다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 15일 (1)

 

아모스 7:1-8:14

아모스는 황충, 불, 다림줄 환상에 이어 여름 실과의 환상을 보았다. 황충과 불의 환상은 북이스라엘의 멸망과 하나님의 심판에 대한 경고를, 다림줄과 여름 실과의 환상은 회개치 않은 북이스라엘에 대한 하나님의 심판이 확정되었음을 보여 주는 것이었다. 아모스는 심판의 날에는 절망적인 애곡과 하나님의 말씀에 대한 극심한 영적 기갈이 있을 것이라고 예언하였다.
 
  아모스의 환상(7:1-8:14)    
 
  1. Thus the Lord GOD showed me, and behold, He was forming a locust-swarm when the spring crop began to sprout. And behold, the spring crop was after the king's mowing.
  2. And it came about, when it had finished eating the vegetation of the land, that I said, "Lord GOD, please pardon! How can Jacob stand, For he is small?"
  3. The LORD changed His mind about this. "It shall not be," said the LORD.
  4. Thus the Lord GOD showed me, and behold, the Lord GOD was calling to contend with them by fire, and it consumed the great deep and began to consume the farm land.
  5. Then I said, "Lord GOD, please stop! How can Jacob stand, for he is small?"
  1. 主なる 神はこのようにわたしに 示された. 見よ, 主は 二番草の 生え 始めるころ, いなごを 造られた. それは, 王が 刈り 取った 後に 生える 二番草であった.
  2. いなごが 大地の 靑草を 食べ 盡くそうとしたので, わたしは 言った. 「主なる 神よ, どうぞ 赦してください. ヤコブ はどうして 立つことができるでしょう /彼は 小さいものです. 」
  3. 主はこれを 思い 直され /「このことは 起こらない 」と 言われた.
  4. 主なる 神はこのようにわたしに 示された. 見よ, 主なる 神は 審判の 火を 呼ばれた. 火が 大いなる 淵をなめ 盡くし, 畑も 燒き 盡くそうとしたので,
  5. わたしは 言った. 「主なる 神よ, どうぞやめてください. ヤコブ はどうして 立つことができるでしょう /彼は 小さいものです. 」
  1. The LORD changed His mind about this. "This too shall not be," said the Lord GOD.
  2. Thus He showed me, and behold, the Lord was standing by a vertical wall with a plumb line in His hand.
  3. The LORD said to me, "What do you see, Amos?" And I said, "A plumb line " Then the Lord said, "Behold I am about to put a plumb line In the midst of My people Israel I will spare them no longer.
  4. "The high places of Isaac will be desolated And the sanctuaries of Israel laid waste Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword."
  5. Then Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam king of Israel, saying, "Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is unable to endure all his words.
  1. 主はこれを 思い 直され /「このことも 起こらない 」と 主なる 神は 言われた.
  2. 主はこのようにわたしに 示された. 見よ, 主は 手に 下げ 振りを 持って, 下げ 振りで 点檢された 城壁の 上に 立っておられる.
  3. 主はわたしに 言われた. 「アモス よ, 何が 見えるか. 」わたしは 答えた. 「下げ 振りです. 」主は 言われた. 「見よ, わたしは /わが 民 イスラエル の 眞ん 中に 下げ 振りを 下ろす. もはや, 見過ごしにすることはできない.
  4. イサク の 塚は 荒らされ / イスラエル の 聖なる 高台は 廢虛になる. わたしは 劍をもって / ヤロブアム の 家に 立ち 向かう. 」
  5. ベテル の 祭司 アマツヤ は, イスラエル の 王 ヤロブアム に 人を 遣わして 言った. 「イスラエル の 家の 眞ん 中で, アモス があなたに 背きました. この は 彼のすべての 言葉に 耐えられません.
  1. "For thus Amos says, 'Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.'"
  2. Then Amaziah said to Amos, "Go, you seer, flee away to the land of Judah and there eat bread and there do your prophesying!
  3. "But no longer prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence."
  4. Then Amos replied to Amaziah, "I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs.
  5. "But the LORD took me from following the flock and the LORD said to me, 'Go prophesy to My people Israel.'
  1. アモス はこう 言っています. 『ヤロブアム は 劍で 殺される. イスラエル は, 必ず 捕らえられて /その 土地から 連れ 去られる. 』」
  2. アマツヤ は アモス に 言った. 「先見者よ, 行け. ユダ の へ 逃れ, そこで 糧を 得よ. そこで 預言するがよい.
  3. だが, ベテル では 二度と 預言するな. ここは 王の 聖所, 王の 神殿だから. 」
  4. アモス は 答えて アマツヤ に 言った. 「わたしは 預言者ではない. 預言者の 弟子でもない. わたしは 家畜を 飼い, いちじく 桑を 栽培する 者だ.
  5. 主は 家畜の 群れを 追っているところから, わたしを 取り, 『行って, わが 民 イスラエル に 預言せよ 』と 言われた.
  1. "Now hear the word of the LORD: you are saying, 'You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.'
  2. "Therefore, thus says the LORD, 'Your wife will become a harlot in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line and you yourself will die upon unclean soil. Moreover, Israel will certainly go from its land into exile.'"
  1. 今, 主の 言葉を 聞け. あなたは, 『イスラエル に 向かって 預言するな, イサク の 家に 向かってたわごとを 言うな 』と 言う.
  2. それゆえ, 主はこう 言われる. お 前の 妻は 町の 中で 遊女となり /息子, 娘らは 劍に 倒れ /土地は 測り ¿で 分けられ /お 前は 汚れた 土地で 死ぬ. イスラエル は, 必ず 捕らえられて /その 土地から 連れ 去られる. 」
 
 
  1. Thus the Lord GOD showed me, and behold, there was a basket of summer fruit.
  2. He said, "What do you see, Amos?" And I said, "A basket of summer fruit " Then the LORD said to me, "The end has come for My people Israel I will spare them no longer.
  3. "The songs of the palace will turn to wailing in that day," declares the Lord GOD "Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence."
  4. Hear this, you who trample the needy, to do away with the humble of the land,
  5. saying, "When will the new moon be over, So that we may sell grain, And the sabbath, that we may open the wheat market, To make the bushel smaller and the shekel bigger, And to cheat with dishonest scales,
  1. 主なる 神はこのようにわたしに 示された. 見よ, 一 ζ の 夏の 果物(カイツ )があった. 主は 言われた.
  2. 「アモス よ, 何が 見えるか. 」わたしは 答えた. 「一 ζ の 夏の 果物です. 」主はわたしに 言われた. 「わが 民 イスラエル に 最後(ケ ― ツ )が 來た. もはや, 見過ごしにすることはできない.
  3. その 日には, 必ず /宮殿の い 女は 泣きわめくと /主なる 神は 言われる. しかばねはおびただしく /至るところに 投げ 捨てられる. 聲を 出すな. 」
  4. このことを 聞け. 貧しい 者を 踏みつけ /苦しむ 農民を 押さえつける 者たちよ.
  5. お 前たちは 言う. 「新月祭はいつ 終わるのか, 穀物を 賣りたいものだ. 安息日はいつ 終わるのか, 麥を 賣り 盡くしたいものだ. エファ 升は 小さくし, 分銅は 重くし, 僞りの 天秤を 使ってごまかそう.
  1. So as to buy the helpless for money And the needy for a pair of sandals, And that we may sell the refuse of the wheat?"
  2. The LORD has sworn by the pride of Jacob, "Indeed, I will never forget any of their deeds.
  3. "Because of this will not the land quake And everyone who dwells in it mourn? Indeed, all of it will rise up like the Nile, And it will be tossed about And subside like the Nile of Egypt.
  4. "It will come about in that day," declares the Lord GOD, "That I will make the sun go down at noon And make the earth dark in broad daylight.
  5. "Then I will turn your festivals into mourning And all your songs into lamentation; And I will bring sackcloth on everyone's loins And baldness on every head And I will make it like a time of mourning for an only son, And the end of it will be like a bitter day.
  1. 弱い 者を 金で, 貧しい 者を 靴一足の 値で 買い 取ろう. また, くず 麥を 賣ろう. 」
  2. 主は ヤコブ の 誇りにかけて 誓われる. 「わたしは, 彼らが 行ったすべてのことを /いつまでも 忘れない. 」
  3. このために, 大地は ¿れ 動かないだろうか. そこに 住む 者は 皆, 嘆き 悲しまないだろうか. 大地はことごとく ナイル のように 盛り 上がり / エジプト の 大河のように 押し 上げられ /また, 沈まないだろうか.
  4. その 日が 來ると, と 主なる 神は 言われる. わたしは 眞¿に 太陽を 沈ませ /白¿に 大地を 闇とする.
  5. わたしはお 前たちの 祭りを 悲しみに /喜びの をことごとく 嘆きの に 變え /どの 腰にも 粗布をまとわせ /どの 頭の 髮の 毛もそり 落とさせ /獨り 子を 亡くしたような 悲しみを 與え /その 最期を 苦惱に 滿ちた 日とする.
  1. "Behold, days are coming," declares the Lord GOD, "When I will send a famine on the land, Not a famine for bread or a thirst for water, But rather for hearing the words of the LORD.
  2. "People will stagger from sea to sea And from the north even to the east; They will go to and fro to seek the word of the LORD, But they will not find it.
  3. "In that day the beautiful virgins And the young men will faint from thirst.
  4. "As for those who swear by the guilt of Samaria, Who say, 'As your god lives, O Dan,' And, 'As the way of Beersheba lives,' They will fall and not rise again."
  1. 見よ, その 日が 來ればと /主なる 神は 言われる. わたしは 大地に 飢えを 送る. それは パン に 飢えることでもなく /水に 渴くことでもなく /主の 言葉を 聞くことのできぬ 飢えと 渴きだ.
  2. 人¿は 海から 海へと 巡り /北から 東へとよろめき 步いて /主の 言葉を 探し 求めるが /見いだすことはできない.
  3. その 日には, 美しいおとめも 力强い 若者も /渴きのために 氣を 失う.
  4. サマリア の にかけて 誓う 者ども /「ダン よ, お 前の 神は 生きている. ベエル · シェバ よ /お 前の 愛する 者は 生きている 」と 言う 者どもは /倒れて 再び 立ち 上がることはない.
 
  훼파(毁破, 7:9)  헐어서 깨뜨림  
  잿밀( 8:6)  밀이 땅에 떨어진 것, 또는 체에서 떨어진 쭉정이  

  - 12월 15일 목록 -- 아모스 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >