다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 3일 (2)

 

빌립보서 4:1-4:23

바울은 성도 상호간 그리고 하나님과의 관계에서 참된 사고와 행동을 할 것을 권면하였다. 그리고 빌립보 교회 성도들의 헌금에 감사와 칭찬과 축복을 하였다.
 
  바울의 권면(4:1-4:9)    
 
  1. Therefore, my beloved brethren whom I long to see, my joy and crown, in this way stand firm in the Lord, my beloved.
  2. I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
  3. Indeed, true companion, I ask you also to help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement also and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
  4. Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!
  5. Let your gentle spirit be known to all men. The Lord is near.
  1. だから, わたしが 愛し, 慕っている 兄弟たち, わたしの 喜びであり, である 愛する 人たち, このように 主によってしっかりと 立ちなさい.
  2. わたしは エボディア に 勸め, また シンティケ に 勸めます. 主において 同じ 思いを 抱きなさい.
  3. なお, 眞實の 協力者よ, あなたにもお 願いします. この 二人の 婦人を 支えてあげてください. 二人は, 命の 書に 名を 記されている クレメンス や 他の 協力者たちと 力を 合わせて, 福音のためにわたしと 共に 戰ってくれたのです.
  4. 主において 常に 喜びなさい. 重ねて 言います. 喜びなさい.
  5. あなたがたの 廣い 心がすべての 人に 知られるようになさい. 主はすぐ 近くにおられます.
  1. Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
  2. And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
  3. Finally, brethren, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is of good repute, if there is any excellence and if anything worthy of praise, dwell on these things.
  4. The things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.
  1. どんなことでも, 思い 煩うのはやめなさい. 何事につけ, 感謝を ¿めて 祈りと 願いをささげ, 求めているものを 神に 打ち 明けなさい.
  2. そうすれば, あらゆる 人知を 超える 神の 平和が, あなたがたの 心と 考えとを キリスト · イエス によって 守るでしょう.
  3. 終わりに, 兄弟たち, すべて 眞實なこと, すべて 氣高いこと, すべて 正しいこと, すべて 淸いこと, すべて 愛すべきこと, すべて 名譽なことを, また, 德や 稱贊に 値することがあれば, それを 心に 留めなさい.
  4. わたしから 學んだこと, 受けたこと, わたしについて 聞いたこと, 見たことを 實行しなさい. そうすれば, 平和の 神はあなたがたと 共におられます.
 
  감사와 문안(4:10-4:23)    
 
  1. But I rejoiced in the Lord greatly, that now at last you have revived your concern for me; indeed, you were concerned before, but you lacked opportunity.
  2. Not that I speak from want, for I have learned to be content in whatever circumstances I am.
  3. I know how to get along with humble means, and I also know how to live in prosperity; in any and every circumstance I have learned the secret of being filled and going hungry, both of having abundance and suffering need.
  4. I can do all things through Him who strengthens me.
  5. Nevertheless, you have done well to share with me in my affliction.
  1. さて, あなたがたがわたしへの 心遣いを, ついにまた 表してくれたことを, わたしは 主において 非常に 喜びました. 今までは 思いはあっても, それを 表す 機會がなかったのでしょう.
  2. 物欲しさにこう 言っているのではありません. わたしは, 自分の 置かれた 境遇に 滿足することを 習い 覺えたのです.
  3. 貧しく 暮らすすべも, 豊かに 暮らすすべも 知っています. 滿腹していても, 空腹であっても, 物が 有り 余っていても 不足していても, いついかなる 場合にも 對處する 秘訣を 授かっています.
  4. わたしを 强めてくださる 方のお 陰で, わたしにはすべてが 可能です.
  5. それにしても, あなたがたは, よくわたしと 苦しみを 共にしてくれました.
  1. You yourselves also know, Philippians, that at the first preaching of the gospel, after I left Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you alone;
  2. for even in Thessalonica you sent a gift more than once for my needs.
  3. Not that I seek the gift itself, but I seek for the profit which increases to your account.
  4. But I have received everything in full and have an abundance; I am amply supplied, having received from Epaphroditus what you have sent, a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
  5. And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.
  1. フィリピ の 人たち, あなたがたも 知っているとおり, わたしが 福音の 宣敎の 初めに マケドニア 州を 出たとき, もののやり 取りでわたしの ¿きに 參加した 敎會はあなたがたのほかに 一つもありませんでした.
  2. また, テサロニケ にいたときにも, あなたがたはわたしの 窮乏を 救おうとして, 何度も 物を 送ってくれました.
  3. 贈り 物を 當てにして 言うわけではありません. むしろ, あなたがたの 益となる 豊かな 實を 望んでいるのです.
  4. わたしはあらゆるものを 受けており, 豊かになっています. そちらからの 贈り 物を エパフロディト から 受け 取って 滿ち 足りています. それは 香ばしい 香りであり, 神が 喜んで 受けてくださるいけにえです.
  5. わたしの 神は, 御自分の 榮光の 富に 應じて, キリスト · イエス によって, あなたがたに 必要なものをすべて 滿たしてくださいます.
  1. Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen.
  2. Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
  3. All the saints greet you, especially those of Caesar's household.
  4. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  1. わたしたちの 父である 神に, 榮光が 世¿限りなくありますように, ア ― メン .
  2. キリスト · イエス に 結ばれているすべての 聖なる 者たちに, よろしく 傳えてください. わたしと 一緖にいる 兄弟たちも, あなたがたによろしくと 言っています.
  3. すべての 聖なる 者たちから, 特に 皇帝の 家の 人たちからよろしくとのことです.
  4. 主 イエス · キリスト の 惠みが, あなたがたの と 共にあるように.
 
  기림( 4:8)  찬양할 만한 것  

  - 10월 3일 목록 -- 이사야 -- 빌립보서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >