|
- What is the source of quarrels and conflicts among you? Is not the source your pleasures that wage war in your members?
- You lust and do not have; so you commit murder. You are envious and cannot obtain; so you fight and quarrel. You do not have because you do not ask.
- You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
- You adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
- Or do you think that the Scripture speaks to no purpose: "He jealously desires the Spirit which He has made to dwell in us"?
|
- ù¼ª¬ ê«ìתǣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÊàªË îúª¤ªä ¤ª¬ Ñ곪ëªÎªÇª¹ª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ í»ãóªÎ ҮݻªÇ ¤ ùꪦ é°ØЪ¬£¬ ª½ªÎ ê«ìתǪϪ¢ªêªÞª»ªóª«£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ é°ª·ªÆªâ Ôðªéªìªº£¬ ìѪò ߯ª·ªÞª¹£® ªÞª¿£¬ æðØЪ·ªÆªâ â¢ªË ìýªìªëª³ªÈª¬ªÇªªº£¬ 꿪ê îúªÃª¿ªêª·ªÞª¹£® ÔðªéªìªÊª¤ªÎªÏ£¬ êê¤ Ï´ªáªÊª¤ª«ªéªÇ£¬
- êê¤ Ï´ªáªÆªâ£¬ 横¨ªéªìªÊª¤ªÎªÏ£¬ í»ÝªΠèùª·ªßªÎª¿ªáªË ÞŪªª¦ªÈ£¬ Êàêުê¿ ÔÑѦªÇ êê¤ Ï´ªáªëª«ªéªÇª¹£®
- ãêªË ÛΪ¤ª¿ íºª¿ªÁ£¬ ᦪΠéҪȪʪ몳ªÈª¬£¬ ãêªÎ îتȪʪ몳ªÈªÀªÈªÏ ò±ªéªÊª¤ªÎª«£® ᦪΠéҪ˪ʪ꪿ª¤ªÈ êê¦ ìѪϪÀªìªÇªâ£¬ ãêªÎ îت˪ʪëªÎªÇª¹£®
- ª½ªìªÈªâ£¬ á¡ßöªË óªÎªèª¦ªË ßöª«ªìªÆª¤ªëªÎªÏ ëòÚ«ª¬ªÊª¤ªÈ ÞÖª¦ªÎªÇª¹ª«£® ¡¸ãêªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ò®ªË ñ¬ªÞªïª»ª¿ çϪò£¬ ªÍª¿ªàªÛªÉªË 䢪¯ äñª·ªÆªªªéªì£¬
|
- But He gives a greater grace Therefore it says, "GOD IS OPPOSED TO THE PROUD, BUT GIVES GRACE TO THE HUMBLE."
- Submit therefore to God Resist the devil and he will flee from you.
- Draw near to God and He will draw near to you Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
- Be miserable and mourn and weep; let your laughter be turned into mourning and your joy to gloom.
- Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.
|
- ªâªÃªÈ ù¥ª«ªÊ û³ªßªòª¯ªÀªµªë£® ¡¹ª½ªìªÇ£¬ ª³ª¦ ßöª«ªìªÆª¤ªÞª¹£® ¡¸ãêªÏ£¬ ÍÔØ·ªÊ íºªò îتȪ·£¬ £¯ÌÅááªÊ íºªËªÏ û³ªßªòªª 横¨ªËªÊªë£® ¡¹
- ªÀª«ªé£¬ ãêªË Ü×ðôª·£¬ ç÷تªË Úãù÷ª·ªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ç÷تªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª«ªé Ô±ª²ªÆ ú¼ªªÞª¹£®
- ãêªË ÐΪŪªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ãêªÏ ÐΪŪ¤ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹£® ñªìѪ¿ªÁ£¬ ⢪ò ôèªáªÊªµª¤£® ãýªÎ ïÒªÞªéªÊª¤ íºª¿ªÁ£¬ ãýªò ôèªáªÊªµª¤£®
- Ý誷ªß£¬ ÷£ª£¬ ë說ʪµª¤£® áŪ¤ªò Ý誷ªßªË ܨª¨£¬ ýìªÓªò áþª¤ªË ܨª¨ªÊªµª¤£®
- ñ«ªÎ îñªËªØªêª¯ªÀªêªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ÍÔªáªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹£®
|
- Do not speak against one another, brethren He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge of it.
- There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy; but who are you who judge your neighbor?
- Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit."
- Yet you do not know what your life will be like tomorrow. You are just a vapor that appears for a little while and then vanishes away.
- Instead, you ought to say, "If the Lord wills, we will live and also do this or that."
|
- úü𩪿ªÁ£¬ ç÷Ï¢ªò å몤 ùêªÃªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® úüð©ªÎ ç÷Ï¢ªò åëªÃª¿ªê£¬ í»ÝªΠúüð©ªò ¤ª¿ªêª¹ªë íºªÏ£¬ ×ÈÛöªÎ ç÷Ï¢ªò å몤£¬ ×ÈÛöªò ¯ª³ªÈªËªÊªêªÞª¹£® ªâª· ×ÈÛöªò ¯ªÊªé£¬ ×ÈÛöªÎ ãùôÂíºªÇªÏªÊª¯ªÆ£¬  ⢪Ǫ¹£®
- ×ÈÛöªò ïҪᣬ ªò ú¼ª¦ Û°ªÏ£¬ ªªªÒªÈªêªÀª±ªÇª¹£® ª³ªÎ Û°ª¬£¬ Ϫ¦ª³ªÈªâ ØþªÜª¹ª³ªÈªâªªªÇªªËªÊªëªÎªÇª¹£® ×öìѪò ¯ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ ù¼íºªÊªÎªÇª¹ª«£®
- ªèª¯ Ú¤ªªÊªµª¤£® ¡¸ÐÑìíª« Ù¥ìí£¬ ª³ªìª³ªìªÎ ïëªØ ú¼ªÃªÆ ìéÒ´Êàôò·£¬ ßÂØãªòª·ªÆ ÑѪ⪦ª±ªòª·ªèª¦ ¡¹ªÈ å몦 ìѪ¿ªÁ£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏ í»ÝªΠ٤ª¬ªÉª¦ªÊªëª«£¬ Ù¥ìíªÎª³ªÈªÏ ݪ«ªéªÊª¤ªÎªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïªºª«ªÎ ÊàúÞªìªÆ£¬ ªäª¬ªÆ Ἢ¨ªÆ ú¼ª¯ ÙöªËª¹ª®ªÞª»ªó£®
- ªàª·ªí£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ¡¸ñ«ªÎ åÙãýªÇª¢ªìªÐ£¬ ßæª çµªéª¨ªÆ£¬ ª¢ªÎª³ªÈªäª³ªÎª³ªÈªòª·ªèª¦ ¡¹ªÈ å몦ªÙªªÇª¹£®
|
- But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
- Therefore, to one who knows the right thing to do and does not do it, to him it is sin.
|
- ªÈª³ªíª¬£¬ ãùð·ªÏ£¬ Σªê ÍԪ֪êƪ¤ªÞª¹£® ª½ªÎªèª¦ªÊ ΣªêªÏª¹ªÙªÆ£¬ ç÷ª¤ª³ªÈªÇª¹£®
- ìѪ¬ªÊª¹ªÙª ༪ò ò±ªêªÊª¬ªé£¬ ª½ªìªò ú¼ªïªÊª¤ªÎªÏ£¬ ª½ªÎ ìÑªËªÈªÃªÆ ñªªÇª¹£®
|
|
|