|
- "Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?"
- "My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture his flock in the gardens And gather lilies.
- "I am my beloved's and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies."
- "You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As awesome as an army with banners.
- "Turn your eyes away from me, For they have confused me; Your hair is like a flock of goats That have descended from Gilead.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ æÇìѪϪɪ³ªË ú¼ªÃªÆª·ªÞªÃª¿ªÎ£® ªÀªìªËªâªÞª·ªÆ Ú¸ª·ª¤ªªªÈªáªè £¯ª¢ªÊª¿ªÎ æÇìѪϪɪ³ªË ú¼ªÃªÆª·ªÞªÃª¿ªÎ£® ìéßýªË ÷®ª·ªÆª¢ª²ªÞª·ªçª¦£®
- ªïª¿ª·ªÎ æǪ·ª¤ ìÑªÏ ê®ªË £¯úŪê õ®ªÎ ü£ßÉªË ù»ªêªÆ ú¼ªªÞª·ª¿£® ê®ªÇ Ïتìªò Þøª¤£¬ ªæªêªÎ ü£ªò â¢ï¹ªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- æǪ·ª¤ª¢ªÎ ìѪϪ謹ª·ªÎªâªÎ £¯ªïª¿ª·ªÏ æǪ·ª¤ª¢ªÎ ìѪΪâªÎ £¯ªæªêªÎ ñéªÇ Ïتìªò ÞøªÃªÆª¤ªëª¢ªÎ ìѪΪâªÎ£®
- æÇìѪ裬 ª¢ªÊª¿ªÏ «Æ«£«ë«Ä«¡ ªÎªèª¦ªË Ú¸ª·ª¯ £¯ «¨«ë«µ«ì«à ªÎªèª¦ªË Õòª·ª¯ £¯Ðýªò Ì©ª²ª¿ ÏÚ᧪Ϊ誦ªË Íðªíª·ª¤£®
- ªïª¿ª·ªò ûèÕ¯ªµª»ªëª½ªÎ Ùͪò £¯ªïª¿ª·ª«ªéª½ªéª»ªÆªªª¯ªì£® ª¢ªÊª¿ªÎ Û¥ªÏ «®«ì«¢«É ªò Ï̪± ù»ªë ߣåϪΠÏت죮
|
- "Your teeth are like a flock of ewes Which have come up from their washing, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.
- "Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.
- "There are sixty queens and eighty concubines, And maidens without number;
- But my dove, my perfect one, is unique: She is her mother's only daughter; She is the pure child of the one who bore her The maidens saw her and called her blessed, The queens and the concubines also, and they praised her, saying,
- 'Who is this that grows like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?'
|
- öÍªÏ íÁåϪΠÏت죮 Ù¾ªò çÔªéªì £¯á©ª¤ íÞª«ªé ß¾ªÃªÆ ÕΪë íÁåϪΠÏت죮 Óߪ˪ʪêƪ½ªíª¤£¬ Ö§ªìª¢ª¤ªò ã÷ªÃª¿ªâªÎªÏªÊª¤£®
- «Ù ¡ª «ë ªÎ ëäªÎª³ªáª«ªßªÏª¶ª¯ªíªÎ ü££®
- èÝÝ媬 ׿ä¨ìÑ£¬ ö°Ò³ª¬ ø¢ä¨ìÑ £¯å´ª¤ Ò¦ªÎ â¦ªÏ ò±ªìªÊª¤ª¬
- ªïª¿ª·ªÎ ÏÍ£¬ ôèªéª«ªÊªªªÈªáªÏªÒªÈªê£® ª½ªÎ Ù½ªÎª¿ªÀªÒªÈªêªÎ Ò¦ £¯ß§ªßªÎ öѪΪ«ª±ª¬ª¨ªÎªÊª¤ Ò¦£® ù¨Ò³ªò ̸ªÆªªªÈªáª¿ªÁªÏ õæÜت· £¯èÝÝåªâ ö°Ò³ªâ ù¨Ò³ªòª¿ª¿ª¨ªë£®
- ßõªÎªèª¦ªË í¬ªò úÞª¹ªªªÈªáªÏ âÁª«£® Ø»êŪΪ誦ªË Ú¸ª·ª¯£¬ ÷¼åժΪ誦ªË ýʪ £¯Ðýªò Ì©ª²ª¿ ÏÚ᧪Ϊ誦ªË Íðªíª·ª¤£®
|
- "I went down to the orchard of nut trees To see the blossoms of the valley, To see whether the vine had budded Or the pomegranates had bloomed.
- "Before I was aware, my soul set me Over the chariots of my noble people."
- "Come back, come back, O Shulammite; Come back, come back, that we may gaze at you!" "Why should you gaze at the Shulammite, As at the dance of the two companies?
-
|
- ªïª¿ª·ªÏª¯ªëªßªÎ ê®ªË ù»ªêªÆ ú¼ªªÞª·ª¿£® ×µªìªÎªÛªÈªêªÎ ÖàªÎ ÙòªßªË £¯ªÖªÉª¦ªÎ ü£ªÏ ¢¯ª¤ª¿ª« £¯ª¶ª¯ªíªÎªÄªÜªßªÏ ËÒª¤ª¿ª«£¬ ̸ªèª¦ªÈª·ªÆ£®
- ò±ªéªÌ ÊàªËªïª¿ª·ªÏ £¯ «¢«ß«Ê«Ç«£«Ö ªÎ ó³ªË 㫪»ªéªìªÆª¤ªÞª·ª¿£®
-
-
|
|
|