다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 7월 20일 (2)

 

로마서 6:1-6:23

바울은 그리스도와 연합함으로써 이미 죄에 대하여 ‘죽은 자’는 이제 그리스도와 함께 다시 ‘산 자’라고 하면서, 이제 자신을 죽은 자 가운데서 다시 살리신 하나님께 의의 병기로 드리라고 하였다.
 
  성화의 원리(6:1-6:11)    
 
  1. What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase?
  2. May it never be! How shall we who died to sin still live in it?
  3. Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
  4. Therefore we have been buried with Him through baptism into death, so that as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too might walk in newness of life.
  5. For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,
  1. では, どういうことになるのか. 惠みが 增すようにと, 罪の 中にとどまるべきだろうか.
  2. 決してそうではない. 罪に 對して 死んだわたしたちが, どうして, なおも 罪の 中に 生きることができるでしょう.
  3. それともあなたがたは 知らないのですか. キリスト · イエス に 結ばれるために 洗禮を 受けたわたしたちが 皆, またその 死にあずかるために 洗禮を 受けたことを.
  4. わたしたちは 洗禮によって キリスト と 共に 葬られ, その 死にあずかるものとなりました. それは, キリスト が 御父の 榮光によって 死者の 中から 復活させられたように, わたしたちも 新しい 命に 生きるためなのです.
  5. もし, わたしたちが キリスト と 一體になってその 死の 姿にあやかるならば, その 復活の 姿にもあやかれるでしょう.
  1. knowing this, that our old self was crucified with Him, in order that our body of sin might be done away with, so that we would no longer be slaves to sin;
  2. for he who has died is freed from sin.
  3. Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
  4. knowing that Christ, having been raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over Him.
  5. For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.
  1. わたしたちの 古い 自分が キリスト と 共に 十字架につけられたのは, 罪に 支配された 體が 滅ぼされ, もはや 罪の 奴隷にならないためであると 知っています.
  2. 死んだ 者は, 罪から 解放されています.
  3. わたしたちは, キリスト と 共に 死んだのなら, キリスト と 共に 生きることにもなると 信じます.
  4. そして, 死者の 中から 復活させられた キリスト はもはや 死ぬことがない, と 知っています. 死は, もはや キリスト を 支配しません.
  5. キリスト が 死なれたのは, ただ 一度罪に 對して 死なれたのであり, 生きておられるのは, 神に 對して 生きておられるのです.
  1. Even so consider yourselves to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
  1. このように, あなたがたも 自分は 罪に 對して 死んでいるが, キリスト · イエス に 結ばれて, 神に 對して 生きているのだと 考えなさい.
 
  실천적 권면(6:12-6:23)    
 
  1. Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its lusts,
  2. and do not go on presenting the members of your body to sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God as those alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
  3. For sin shall not be master over you, for you are not under law but under grace.
  4. What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!
  5. Do you not know that when you present yourselves to someone as slaves for obedience, you are slaves of the one whom you obey, either of sin resulting in death, or of obedience resulting in righteousness?
  1. 從って, あなたがたの 死ぬべき 體を 罪に 支配させて, 體の 欲望に 從うようなことがあってはなりません.
  2. また, あなたがたの 五體を 不義のための 道具として 罪に 任せてはなりません. かえって, 自分自身を 死者の 中から 生き 返った 者として 神に 獻げ, また, 五體を 義のための 道具として 神に 獻げなさい.
  3. なぜなら, 罪は, もはや, あなたがたを 支配することはないからです. あなたがたは 律法の 下ではなく, 惠みの 下にいるのです.
  4. では, どうなのか. わたしたちは, 律法の 下ではなく 惠みの 下にいるのだから, 罪を 犯してよいということでしょうか. 決してそうではない.
  5. 知らないのですか. あなたがたは, だれかに 奴隷として 從えば, その 從っている 人の 奴隷となる. つまり, あなたがたは 罪に 仕える 奴隷となって 死に 至るか, 神に 從順に 仕える 奴隷となって 義に 至るか, どちらかなのです.
  1. But thanks be to God that though you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were committed,
  2. and having been freed from sin, you became slaves of righteousness.
  3. I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness, resulting in further lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness, resulting in sanctification.
  4. For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
  5. Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.
  1. しかし, 神に 感謝します. あなたがたは, かつては 罪の 奴隷でしたが, 今は 傳えられた 敎えの 規範を 受け 入れ, それに 心から 從うようになり,
  2. 罪から 解放され, 義に 仕えるようになりました.
  3. あなたがたの 肉の 弱さを 考慮して, 分かりやすく 說明しているのです. かつて 自分の 五體を 汚れと 不法の 奴隷として, 不法の 中に 生きていたように, 今これを 義の 奴隷として 獻げて, 聖なる 生活を 送りなさい.
  4. あなたがたは, 罪の 奴隷であったときは, 義に 對しては 自由の 身でした.
  5. では, そのころ, どんな 實りがありましたか. あなたがたが 今では 恥ずかしいと 思うものです. それらの 行き 着くところは, 死にほかならない.
  1. But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life.
  2. For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  1. あなたがたは, 今は 罪から 解放されて 神の 奴隷となり, 聖なる 生活の 實を 結んでいます. 行き 着くところは, 永遠の 命です.
  2. 罪が 支拂う 報酬は 死です. しかし, 神の 賜物は, わたしたちの 主 キリスト · イエス による 永遠の 命なのです.
 

  - 7월 20일 목록 -- 역대상 -- 로마서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >