|
- In the third month after the sons of Israel had gone out of the land of Egypt, on that very day they came into the wilderness of Sinai.
- When they set out from Rephidim, they came to the wilderness of Sinai and camped in the wilderness; and there Israel camped in front of the mountain.
- Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, saying, "Thus you shall say to the house of Jacob and tell the sons of Israel:
- 'You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to Myself.
- 'Now then, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be My own possession among all the peoples, for all the earth is Mine;
|
- À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Ö±Á ¶¥À» ¶°³ Áö »ï °³¿ùÀÌ µÇ´ø ³¯ ±×µéÀÌ ½Ã³» ±¤¾ß¿¡ À̸£´Ï¶ó
- ±×µéÀÌ ¸£ºñµõÀ» ¶°³ª ½Ã³» ±¤¾ß¿¡ À̸£·¯ ±× ±¤¾ß¿¡ À帷À» Ä¡µÇ À̽º¶ó¿¤ÀÌ °Å±â »ê ¾Õ¿¡ À帷À» Ä¡´Ï¶ó
- ¸ð¼¼°¡ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Ï ¿©È£¿Í²²¼ »ê¿¡¼ ±×¸¦ ºÒ·¯ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³Ê´Â ÀÌ°°ÀÌ ¾ß°öÀÇ Áý¿¡ ¸»ÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô ¸»Ç϶ó
- ³»°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ÇàÇÏ¿´À½°ú ³»°¡ ¾î¶»°Ô µ¶¼ö¸® ³¯°³·Î ³ÊÈñ¸¦ ¾÷¾î ³»°Ô·Î ÀεµÇÏ¿´À½À» ³ÊÈñ°¡ º¸¾Ò´À´Ï¶ó
- ¼¼°è°¡ ´Ù ³»°Ô ¼ÓÇÏ¿´³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» Àß µè°í ³» ¾ð¾àÀ» ÁöÅ°¸é ³ÊÈñ´Â ¸ðµç ¹ÎÁ· Áß¿¡¼ ³» ¼ÒÀ¯°¡ µÇ°Ú°í
|
- and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words that you shall speak to the sons of Israel."
- So Moses came and called the elders of the people, and set before them all these words which the LORD had commanded him.
- All the people answered together and said, "All that the LORD has spoken we will do!" And Moses brought back the words of the people to the LORD.
- The LORD said to Moses, "Behold, I will come to you in a thick cloud, so that the people may hear when I speak with you and may also believe in you forever." Then Moses told the words of the people to the LORD.
- The LORD also said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments;
|
- ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ´ëÇÏ¿© Á¦»çÀå ³ª¶ó°¡ µÇ¸ç °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó ³Ê´Â ÀÌ ¸»À» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀüÇÒÁö´Ï¶ó
- ¸ð¼¼°¡ ³»·Á¿Í¼ ¹é¼ºÀÇ Àå·ÎµéÀ» ºÒ·¯ ¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⿡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ±× ¸ðµç ¸»¾¸À» ±×µé ¾Õ¿¡ Áø¼úÇÏ´Ï
- ¹é¼ºÀÌ ÀÏÁ¦È÷ ÀÀ´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ¿ì¸®°¡ ´Ù ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù ¸ð¼¼°¡ ¹é¼ºÀÇ ¸»À» ¿©È£¿Í²² ÀüÇϸÅ
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ »ª»ªÇÑ ±¸¸§ °¡¿îµ¥¼ ³×°Ô ÀÓÇÔÀº ³»°¡ ³Ê¿Í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹é¼ºµéÀÌ µè°Ô ÇÏ¸ç ¶ÇÇÑ ³Ê¸¦ ¿µ¿µÈ÷ ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó ¸ð¼¼°¡ ¹é¼ºÀÇ ¸»À» ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¾úÀ¸¹Ç·Î
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ¹é¼º¿¡°Ô·Î °¡¼ ¿À´Ã°ú ³»ÀÏ ±×µéÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±×µé¿¡°Ô ¿ÊÀ» »¡°Ô ÇÏ°í
|
- and let them be ready for the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
- "You shall set bounds for the people all around, saying, 'Beware that you do not go up on the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall surely be put to death.
- 'No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether beast or man, he shall not live ' When the ram's horn sounds a long blast, they shall come up to the mountain."
- So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people, and they washed their garments.
- He said to the people, "Be ready for the third day; do not go near a woman."
|
- ÁغñÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¼Â° ³¯À» ±â´Ù¸®°Ô Ç϶ó ÀÌ´Â ¼Â° ³¯¿¡ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¿Â ¹é¼ºÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ½Ã³» »ê¿¡ °¸²ÇÒ °ÍÀÓÀÌ´Ï
- ³Ê´Â ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ÁÖÀ§¿¡ °æ°è¸¦ Á¤ÇÏ°í À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â »ï°¡ »ê¿¡ ¿À¸£°Å³ª ±× °æ°è¸¦ ħ¹üÇÏÁö ¸»Áö´Ï »êÀ» ħ¹üÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã Á×ÀÓÀ» ´çÇÒ °ÍÀ̶ó
- ±×·± ÀÚ¿¡°Ô´Â ¼ÕÀ» ´ëÁö ¸»°í µ¹·Î ÃÄÁ×À̰ųª È»ì·Î ½î¾Æ Á׿©¾ß Çϸ®´Ï Áü½ÂÀ̳ª »ç¶÷À» ¸··ÐÇÏ°í »ì¾Æ³²Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ°í ³ªÆÈÀ» ±æ°Ô ºÒ°Åµç »ê ¾Õ¿¡ À̸¦ °ÍÀ̴϶ó Ç϶ó
- ¸ð¼¼°¡ »ê¿¡¼ ³»·Á¿Í ¹é¼º¿¡°Ô À̸£·¯ ¹é¼ºÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ Àڱ⠿ÊÀ» »¡´õ¶ó
- ¸ð¼¼°¡ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ÁغñÇÏ¿© ¼Â° ³¯À» ±â´Ù¸®°í ¿©ÀÎÀ» °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¸»¶ó Çϴ϶ó
|
- So it came about on the third day, when it was morning, that there were thunder and lightning flashes and a thick cloud upon the mountain and a very loud trumpet sound, so that all the people who were in the camp trembled.
- And Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
- Now Mount Sinai was all in smoke because the LORD descended upon it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked violently.
- When the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke and God answered him with thunder.
- The LORD came down on Mount Sinai, to the top of the mountain; and the LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
|
- ¼Â° ³¯ ¾Æħ¿¡ ¿ì·¹¿Í ¹ø°³¿Í »ª»ªÇÑ ±¸¸§ÀÌ »ê À§¿¡ ÀÖ°í ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ ¸Å¿ì Å©°Ô µé¸®´Ï ÁøÁß¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ´Ù ¶³´õ¶ó
- ¸ð¼¼°¡ Çϳª´ÔÀ» ¸ÂÀ¸·Á°í ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í Áø¿¡¼ ³ª¿À¸Å ±×µéÀÌ »ê ±â½¾¿¡ ¼ Àִµ¥
- ½Ã³» »ê¿¡ ¿¬±â°¡ ÀÚ¿íÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ºÒ °¡¿îµ¥¼ °Å±â °¸²ÇϽÉÀ̶ó ±× ¿¬±â°¡ ¿Ë±â °¡¸¶ ¿¬±â °°ÀÌ ¶°¿À¸£°í ¿Â »êÀÌ Å©°Ô Áøµ¿Çϸç
- ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ Á¡Á¡ Ä¿Áú ¶§¿¡ ¸ð¼¼°¡ ¸»ÇÑÁï Çϳª´ÔÀÌ À½¼ºÀ¸·Î ´ë´äÇϽôõ¶ó
- ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³» »ê °ð ±× »ê ²À´ë±â¿¡ °¸²ÇÏ½Ã°í ¸ð¼¼¸¦ ±×¸®·Î ºÎ¸£½Ã´Ï ¸ð¼¼°¡ ¿Ã¶ó°¡¸Å
|
- Then the LORD spoke to Moses, "Go down, warn the people, so that they do not break through to the LORD to gaze, and many of them perish.
- "Also let the priests who come near to the LORD consecrate themselves, or else the LORD will break out against them."
- Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, 'Set bounds about the mountain and consecrate it.'"
- Then the LORD said to him, "Go down and come up again, you and Aaron with you; but do not let the priests and the people break through to come up to the LORD, or He will break forth upon them."
- So Moses went down to the people and told them.
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»·Á°¡¼ ¹é¼ºÀ» °æ°íÇ϶ó ¹é¼ºÀÌ ¹Ð°í µé¾î¿Í ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô·Î ¿Í¼ º¸·Á°í ÇÏ´Ù°¡ ¸¹ÀÌ Á×À»±î Çϳë¶ó
- ¶Ç ¿©È£¿Í¿¡°Ô °¡±îÀÌ ÇÏ´Â Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ±× ¸öÀ» ¼º°áÈ÷ ÇÏ°Ô ÇÏ¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±×µéÀ» Ä¥±î Çϳë¶ó
- ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ¾Æ·ÚµÇ ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ »ê ÁÖÀ§¿¡ °æ°è¸¦ ¼¼¿ö »êÀ» °Å·èÇÏ°Ô Ç϶ó Çϼ̻ç¿ÂÁï ¹é¼ºÀÌ ½Ã³» »ê¿¡ ¿À¸£Áö ¸øÇϸ®ÀÌ´Ù
- ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ °¡¶ó ³Ê´Â ³»·Á°¡¼ ¾Æ·Ð°ú ÇÔ²² ¿Ã¶ó¿À°í Á¦»çÀåµé°ú ¹é¼º¿¡°Ô´Â °æ°è¸¦ ³Ñ¾î ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô·Î ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» Ä¥±î Çϳë¶ó
- ¸ð¼¼°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ³»·Á°¡¼ ±×µé¿¡°Ô ¾Ë¸®´Ï¶ó
|
|
|