|
- In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD, saying,
- "Take a scroll and write on it all the words which I have spoken to you concerning Israel and concerning Judah, and concerning all the nations, from the day I first spoke to you, from the days of Josiah, even to this day.
- "Perhaps the house of Judah will hear all the calamity which I plan to bring on them, in order that every man will turn from his evil way; then I will forgive their iniquity and their sin."
- Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on a scroll at the dictation of Jeremiah all the words of the LORD which He had spoken to him.
- Jeremiah commanded Baruch, saying, "I am restricted; I cannot go into the house of the LORD.
|
- «æ«À ªÎ èÝ£¬ «è«·«ä ªÎ í «è«ä««à ªÎ ð¯ÞÌÒ´ªË£¬ óªÎ åë稪¬ ñ«ª«ªé «¨«ì«ß«ä ªË ×üªóªÀ£®
- ¡¸ÏéÚªªò ö¢ªê£¬ ªïª¿ª·ª¬ «è«·«ä ªÎ ãÁÓÛª«ªé ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ «æ«À £¬ ªªªèªÓ ð³ÏЪ˪Ī¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË åުêƪª¿ åë稪ò íѪ骺 ßöª ÑÀª·ªÊªµª¤£®
- «æ«À ªÎ Ê«ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¯ªÀª½ª¦ªÈ ÍŪ¨ªÆª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ¤ªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ª½ªìª¾ªì ç÷ªÎ Ô³ª«ªé Ø¡ªÁ Ïýªëª«ªâª·ªìªÊª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ñªªÈ Ϥªò Þõª¹£® ¡¹
- «¨«ì«ß«ä ªÏ «Í«ê«ä ªÎ í «Ð«ë«¯ ªò û¼ªÓ Ðöª»ª¿£® «Ð«ë«¯ ªÏ «¨«ì«ß«ä ªÎ Ï¢âûªË ðôªÃªÆ£¬ ñ«ª¬ åÞªéªìª¿ åë稪òª¹ªÙªÆ ÏéÚªªË ßöª ÑÀª·ª¿£®
- «¨«ì«ß«ä ªÏ «Ð«ë«¯ ªË Ù¤ª¸ª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÎ ãêîüªË ìýªëª³ªÈªò Ðת¸ªéªìªÆª¤ªë£®
|
- "So you go and read from the scroll which you have written at my dictation the words of the LORD to the people in the LORD'S house on a fast day. And also you shall read them to all the people of Judah who come from their cities.
- "Perhaps their supplication will come before the LORD, and everyone will turn from his evil way, for great is the anger and the wrath that the LORD has pronounced against this people."
- Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading from the book the words of the LORD in the LORD'S house.
- Now in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, all the people in Jerusalem and all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem proclaimed a fast before the LORD.
- Then Baruch read from the book the words of Jeremiah in the house of the LORD in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the upper court, at the entry of the New Gate of the LORD'S house, to all the people.
|
- ªª îñªÏ Ó¨ãݪΠìíªË ú¼ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ï¢âûª·ª¿ªÈªªªêªË ßöª ÑÀª·ª¿ª³ªÎ ÏéÚªª«ªé ñ«ªÎ åë稪ò Ôæªß£¬ ãêîüªË ó¢ªÞªÃª¿ ìÑ¢¯ªË Ú¤ª«ª»ªÊªµª¤£® ªÞª¿£¬ «æ«À ªÎ ï뢯ª«ªé ß¾ªÃªÆ ÕΪ몹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªËªâ Ôæªß Ú¤ª«ª»ªÊªµª¤£®
- ª³ªÎ ÚÅªË ú¾ª«ªÃªÆ ͱª²ªéªìª¿ ñ«ªÎ ÒÁªêªÈ Ýɪꪬ ÓÞªª¤ª³ªÈªò ò±ªÃªÆ£¬ ìÑ¢¯ª¬ ñ«ªË Õûªìªßªò Ë÷ª¤£¬ ª½ªìª¾ªì ç÷ªÎ Ô³ª«ªé Ø¡ªÁ Ïýªëª«ªâª·ªìªÊª¤£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ «Í«ê«ä ªÎ í «Ð«ë«¯ ªÏ£¬ çèåëíº «¨«ì«ß«ä ª¬ Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªê£¬ ÏéÚªªË ÑÀªµªìª¿ ñ«ªÎ åë稪ò ñ«ªÎ ãêîüªÇ ÔæªóªÀ£®
- «æ«À ªÎ èÝ£¬ «è«·«ä ªÎ í «è«ä««à ªÎ ö½á¦ªÎ ð¯çéÒ´ÎúêŪˣ¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ îïã¼ÚŪªªèªÓ «æ«À ªÎ ï뢯ª«ªé «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªÃªÆ ÕΪ몹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªË£¬ ñ«ªÎ îñªÇ Ó¨ãݪòª¹ªë øÖͱª¬ õ󪵪쪿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «Ð«ë«¯ ªÏ ñ«ªÎ ãêîüªÇ ÏéÚªªË ÑÀªµªìª¿ «¨«ì«ß«ä ªÎ åë稪ò ÔæªóªÀ£® ù¨ªÏ ßöÑÀί£¬ «·«ã«Õ«¡«ó ªÎ í «²«Þ«ë«ä ªÎ ݻ詪«ªéª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªË Ôæªß Ú¤ª«ª»ª¿ªÎªÇª¢ªëª¬£¬ ª½ªìªÏ ñ«ªÎ ãêîüªÎ ß¾ªÎ îñïԪ˪¢ªê£¬ ã檷ª¤ Ú¦ªÎ ìýªê Ï¢ªÎ Û¨ªéªËª¢ªÃª¿£®
|
- Now when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard all the words of the LORD from the book,
- he went down to the king's house, into the scribe's chamber. And behold, all the officials were sitting there--Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the other officials.
- Micaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read from the book to the people.
- Then all the officials sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to Baruch, saying, "Take in your hand the scroll from which you have read to the people and come " So Baruch the son of Neriah took the scroll in his hand and went to them.
- They said to him, "Sit down, please, and read it to us." So Baruch read it to them.
|
- «·«ã«Õ«¡«ó ªÎ áÝªÇ «²«Þ«ë«ä ªÎ íªÇª¢ªë «ß«««ä ªÏ£¬ ª½ªÎ ÏéÚªªË ÑÀªµªìª¿ ñ«ªÎ åë稪òª¹ªÙªÆ Ú¤ª¯ªÈ£¬
- èÝÏàªËª¢ªë ßöÑÀίªÎ Ý»è©ªØ ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ª³ªËªÏ£¬ æµìѪ¿ªÁª¬ ËË£¬ à¬ªË ó·ª¤ªÆª¤ª¿£® ßöÑÀί «¨«ê«·«ã«Þ £¬ «·«§«Þ«ä ªÎ í «Ç«é«ä £¬ «¢«¯«Ü«ë ªÎ í «¨«ë«Ê«¿«ó £¬ «·«ã«Õ«¡«ó ªÎ í «²«Þ«ë«ä £¬ «Ï«Ê«ó«ä ªÎ í «Ä«£«É««ä ªòªÏª¸ªáª¹ªÙªÆªÎ æµìѪ¿ªÁª¬ª¤ª¿£®
- «ß«««ä ªÏ£¬ «Ð«ë«¯ ª¬ ÚŪΠîñªÇ ÏéÚªªò ÔæªóªÀªÈªªË Ú¤ª¤ª¿ åë稪ò£¬ ª¹ªÙªÆ æµìѪ¿ªÁªË îª¿£®
- æµìѪ¿ªÁªÏ£¬ «æ«Ç«£ ªò «Ð«ë«¯ ªÎªâªÈªË ̺ªïª·ªÆ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ ÚÅªË Ôæªß Ú¤ª«ª»ª¿ª¢ªÎ ÏéÚªªò ò¥ªÃªÆ ÕΪëªèª¦ªË ¡¹ªÈ åëªïª»ª¿£® «æ«Ç«£ ªÎ Ý«ªÏ «Í«¿«ó«ä £¬ ðÓÝ«ªÏ «·«§«ì«à«ä £¬ ¢¯ðÓÝ«ªÏ «¯«· ªÇª¢ªë£® ª½ª³ªÇ£¬ «Í«ê«ä ªÎ í «Ð«ë«¯ ªÏ£¬ ÏéÚªªò ò¥ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªÎªÈª³ªíªË ÕΪ¿£®
- ù¨ªéªÏ «Ð«ë«¯ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ¨ªÃªÆ£¬ ä²¢¯ªËªâ ÏéÚªªò ÔæªóªÇª¯ªÀªµª¤£® ¡¹ª½ª³ªÇ£¬ «Ð«ë«¯ ªÏ ù¨ªéªË ÏéÚªªò Ôæªß Ú¤ª«ª»ª¿£®
|
- When they had heard all the words, they turned in fear one to another and said to Baruch, "We will surely report all these words to the king."
- And they asked Baruch, saying, "Tell us, please, how did you write all these words? Was it at his dictation?"
- Then Baruch said to them, "He dictated all these words to me, and I wrote them with ink on the book."
- Then the officials said to Baruch, "Go, hide yourself, you and Jeremiah, and do not let anyone know where you are."
- So they went to the king in the court, but they had deposited the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and they reported all the words to the king.
|
- ª½ªÎ åë稪òª¹ªÙªÆ Ú¤ª ðûªïªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ ËË£¬ ªªªÎªÎª¤ªÆ û»ª¤ªË äÔªò ̸ùêªïª»£¬ «Ð«ë«¯ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ åë稪Ϫ¹ªÙªÆ èÝªË îªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
- ÌÚªË «Ð«ë«¯ ªË ãüªÍª¿£® ¡¸ªÉªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ª³ªÎª¹ªÙªÆªÎ åë稪ò ßöª ÑÀª·ª¿ªÎª« Î窨ªÆª¯ªÀªµª¤£® ù¨ªÎ Ï¢âûªÇª¹ª«£® ¡¹
- «Ð«ë«¯ ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸«¨«ì«ß«ä ª¬ í»ªéªïª¿ª·ªËª³ªÎª¹ªÙªÆªÎ åë稪ò Ï¢âûª·ª¿ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ÏéÚªªË «¤«ó«¯ ªÇ ßöª ÑÀª·ª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ æµìѪ¿ªÁªÏ «Ð«ë«¯ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÈ «¨«ì«ß«ä ªÏ Ð᪤ªÇ ãóªò ëߪ·ªÊªµª¤£® ªÀªìªËªâ Ëܪɪ³ªíªò ò±ªéªìªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® ¡¹
- ù¨ªéªÏ ÏéÚªªò ßöÑÀί «¨«ê«·«ã«Þ ªÎ Ý»è©ªË Ò¡ªáªÆ£¬ Ïàïժ˪¤ªë èݪΪâªÈªË ݹª£¬ ª½ªÎ åë稪òª¹ªÙªÆ èÝªË îª¿£®
|
- Then the king sent Jehudi to get the scroll, and he took it out of the chamber of Elishama the scribe. And Jehudi read it to the king as well as to all the officials who stood beside the king.
- Now the king was sitting in the winter house in the ninth month, with a fire burning in the brazier before him.
- When Jehudi had read three or four columns, the king cut it with a scribe's knife and threw it into the fire that was in the brazier, until all the scroll was consumed in the fire that was in the brazier.
- Yet the king and all his servants who heard all these words were not afraid, nor did they rend their garments.
- Even though Elnathan and Delaiah and Gemariah pleaded with the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
|
- èÝªÏ «æ«Ç«£ ªò ̺ªïª·ªÆ£¬ ÏéÚªªò ö¢ªÃªÆ ÕΪµª»ª¿£® ù¨ªÏ ßöÑÀί «¨«ê«·«ã«Þ ªÎ ݻ詪«ªé ÏéÚªªò ö¢ªÃªÆ ÕΪƣ¬ èÝªÈ èÝªË Þª¨ªëª¹ªÙªÆªÎ æµìѪ¬ Ú¤ª¤ªÆª¤ªëªÈª³ªíªÇ Ôæªß ß¾ª²ª¿£®
- èÝªÏ ÏàîüªÎ ÔϪΠʫªËª¤ª¿£® ãÁªÏ ÎúêÅªÇ ÑìÖӪΠûýªÏ èݪΠîñªÇ î墯ªÈ æת¨ªÆª¤ª¿£®
- «æ«Ç«£ ª¬ ß²£¬ ÞÌÕ±Ôæªß ðûªïªëª´ªÈªË£¬ èÝªÏ ÏéÚªªò «Ê«¤«Õ ªÇ ï·ªê Ö®ª¤ªÆ ÑìÖӪΠûýªËª¯ªÙ£¬ ªÄª¤ªË£¬ ÏéÚªªòª¹ªÙªÆ æת䪷ªÆª·ªÞªÃª¿£®
- ª³ªÎª¹ªÙªÆªÎ åë稪ò Ú¤ªªÊª¬ªé£¬ èݪ⪽ªÎ ö°ÐΪâªÀªìªÒªÈªê Íðªìªò øÙª«ªº£¬ ëýÜתò Ö®ª³ª¦ªÈªâª·ªÊª«ªÃª¿£®
- ªÞª¿£¬ «¨«ë«Ê«¿«ó £¬ «Ç«é«ä £¬ «²«Þ«ë«ä ªÎ ß²ìѪ¬ ÏéÚªªò æת䪵ªÊª¤ªèª¦ªË ÊÐêê·ª¿ª¬£¬ èݪϪ³ªìªË 켪ò Ó誵ªÊª«ªÃª¿£®
|
- And the king commanded Jerahmeel the king's son, Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel to seize Baruch the scribe and Jeremiah the prophet, but the LORD hid them.
- Then the word of the LORD came to Jeremiah after the king had burned the scroll and the words which Baruch had written at the dictation of Jeremiah, saying,
- "Take again another scroll and write on it all the former words that were on the first scroll which Jehoiakim the king of Judah burned.
- "And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, 'Thus says the LORD, "You have burned this scroll, saying, 'Why have you written on it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will make man and beast to cease from it?'"
- 'Therefore thus says the LORD concerning Jehoiakim king of Judah, "He shall have no one to sit on the throne of David, and his dead body shall be cast out to the heat of the day and the frost of the night.
|
- ª«ª¨ªÃªÆ£¬ èݪϣ¬ èÝí «¨«é«Õ«á«¨«ë £¬ «¢«º«ê«¨«ë ªÎ í «»«é«ä £¬ «¢«Ö«Ç«¨«ë ªÎ í «·«§«ì«à«ä ªË Ù¤ª¸ªÆ£¬ ßöÑÀ «Ð«ë«¯ ªÈ çèåëíº «¨«ì«ß«ä ªò øڪ骨ªèª¦ªÈª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ñ«ªÏ ì£ìѪò ëߪµªìª¿£®
- «Ð«ë«¯ ª¬ «¨«ì«ß«ä ªÎ Ï¢âûªË ðôªÃªÆª³ªìªéªÎ åë稪ò ßöª ÑÀª·ª¿ ÏéÚªªò èݪ¬ æת䪷ª¿ ýªË£¬ ñ«ªÎ åë稪¬ «¨«ì«ß«ä ªË ×üªóªÀ£®
- ¡¸ËǪáªÆ£¬ ܬªÎ ÏéÚªªò ö¢ªì£® «æ«À ªÎ èÝ «è«ä««à ª¬ æת䪷ª¿ ôøªáªÎ ÏéÚªªË ÑÀªµªìªÆª¤ª¿ª¹ªÙªÆªÎ åë稪ò£¬ ꪪɪªªêªË ßöª ÑÀª»£®
- ª½ª·ªÆ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «è«ä««à ªË Óߪ·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£® ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ªª îñªÏª³ªÎ ÏéÚªªò æת䪷ªÆª·ªÞªÃª¿£® ªª îñªÏ «¨«ì«ß«ä ªò ÞªÑñª·ªÆ£¬ ¡ºªÊª¼£¬ ª³ªÎ ÏéÚªªË «Ð«Ó«í«ó ªÎ èݪ¬ ù±ªº ÕΪƣ¬ ª³ªÎ ÏЪò ØþªÜª·£¬ ìѪ⠢¯ªâ ï¾Øþªµª»ªëªÈ ßöª¤ª¿ªÎª« ¡»ªÈ åëªÃª¿£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ñ«ªÏ «æ«À ªÎ èÝ «è«ä««à ªËªÄª¤ªÆª³ª¦ åëªïªìªë£® ù¨ªÎ íáݪ˪ϣ¬ «À«Ó«Ç ªÎ èÝñ¨ªËªÄª¯ íºª¬ªÊª¯ªÊªë£® «è«ä««à ªÎ ÞÝô÷ªÏ ÷᪲ õ󪵪ìªÆ£¬ ¢¯ªÏ æúæðªË£¬ å¨ªÏ ßܪ˪µªéªµªìªë£®
|
- "I will also punish him and his descendants and his servants for their iniquity, and I will bring on them and the inhabitants of Jerusalem and the men of Judah all the calamity that I have declared to them--but they did not listen."'"
- Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the son of Neriah, the scribe, and he wrote on it at the dictation of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and many similar words were added to them.
|
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ èݪȪ½ªÎ íáÝªÈ Ê«ÕΪ¿ªÁªòª½ªÎ ϤªÎªæª¨ªË Û몹ªë£® ù¨ªéªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚŪªªèªÓ «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªË ¤ªòª¯ªÀª¹£® ª³ªÎ ¤ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ÐþªË ðÛªê Ú÷ª· ͱª²ª¿ªâªÎªÇª¢ªëª¬£¬ ù¨ªéªÏ Ú¤ª³ª¦ªÈªÏª·ªÊª«ªÃª¿£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ «¨«ì«ß«ä ªÏ ܬªÎ ÏéÚªªò ö¢ªÃªÆ£¬ ßöÑÀ «Í«ê«ä ªÎ í «Ð«ë«¯ ªË Ô¤ª·ª¿£® «Ð«ë«¯ ªÏ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «è«ä««à ª¬ ûýªË ÷᪸ª¿ ÏéÚªªË ÑÀªµªìªÆª¤ª¿ª¹ªÙªÆªÎ åë稪ò£¬ «¨«ì«ß«ä ªÎ Ï¢âûªË ðôªÃªÆ ßöª ÑÀª·ª¿£® ªÞª¿£¬ ÔÒª¸ªèª¦ªÊ åë稪ò â¦Òýª¯ Ê¥ª¨ª¿£®
|
|
|