|
- How the Lord has covered the daughter of Zion With a cloud in His anger! He has cast from heaven to earth The glory of Israel, And has not remembered His footstool In the day of His anger.
- The Lord has swallowed up; He has not spared All the habitations of Jacob In His wrath He has thrown down The strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground; He has profaned the kingdom and its princes.
- In fierce anger He has cut off All the strength of Israel; He has drawn back His right hand From before the enemy And He has burned in Jacob like a flaming fire Consuming round about.
- He has bent His bow like an enemy; He has set His right hand like an adversary And slain all that were pleasant to the eye; In the tent of the daughter of Zion He has poured out His wrath like fire.
- The Lord has become like an enemy He has swallowed up Israel; He has swallowed up all its palaces, He has destroyed its strongholds And multiplied in the daughter of Judah Mourning and moaning.
|
- ªÊªËªæª¨£¬ ñ«ªÏ ÝÉªê £¯ªªªÈªá «·«ª«ó ªò Ý䪷ªáªéªìªëªÎª«£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ýʪªò ô¸ª«ªé ò¢ªËªÊª²ª¦ªÁ £¯ñ«ªÎ ðë÷»ªÈ û¼ªÐªìª¿ªÈª³ªíªò £¯ÒÁªêªÎ ìíªË£¬ ̸ۯªµªìª¿£®
- «ä«³«Ö ªÎ ìÑ×ìªòª¹ªÙªÆ£¬ ñ«ªÏ é»Þõª»ªº äâÓ £¯Ýɪêƣ¬ ªªªÈªá «æ«À ªÎ óöªòª³ªÈª´ªÈª¯ ÷òÎÕª· £¯ª³ªÎ ÏЪò ö½ªáªë íº£¬ ÏÖý¥ªéªò £¯ò¢ªË öèªÁ ÓªÆ é´ªáªéªìª¿£®
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÊǪòª³ªÈª´ªÈª¯ £¯Ìª·ª¤ ÒÁªêªòªâªÃªÆ ï¹ªê ¢¯ª £¯îتΠîñª«ªé éӪΠåÙ⢪òªÒªëª¬ª¨ªµªìª¿£® åÙÒÁªêªÏ «ä«³«Ö ªË Óߪ·ªÆ ÖûýªÈªÊªê £¯æúªÈªÊªÃªÆ áÀª òת¯ª·ª¿£®
- îØªÈªÊªÃªÆ Ïáªò ìÚª Îíªê£¬ éӪΠåÙ⢪ò Ï°ª¨ £¯ÔڪΪ誦ªË äñª·ªÆªªªéªìª¿ªâªÎªò £¯ÍȪ·ªáªë íºªÈªÊªÃªÆ ËË߯ª·ªËª· £¯ªªªÈªá «·«ª«ó ªÎ ô¸ØªË £¯ûýªÎªèª¦ªÊ ÒÁªêªò ñ¼ª¬ªìª¿£®
- ñ«ªÏªÞª³ªÈªË îتȪʪéªìª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªò äâÓ £¯ª½ªÎ àòάªòª¹ªÙªÆ äâÓ£¬ óöªòª¹ªÙªÆ ØþªÜª· £¯ªªªÈªá «æ«À ªÎ ãâªªÈ ÷£ªªòª¤ªèª¤ªè 䢪¯ªµªìª¿£®
|
- And He has violently treated His tabernacle like a garden booth; He has destroyed His appointed meeting place The LORD has caused to be forgotten The appointed feast and sabbath in Zion, And He has despised king and priest In the indignation of His anger.
- The Lord has rejected His altar, He has abandoned His sanctuary; He has delivered into the hand of the enemy The walls of her palaces They have made a noise in the house of the LORD As in the day of an appointed feast.
- The LORD determined to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line, He has not restrained His hand from destroying, And He has caused rampart and wall to lament; They have languished together.
- Her gates have sunk into the ground, He has destroyed and broken her bars Her king and her princes are among the nations; The law is no more Also, her prophets find No vision from the LORD.
- The elders of the daughter of Zion Sit on the ground, they are silent They have thrown dust on their heads; They have girded themselves with sackcloth The virgins of Jerusalem Have bowed their heads to the ground.
|
- «·«ª«ó ªÎ ð®ªêªò ØþªÜª· £¯Ê£äݪòªâ£¬ ꮪòªâ üØøȪµª»ªéªìª¿£® äÌãÓìíªòªâ£¬ ð®ªêªòªâ «·«ª«ó ªË ØΪ쪵ª» £¯èݪòªâ£¬ ð®Þɪòªâ £¯Ìª·ª¤ ÒÁªêªòªâªÃªÆ ÷ܪ±ªéªìª¿£®
- ñ«ªÏ åÙí»ÝªΠð®Ó¦ªòª¹ªé ̸Þ×ªÆ £¯åÙí»ÝªΠá¡á¶ªòª¹ªé ̸Þ×ªÆ £¯àòάªòªâ àòÛúªòªâ£¬ îØªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìª¿£® îØªÏ ñ«ªÎ Ê«ªÇ ü°á¢ªòª¢ª²ªë £¯ª¢ª¿ª«ªâ ð®ªêªÎ ìíªÎªèª¦ªË£®
- ñ«ªÏªªªÈªá «·«ª«ó ªÎ àòÛúªò ØþªÜª½ª¦ªÈ ïÒªá £¯öèªÁ ÓªÙª ᶪò ö´ªê ¢¯ªÇªÏª«ªê £¯åÙ⢪òªÒªëª¬ª¨ªµªìªÊª¤£® àòÛúªâ óöªâ ÍìªË ÷£ª£¬ ÍìªË ßÃªË Üת¹£®
- àòÚ¦ªÏª³ªÈª´ªÈª¯ ò¢ªË Óîªì£¬ ª«ªóªÌªªÏ ¢¯ª±ª¿£® èÝªÈ ÏÖý¥ªÏ ì¶ÏЪΠÚŪΠñéªËª¢ªê £¯×ÈÛöªò Î窨ªë íºªÏ ã÷ªïªì £¯çèåëíºªÏ ñ«ª«ªéªÎ ü³ªËªèªë öþྪò £¯ªâªÏªä ̸ª¤ªÀª¹ª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£®
- ªªªÈªá «·«ª«ó ªÎ íþÖÕªÏ ËË£¬ ò¢ªË ñ¨ª·ªÆ Ùùª· £¯ÔéªË üéªòª«ªÖªê£¬ ðØøÖªò ãóªËªÞªÈª¦£® «¨«ë«µ«ì«à ªÎªªªÈªáªéªÏ£¬ Ôéªò ò¢ªËªÄª±ªÆª¤ªë£®
|
- My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants faint In the streets of the city.
- They say to their mothers, "Where is grain and wine?" As they faint like a wounded man In the streets of the city, As their life is poured out On their mothers' bosom.
- How shall I admonish you? To what shall I compare you, O daughter of Jerusalem? To what shall I liken you as I comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is as vast as the sea; Who can heal you?
- Your prophets have seen for you False and foolish visions; And they have not exposed your iniquity So as to restore you from captivity, But they have seen for you false and misleading oracles.
- All who pass along the way Clap their hands in derision at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem, "Is this the city of which they said, 'The perfection of beauty, A joy to all the earth'?"
|
- ªïª¿ª·ªÎ ÙÍªÏ ×¨ªËª«ª¹ªß£¬ ýØªÏ Ö®ª±ªë£® ªïª¿ª·ªÎ ÚŪΠҦª¬ öèªÁ ¢¯ª«ªìª¿ªÎªÇ £¯ªïª¿ª·ªÎªÏªéªïª¿ªÏ éÁª±ªÆ ò¢ªË ×µªìªë£® êêíªâ êáëæªß íªâ ïëªÎ ÎÆíÞªÇ áñª¨ªÆªæª¯£®
- êêíªÏ Ù½ªË å몦 £¯ «Ñ«ó ªÏªÉª³£¬ ªÖªÉª¦ ñЪϪɪ³£¬ ªÈ£® Ô´ªÎ ÎÆíÞªÇ ß¿ªÄª£¬ áñª¨ªÆ £¯Ù½ªÎªÕªÈª³ªíªË øÙª«ªì£¬ ãÓᆰ¨ªÆªæª¯£®
- ªªªÈªá «¨«ë«µ«ì«à ªè £¯ª¢ªÊª¿ªò ù¼ªËª¿ªÈª¨£¬ ù¼ªÎ ñûª·ªÈª·ªèª¦£® ªªªÈªá «·«ª«ó ªè £¯ª¢ªÊª¿ªò ù¼ªËªÊª¾ªéª¨ªÆ êЪáªèª¦£® úªÎªèª¦ªË 䢪¤ ÷Ô⢪ò ݶªÃª¿ª¢ªÊª¿ªò £¯âÁª¬ 먪»ªèª¦£®
- çèåëíºªÏª¢ªÊª¿ªË öþྪò 横¨ª¿ª¬ £¯ªàªÊª·ª¤£¬ êʪêªÎ åë稪Ъ«ªêªÇª¢ªÃª¿£® ª¢ªÊª¿ªò Ø¡ªÁ òÁªéª»ªëªËªÏ £¯ìéÓø£¬ ñªªòª¢ªÐª¯ªÙªªÊªÎªË £¯ªàªÊª·ª¯£¬ Ú»ªïª¹ª³ªÈªò £¯ª¢ªÊª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆ ͱª²ªëªÐª«ªêªÇª¢ªÃª¿£®
- Ô³ú¼ª¯ ìѪϪÀªìªâª«ªìªâ £¯â¢ªòª¿ª¿ª¤ªÆª¢ªÊª¿ªò ð¿ªë£® ªªªÈªá «¨«ë«µ«ì«à ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆ £¯Ï¢îÞªò ö£ª£¬ Ôéªò òɪêƪϪ䪷ª¿ªÆªë £¯¡¸Õòª·ªµªÎ пªß£¬ îïò¢ªÎ ýìªÓªÈ £¯ª¿ª¿ª¨ªéªìª¿ Ô´ª¬ª³ªìª« ¡¹ªÈ£®
|
- All your enemies Have opened their mouths wide against you; They hiss and gnash their teeth They say, "We have swallowed her up! Surely this is the day for which we waited; We have reached it, we have seen it."
- The LORD has done what He purposed; He has accomplished His word Which He commanded from days of old He has thrown down without sparing, And He has caused the enemy to rejoice over you; He has exalted the might of your adversaries.
- Their heart cried out to the Lord, "O wall of the daughter of Zion, Let your tears run down like a river day and night; Give yourself no relief, Let your eyes have no rest.
- "Arise, cry aloud in the night At the beginning of the night watches; Pour out your heart like water Before the presence of the Lord; Lift up your hands to Him For the life of your little ones Who are faint because of hunger At the head of every street."
- See, O LORD, and look! With whom have You dealt thus? Should women eat their offspring, The little ones who were born healthy? Should priest and prophet be slain In the sanctuary of the Lord?
|
- îØªÏ ËË£¬ ª¢ªÊª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆ ÓÞÏ¢ªò ËÒª± £¯öͪòªàª£¬ Ï¢îÞªò ö£ª£¬ ª½ª·ªÆ å몦 £¯¡¸ØþªÜª· òת¯ª·ª¿ª¾£® ª¢ª¢£¬ ª³ªìª³ª½ ÓâªÁªË ÓâªÃª¿ ìíªÀ£® ª¿ª·ª«ªË ̸Ìúª±ª¿ ¡¹ªÈ£®
- ñ«ªÏ ͪûþª·ª¿ª³ªÈªò ãùúÞª· £¯å³áÖª·ª¿ª³ªÈªò Íýª¿ªµªìªë Û°£® ண¬ Ù¤ª¸ªÆªªª«ªìª¿ªÈª³ªíªÎªæª¨ªË £¯ª¢ªÊª¿ªò ÷òÎÕª·£¬ é»ÞõªµªìªÊª«ªÃª¿£® îتϪ½ªÎª¢ªÊª¿ªò ̸ªÆ ýìªÓ £¯ª¢ªÊª¿ªò ÍȪ·ªáªë íºªéªÏ ÊǪò ß¾ª²ªë£®
- ªªªÈªá «·«ª«ó ªÎ àòÛúªè £¯ñ«ªË ú¾ª«ªÃªÆ ãýª«ªé УªÙ£® ¢¯ªâ 娪⣬ ô¹ªÎªèª¦ªË רªò ×µª»£® ý̪ળªÈªÊª¯ª½ªÎ ÔÚª«ªé רªò ×µª»£®
- Ø¡ªÆ£¬ ᲪΠôøªáªË£® 娪ò ô˪·ªÆ ÷£ªªÎ ᢪòª¢ª²ªëª¿ªáªË£® ñ«ªÎ åÙîñªË õóªÆ £¯â©ªÎªèª¦ªËª¢ªÊª¿ªÎ ãýªò ñ¼ª® õ󪻣® å»â¢ªò ß¾ª²ªÆ Ù¤Ë÷ª¤ªòª»ªè £¯ª¢ªÊª¿ªÎ êêíªéªÎª¿ªáªË£® ù¨ªéªÏªÉªÎ ʶÊǪǪâ Ñƪ¨ªË áñª¨ªÆªæª¯£®
- ñ«ªè£¬ Ùͪò ׺ªáªÆªèª¯ ̸ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª³ªìªÛªÉ ó¤ªéª·ªáªéªìª¿ íºª¬ª¢ªêªÞª·ªçª¦ª«£® Ò³ª¬ª½ªÎ ÷êΠãùªò £¯ëÀªÆª¿ íªò ãݪ¤ ÚªªËª·ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ð®Þɪä çèåëíºª¬ £¯ñ«ªÎ á¡á¶ªÇ ߯ªµªìªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
|
- On the ground in the streets Lie young and old; My virgins and my young men Have fallen by the sword You have slain them in the day of Your anger, You have slaughtered, not sparing.
- You called as in the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of the LORD'S anger Those whom I bore and reared, My enemy annihilated them.
|
- ʶªÇªÏ ÖÕìѪâ íÍêªâ ò¢ªË Óîªì ÜѪ· £¯ªªªÈªáªâ å´íºªâ ËüªËª«ª«ªÃªÆ Þݪ˪ު·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªÄª¤ªË ÒÁªê £¯ß¯ª·£¬ ÓõªÃªÆ é»ÞõªµªìªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
- ð®ªêªÎ ìíªÎªèª¦ªË ᢪòª¢ª²ªÆ úöª«ª¹ íºªéªò û¼ªÓ £¯ªïª¿ª·ªò øÐê̪µª»ªéªìªÞª·ª¿£® ñ«ª¬ ÒÁªêªò Û¡ª·ª¿ª³ªÎ ìíªË £¯Ô±ª²ªÎªÓª¿ íºªâ ßæª íѪê¿ íºªâªÊª¯ £¯ªïª¿ª·ª¬ åת¤ ëÀªÆª¿ íªéªÏ £¯ª³ªÈª´ªÈª¯ îØªË ØþªÜªµªìªÆª·ªÞª¤ªÞª·ª¿£®
|
|
|