|
- Pursue love, yet desire earnestly spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
- For one who speaks in a tongue does not speak to men but to God; for no one understands, but in his spirit he speaks mysteries.
- But one who prophesies speaks to men for edification and exhortation and consolation.
- One who speaks in a tongue edifies himself; but one who prophesies edifies the church.
- Now I wish that you all spoke in tongues, but even more that you would prophesy; and greater is one who prophesies than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may receive edifying.
|
- 愛を 追い 求めなさい. 靈的な 賜物, 特に 預言するための 賜物を 熱心に 求めなさい.
- 異言を 語る 者は, 人に 向かってではなく, 神に 向かって 語っています. それはだれにも 分かりません. 彼は 靈によって 神秘を 語っているのです.
- しかし, 預言する 者は, 人に 向かって 語っているので, 人を 造り 上げ, 勵まし, 慰めます.
- 異言を 語る 者が 自分を 造り 上げるのに 對して, 預言する 者は 敎會を 造り 上げます.
- あなたがた 皆が 異言を 語れるにこしたことはないと 思いますが, それ 以上に, 預言できればと 思います. 異言を 語る 者がそれを 解釋するのでなければ, 敎會を 造り 上げるためには, 預言する 者の 方がまさっています.
|
- But now, brethren, if I come to you speaking in tongues, what will I profit you unless I speak to you either by way of revelation or of knowledge or of prophecy or of teaching?
- Yet even lifeless things, either flute or harp, in producing a sound, if they do not produce a distinction in the tones, how will it be known what is played on the flute or on the harp?
- For if the bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
- So also you, unless you utter by the tongue speech that is clear, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
- There are, perhaps, a great many kinds of languages in the world, and no kind is without meaning.
|
- だから 兄弟たち, わたしがあなたがたのところに 行って 異言を 語ったとしても, 啓示か 知識か 預言か 敎えかによって 語らなければ, あなたがたに 何の 役に 立つでしょう.
- 笛であれ 竪琴であれ, 命のない 樂器も, もしその 音に 變化がなければ, 何を 吹き, 何を 彈いているのか, どうして 分かるでしょう.
- ラッパ がはっきりした 音を 出さなければ, だれが 戰いの 準備をしますか.
- 同じように, あなたがたも 異言で 語って, 明確な 言葉を 口にしなければ, 何を 話しているか, どうして 分かってもらえましょう. 空に 向かって 語ることになるからです.
- 世にはいろいろな 種類の 言葉があり, どれ 一つ 意味を 持たないものはありません.
|
- If then I do not know the meaning of the language, I will be to the one who speaks a barbarian, and the one who speaks will be a barbarian to me.
- So also you, since you are zealous of spiritual gifts, seek to abound for the edification of the church.
- Therefore let one who speaks in a tongue pray that he may interpret.
- For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
- What is the outcome then? I will pray with the spirit and I will pray with the mind also; I will sing with the spirit and I will sing with the mind also.
|
- だから, もしその 言葉の 意味が 分からないとなれば, 話し 手にとってわたしは 外國人であり, わたしにとってその 話し 手も 外國人であることになります.
- あなたがたの 場合も 同じで, 靈的な 賜物を 熱心に 求めているのですから, 敎會を 造り 上げるために, それをますます 豊かに 受けるように 求めなさい.
- だから, 異言を 語る 者は, それを 解釋できるように 祈りなさい.
- わたしが 異言で 祈る 場合, それはわたしの 靈が 祈っているのですが, 理性は 實を 結びません.
- では, どうしたらよいのでしょうか. 靈で 祈り, 理性でも 祈ることにしましょう. 靈で 贊美し, 理性でも 贊美することにしましょう.
|
- Otherwise if you bless in the spirit only, how will the one who fills the place of the ungifted say the "Amen" at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
- For you are giving thanks well enough, but the other person is not edified.
- I thank God, I speak in tongues more than you all;
- however, in the church I desire to speak five words with my mind so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue.
|
- さもなければ, 假にあなたが 靈で 贊美の 祈りを 唱えても, 敎會に 來て 間もない 人は, どうしてあなたの 感謝に「ア ― メン 」と 言えるでしょうか. あなたが 何を 言っているのか, 彼には 分からないからです.
- あなたが 感謝するのは 結構ですが, そのことで 他の 人が 造り 上げられるわけではありません.
- わたしは, あなたがたのだれよりも 多くの 異言を 語れることを, 神に 感謝します.
- しかし, わたしは 他の 人たちをも 敎えるために, 敎會では 異言で 一万の 言葉を 語るより, 理性によって 五つの 言葉を 語る 方をとります.
|
|
|