|
- Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
- And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.
- But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
- Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
- But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
|
- ªÀª«ªé£¬ ª¹ªÙªÆ ìѪò ¯ íºªè£¬ ܧú°ªÎ åùò¢ªÏªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ öâìѪò ªÊª¬ªé£¬ ãùªÏ í»ÝÂí»ãóªò ñªªË ïÒªáªÆª¤ªë£® ª¢ªÊª¿ªâ ìѪò ¤ªÆ£¬ ÔÒª¸ª³ªÈªòª·ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
- ãêªÏª³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªò ú¼ª¦ íºªò ï᪷ª¯ªª ªËªÊªëªÈ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ª³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªòª¹ªë íºªò ªÊª¬ªé£¬ í»ÝªǪâ ÔÒª¸ª³ªÈªòª·ªÆª¤ªë íºªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ãêªÎ ªò Ô±ªìªéªìªëªÈ ÞÖª¦ªÎªÇª¹ª«£®
- ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ãêªÎ Õûªìªßª¬ª¢ªÊª¿ªò ü⪤ ËǪáªË Óôª¯ª³ªÈªâ ò±ªéªÊª¤ªÇ£¬ ª½ªÎ ù¥ª«ªÊ í±äñªÈ Î°é»ªÈ ìÛÒ±ªÈªò Ìîªóª¸ªëªÎªÇª¹ª«£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª«ª¿ª¯ªÊªÇ ãýªò ËǪáªèª¦ªÈª»ªº£¬ ãêªÎ ÒÁªêªò í»ÝªΪ¿ªáªË õ모ªÆª¤ªÞª¹£® ª³ªÎ ÒÁªêªÏ£¬ ãꪬ ï᪷ª¤ ªò ú¼ªïªìªë ÒÁªêªÎ ìíªË úÞªìªëªÇª·ªçª¦£®
|
- who WILL RENDER TO EACH PERSON ACCORDING TO HIS DEEDS:
- to those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;
- but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.
- There will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,
- but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.
|
- ãêªÏªªªÎªªªÎªÎ ú¼ª¤ªË ðôªÃªÆªª Üꤪ˪ʪêªÞª¹£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ ìÛұ˪¯ ༪ò ú¼ª¤£¬ ç´ÎÃªÈ çâªìªÈ ÜôØþªÎªâªÎªò Ï´ªáªë íºªËªÏ£¬ çµêÀªÎ Ù¤ªòªª 横¨ªËªÊªê£¬
- Úãù÷ãýªËª«ªéªì£¬ òØ×âªÇªÏªÊª¯ ÜôëùªË ðôª¦ íºªËªÏ£¬ ÒÁªêªÈ Ýɪêªòªª ãƪ·ªËªÊªêªÞª¹£®
- ª¹ªÙªÆ ç÷ªò ú¼ª¦ íºªËªÏ£¬ «æ«À«ä ìѪϪâªÈªèªê «®«ê«·«¢ ìѪ˪⣬ ÍȪ·ªßªÈ Òݪߪ¬ ù»ªê£¬
- ª¹ªÙªÆ ༪ò ú¼ª¦ íºªËªÏ£¬ «æ«À«ä ìѪϪâªÈªèªê «®«ê«·«¢ ìѪ˪⣬ ç´ÎÃªÈ çâªìªÈ øÁûúª¬ 横¨ªéªìªÞª¹£®
|
- For there is no partiality with God.
- For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;
- for it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.
- For when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,
- in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,
|
- ãêªÏ ìѪò ݪ± Ì°ªÆªÊªµª¤ªÞª»ªó£®
- ×ÈÛöªò ò±ªéªÊª¤ªÇ ñªªò Ûóª·ª¿ íºªÏ ËË£¬ ª³ªÎ ×ÈÛöªÈ μÌõªÊª¯ ØþªÓ£¬ ªÞª¿£¬ ×ÈÛöªÎ ù»ªËª¢ªÃªÆ ñªªò Ûóª·ª¿ íºªÏ ËË£¬ ×ÈÛöªËªèªÃªÆ «ªìªÞª¹£®
- ×ÈÛöªò Ú¤ª¯ íºª¬ ãêªÎ îñªÇ ï᪷ª¤ªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ª³ªìªò ãùú¼ª¹ªë íºª¬£¬ ëùªÈªµªìªëª«ªéªÇª¹£®
- ª¿ªÈª¨ ×ÈÛöªò ò¥ª¿ªÊª¤ ì¶ÛÀìѪ⣬ ×ÈÛöªÎ Ù¤ª¸ªëªÈª³ªíªò í»æÔªË ú¼ª¨ªÐ£¬ ×ÈÛöªò ò¥ª¿ªÊª¯ªÈªâ£¬ í»ÝÂí»ãóª¬ ×ÈÛöªÊªÎªÇª¹£®
- ª³ª¦ª¤ª¦ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ×ÈÛöªÎ é©Ï´ª¹ªë ÞÀÜ·ª¬ª½ªÎ ãýªË ÑÀªµªìªÆª¤ªëª³ªÈªò ãƪ·ªÆª¤ªÞª¹£® ù¨ªéªÎ ÕÞãýªâª³ªìªò ñûª·ª·ªÆªªªê£¬ ªÞª¿ ãýªÎ ÞÖª¤ªâ£¬ û»ª¤ªË ô¡ªáª¿ªê ܧ٥ª· ùêªÃªÆ£¬ ÔÒª¸ª³ªÈªò ãƪ·ªÆª¤ªÞª¹£®
|
- on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.
|
- ª½ªÎª³ªÈªÏ£¬ ãꪬ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÜØëåªÎ ͱª²ªëªÈªªªê£¬ ìÑ¢¯ªÎ ëߪ쪿 ÞÀÜ·ªò ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªò ÷ת·ªÆ «ªìªë ìíªË£¬ Ù¥ªéª«ªËªÊªëªÇª·ªçª¦£®
|
|
|