªÁª¿£®
|
|
|