|
- Thus says the LORD, "In a favorable time I have answered You, And in a day of salvation I have helped You; And I will keep You and give You for a covenant of the people, To restore the land, to make them inherit the desolate heritages;
- Saying to those who are bound, 'Go forth,' To those who are in darkness, 'Show yourselves ' Along the roads they will feed, And their pasture will be on all bare heights.
- "They will not hunger or thirst, Nor will the scorching heat or sun strike them down; For He who has compassion on them will lead them And will guide them to springs of water.
- "I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up.
- "Behold, these will come from afar; And lo, these will come from the north and from the west, And these from the land of Sinim."
|
- ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ û³ªßªÎ ãÁªËª¢ªÊª¿ªË Óͪ¨ £¯Ïª¤ªÎ ìíªËª¢ªÊª¿ªò 𾪱ª¿£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò û¡ªÅª¯ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªò Ø¡ªÆªÆ £¯ÚŪΠÌø峪Ȫ·£¬ ÏЪò î¢ý骷ªÆ £¯üØøȪ·ª¿ ÞËåöªÎ ò¢ªò Í©ª¬ª»ªë£®
- øÚªéªïªì ìѪ˪ϣ¬ õóªÇªèªÈ £¯äáªË ñ¬ªà íºªËªÏ ãóªò úÞª»£¬ ªÈ Ù¤ª¸ªë£® ù¨ªéªÏ Ê«õåªò Þøª¤ªÄªÄ Ô³ªò ú¼ª £¯üتì ò¢ªÏª¹ªÙªÆ ÙÌõ®ò¢ªÈªÊªë£®
- ù¨ªéªÏ Ñƪ¨ªëª³ªÈªÊª¯£¬ Ê䪯ª³ªÈªâªÊª¤£® ÷¼åÕªâ æðù¦ªâ ù¨ªéªò öèªÄª³ªÈªÏªÊª¤£® Õûªìªß 䢪¤ Û°ª¬ ù¨ªéªò Óôª £¯éÀª õóªë ⩪Ϊ۪ȪêªË ù¨ªéªò ÚáªÃªÆ ú¼ª«ªìªë£®
- ªïª¿ª·ªÏª¹ªÙªÆªÎ ߣªË Ô³ªòªÒªéª £¯Îƪ¤ Ô³ªò ÍÔª¯ ÷ת¹£®
- ̸ªè£¬ êÀª¯ª«ªé ÕÎªë £¯Ì¸ªè£¬ ìÑ¢¯ª¬ ÝÁª«ªé£¬ प«ªé £¯ªÞª¿£¬ «·«Ë«à ªÎ ò¢ª«ªé ÕΪ룮
|
- Shout for joy, O heavens! And rejoice, O earth! Break forth into joyful shouting, O mountains! For the LORD has comforted His people And will have compassion on His afflicted.
- But Zion said, "The LORD has forsaken me, And the Lord has forgotten me."
- "Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you.
- "Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
- "Your builders hurry; Your destroyers and devastators Will depart from you.
|
- ô¸ªè£¬ ýìªÓ Ê°ª¨£¬ ò¢ªè£¬ ýìªÓ 帪죮 ߣ¢¯ªè£¬ ü¶á¢ªòª¢ª²ªè£® ñ«ªÏ åÙí»ÝªΠÚŪò êÐªá £¯ª½ªÎ Þ¸ª·ª¤ ìÑ¢¯ªò ÕûªìªóªÇª¯ªÀªµªÃª¿£®
- «·«ª«ó ªÏ å몦£® ñ«ªÏªïª¿ª·ªò ̸Þתƪéªìª¿ £¯ªïª¿ª·ªÎ ñ«ªÏªïª¿ª·ªò ØΪìªéªìª¿£¬ ªÈ£®
- Ò³ª¬ í»ÝªΠêáëæªß íªò ØΪìªëªÇª¢ªíª¦ª«£® Ù½öѪ¬ í»ÝªΠߧªóªÀ íªò ÕûªìªÞªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ª«£® ª¿ªÈª¨£¬ Ò³ª¿ªÁª¬ ØΪìªèª¦ªÈªâ £¯ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªò ØΪìªëª³ªÈªÏ ̽ª·ªÆªÊª¤£®
- ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò £¯ªïª¿ª·ªÎ ⢪ΪҪéªË ʾªßªÄª±ªë£® ª¢ªÊª¿ªÎ àòÛúªÏ ßȪ˪謹ª·ªÎ îñªËª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªò ÷òÎÕª·ª¿ íºªÏ áܪ䪫ªË ÕΪ¿ª¬ £¯ª¢ªÊª¿ªò ËïªÆªë íºªÏ ÌÚªË áܪ䪫ªË ÕΪ룮 ª¢ªÊª¿ªò øÈúȪȪ·ª¿ íºªÏª¢ªÊª¿ªò Ë۪룮
|
- "Lift up your eyes and look around; All of them gather together, they come to you As I live," declares the LORD, "You will surely put on all of them as jewels and bind them on as a bride.
- "For your waste and desolate places and your destroyed land-- Surely now you will be too cramped for the inhabitants, And those who swallowed you will be far away.
- "The children of whom you were bereaved will yet say in your ears, 'The place is too cramped for me; Make room for me that I may live here.'
- "Then you will say in your heart, 'Who has begotten these for me, Since I have been bereaved of my children And am barren, an exile and a wanderer? And who has reared these? Behold, I was left alone; From where did these come?'"
- Thus says the Lord GOD, "Behold, I will lift up My hand to the nations And set up My standard to the peoples; And they will bring your sons in their bosom, And your daughters will be carried on their shoulders.
|
- Ùͪò ß¾ª²ªÆ£¬ ̸Ԥª¹ª¬ªèª¤£® ù¨ªéªÏª¹ªÙªÆ ó¢ªáªéªì£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªâªÈªË ÕΪ룮 ªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£¬ ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£® ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªÎª¹ªÙªÆªò ãÞªêªÎªèª¦ªË ãóªËªÞªÈª¤ £¯ü£ÊªªÎ ÓáªÎªèª¦ªË Ì¿ªÖªÇª¢ªíª¦£®
- ÷òÎÕªµªì£¬ øÈúȪȪʪ꣬ üتì ÍýªÆª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ò¢ªÏ £¯ù¨ªéªò ñ¬ªÞªïª»ªëªËªÏ úõª¯ªÊªë£® ª¢ªÊª¿ªò ïÖÜת·ª¿ íºªÏ£¬ êÀª¯ªØ Ë۪ê¿£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ ã÷ªÃª¿ªÈ Þ֪ê¿ íªéªÏ £¯î¢ªÓª¢ªÊª¿ªÎ ì¼ªË å몦ªÇª¢ªíª¦ £¯íÞᶪ¬ úõª¹ª®ªÞª¹£¬ ñ¬ªà ᶪò 横¨ªÆª¯ªÀªµª¤£¬ ªÈ£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ ãýªË å몦ªÇª¢ªíª¦ £¯âÁª¬ª³ªÎ íªéªò ߧªóªÇªïª¿ª·ªË 横¨ªÆª¯ªìª¿ªÎª« £¯ªïª¿ª·ªÏ íªò ã÷ª¤£¬ ªâªÏªä íªò ߧªáªÊª¤ ãóªÇ £¯øڪ骨ªéªì£¬ õÚÛ¯ªµªìª¿ íºªÊªÎªË £¯âÁª¬ª³ªìªéªÎ íªò ëÀªÆªÆª¯ªìª¿ªÎª« £¯Ì¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¿ªÀªÒªÈªê íѪµªìªÆª¤ª¿ªÎªË £¯ª³ªÎ íªéªÏªÉª³ªËª¤ª¿ªÎª«£¬ ªÈ£®
- ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ ÏТ¯ªË ú¾ª«ªÃªÆ ⢪ò ß¾ª² £¯ð³ÏЪΠÚÅªË ú¾ª«ªÃªÆ Ðýªò åÀª²ªëªÈ £¯ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªÎ ãÓíª¿ªÁªòªÕªÈª³ªíªË øÙª £¯ª¢ªÊª¿ªÎ Ò¦ª¿ªÁªò Ì·ªË ÛÎݶªÃªÆ£¬ Ö§ªìªÆ ÕΪ룮
|
- "Kings will be your guardians, And their princesses your nurses They will bow down to you with their faces to the earth And lick the dust of your feet; And you will know that I am the LORD; Those who hopefully wait for Me will not be put to shame.
- "Can the prey be taken from the mighty man, Or the captives of a tyrant be rescued?"
- Surely, thus says the LORD, "Even the captives of the mighty man will be taken away, And the prey of the tyrant will be rescued; For I will contend with the one who contends with you, And I will save your sons.
- "I will feed your oppressors with their own flesh, And they will become drunk with their own blood as with sweet wine; And all flesh will know that I, the LORD, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
|
- èݪ¿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªË ù¨ªéªÎ å×Ý«ªÈªÊªê £¯èÝÝ媿ªÁªÏ ù¨ªéªÎ êáÙ½ªÈªÊªë£® ù¨ªéªÏ äÔªò ò¢ªËªÄª±ªÆª¢ªÊª¿ªËªÒªì ÜѪ· £¯ª¢ªÊª¿ªÎ ðëªÎ òȪòªÊªáªëªÇª¢ªíª¦£® ª½ªÎªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ò±ªëªèª¦ªËªÊªë £¯ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÇª¢ªê £¯ªïª¿ª·ªË ØЪߪòªªª¯ íºªÏ ö»ªò áôª±ªëª³ªÈª¬ªÊª¤£¬ ªÈ£®
- é¸Þͪ«ªéªÈªêª³ªò ö¢ªê Ú÷ª»ªëªÇª¢ªíª¦ª«£® øìÏÖª«ªé øÚªéªïªì ìѪò Ϫ¤ õ󪻪ëªÇª¢ªíª¦ª«£®
- ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® øÚªéªïªì ìѪ¬ é¸Þͪ«ªé ö¢ªê Ú÷ªµªì £¯ªÈªêª³ª¬ øìÏÖª«ªé Ϫ¤ õ󪵪ìªë£® ªïª¿ª·ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ ¦ íºªÈ î³ª¤ £¯ªïª¿ª·ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ íªéªò Ϫ¦£®
- ª¢ªÊª¿ªò ù˪²ªë íºªË í»ªéªÎ 뿪ò ãݪ請 £¯ã檷ª¤ ñÐªË öª¦ªèª¦ªË í»ªéªÎ úìªË öªïª»ªë£® ª¹ªÙªÆ 뿪ʪë íºªÏ ò±ªëªèª¦ªËªÊªë £¯ªïª¿ª·ªÏ ñ«£¬ ª¢ªÊª¿ªò Ϫ¤£¬ ª¢ªÊª¿ªò ¡¤ª¦ £¯ «ä«³«Ö ªÎ Õôª¢ªë íºªÇª¢ªëª³ªÈªò£®
|
|
|