´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 2¿ù 8ÀÏ (2)

 

¸¶Åº¹À½ 25:1-25:30

¿¹¼ö´Ô²²¼­´Â ¿­ ó³à ºñÀ¯¿Í ´Þ¶õÆ® ºñÀ¯¸¦ ÅëÇÏ¿© ¼¼»ó ³¡³¯¿¡ À縲ÇÏ½Ç ¿¹¼ö´ÔÀ» ¸Â±â À§ÇØ ¼ºµµ°¡ °®Ãß¾î¾ß ÇÒ ½Å¾Ó ÀÚ¼¼¿¡ ´ëÇؼ­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 
  ¼ºµµÀÇ À縲 Áغñ(25:1-25:30)    
 
  1. "Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
  2. "Five of them were foolish, and five were prudent.
  3. "For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,
  4. but the prudent took oil in flasks along with their lamps.
  5. "Now while the bridegroom was delaying, they all got drowsy and began to sleep.
  1. ±× ¶§¿¡ õ±¹Àº ¸¶Ä¡ µîÀ» µé°í ½Å¶ûÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°£ ¿­ ó³à¿Í °°´Ù Çϸ®´Ï
  2. ±× ÁßÀÇ ´Ù¼¸Àº ¹Ì·ÃÇÏ°í ´Ù¼¸Àº ½½±â ÀÖ´Â ÀÚ¶ó
  3. ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚµéÀº µîÀ» °¡ÁöµÇ ±â¸§À» °¡ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
  4. ½½±â ÀÖ´Â ÀÚµéÀº ±×¸©¿¡ ±â¸§À» ´ã¾Æ µî°ú ÇÔ²² °¡Á®°¬´õ´Ï
  5. ½Å¶ûÀÌ ´õµð ¿À¹Ç·Î ´Ù Á¹¸ç Àß»õ
  1. "But at midnight there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him.'
  2. "Then all those virgins rose and trimmed their lamps.
  3. "The foolish said to the prudent, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
  4. "But the prudent answered, 'No, there will not be enough for us and you too; go instead to the dealers and buy some for yourselves.'
  5. "And while they were going away to make the purchase, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut.
  1. ¹ãÁß¿¡ ¼Ò¸®°¡ ³ªµÇ º¸¶ó ½Å¶ûÀ̷δ٠¸ÂÀ¸·¯ ³ª¿À¶ó ÇϸÅ
  2. ÀÌ¿¡ ±× ó³àµéÀÌ ´Ù ÀϾ µîÀ» ÁغñÇÒ»õ
  3. ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚµéÀÌ ½½±â ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸® µîºÒÀÌ ²¨Á®°¡´Ï ³ÊÈñ ±â¸§À» Á» ³ª´² ´Þ¶ó ÇÏ°Å´Ã
  4. ½½±â ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®¿Í ³ÊÈñ°¡ ¾²±â¿¡ ´Ù ºÎÁ·ÇÒ±î Çϳë´Ï Â÷¶ó¸® ÆÄ´Â Àڵ鿡°Ô °¡¼­ ³ÊÈñ ¾µ °ÍÀ» »ç¶ó ÇÏ´Ï
  5. ±×µéÀÌ »ç·¯ °£ »çÀÌ¿¡ ½Å¶ûÀÌ ¿À¹Ç·Î ÁغñÇÏ¿´´ø ÀÚµéÀº ÇÔ²² È¥ÀÎ ÀÜÄ¡¿¡ µé¾î°¡°í ¹®Àº ´ÝÈùÁö¶ó
  1. "Later the other virgins also came, saying, 'Lord, lord, open up for us.'
  2. "But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.'
  3. "Be on the alert then, for you do not know the day nor the hour.
  4. "For it is just like a man about to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them.
  5. "To one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and he went on his journey.
  1. ±× ÈÄ¿¡ ³²Àº ó³àµéÀÌ ¿Í¼­ À̸£µÇ ÁÖ¿© ÁÖ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ¿­¾î ÁÖ¼Ò¼­
  2. ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
  3. ±×·±Áï ±ú¾î ÀÖÀ¸¶ó ³ÊÈñ´Â ±× ³¯°ú ±× ¶§¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
  4. ¶Ç ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ Å¸±¹¿¡ °¥ ¶§ ±× Á¾µéÀ» ºÒ·¯ Àڱ⠼ÒÀ¯¸¦ ¸Ã±è°ú °°À¸´Ï
  5. °¢°¢ ±× Àç´É´ë·Î ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ±Ý ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦, ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦, ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ÁÖ°í ¶°³µ´õ´Ï
  1. "Immediately the one who had received the five talents went and traded with them, and gained five more talents.
  2. "In the same manner the one who had received the two talents gained two more.
  3. "But he who received the one talent went away, and dug a hole in the ground and hid his master's money.
  4. "Now after a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
  5. "The one who had received the five talents came up and brought five more talents, saying, 'Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.'
  1. ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ® ¹ÞÀº ÀÚ´Â ¹Ù·Î °¡¼­ ±×°ÍÀ¸·Î Àå»çÇÏ¿© ¶Ç ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ³²±â°í
  2. µÎ ´Þ¶õÆ® ¹ÞÀº ÀÚµµ ±×°°ÀÌ ÇÏ¿© ¶Ç µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ³²°åÀ¸µÇ
  3. ÇÑ ´Þ¶õÆ® ¹ÞÀº ÀÚ´Â °¡¼­ ¶¥À» ÆÄ°í ±× ÁÖÀÎÀÇ µ·À» °¨Ãß¾î µÎ¾ú´õ´Ï
  4. ¿À·£ ÈÄ¿¡ ±× Á¾µéÀÇ ÁÖÀÎÀÌ µ¹¾Æ¿Í ±×µé°ú °á»êÇÒ»õ
  5. ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ® ¹Þ¾Ò´ø ÀÚ´Â ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ °¡Áö°í ¿Í¼­ À̸£µÇ ÁÖÀÎÀÌ¿© ³»°Ô ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ Á̴ּµ¥ º¸¼Ò¼­ ³»°¡ ¶Ç ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ³²°å³ªÀÌ´Ù
  1. "His master said to him, 'Well done, good and faithful slave You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
  2. "Also the one who had received the two talents came up and said, 'Master, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more talents.'
  3. "His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
  4. "And the one also who had received the one talent came up and said, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow and gathering where you scattered no seed.
  5. 'And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'
  1. ±× ÁÖÀÎÀÌ À̸£µÇ ÀßÇÏ¿´µµ´Ù ÂøÇÏ°í Ã漺µÈ Á¾¾Æ ³×°¡ ÀûÀº ÀÏ¿¡ Ã漺ÇÏ¿´À¸¸Å ³»°¡ ¸¹Àº °ÍÀ» ³×°Ô ¸Ã±â¸®´Ï ³× ÁÖÀÎÀÇ Áñ°Å¿ò¿¡ Âü¿©ÇÒÁö¾î´Ù ÇÏ°í
  2. µÎ ´Þ¶õÆ® ¹Þ¾Ò´ø ÀÚµµ ¿Í¼­ À̸£µÇ ÁÖÀÎÀÌ¿© ³»°Ô µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ Á̴ּµ¥ º¸¼Ò¼­ ³»°¡ ¶Ç µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ³²°å³ªÀÌ´Ù
  3. ±× ÁÖÀÎÀÌ À̸£µÇ ÀßÇÏ¿´µµ´Ù ÂøÇÏ°í Ã漺µÈ Á¾¾Æ ³×°¡ ÀûÀº ÀÏ¿¡ Ã漺ÇÏ¿´À¸¸Å ³»°¡ ¸¹Àº °ÍÀ» ³×°Ô ¸Ã±â¸®´Ï ³× ÁÖÀÎÀÇ Áñ°Å¿ò¿¡ Âü¿©ÇÒÁö¾î´Ù ÇÏ°í
  4. ÇÑ ´Þ¶õÆ® ¹Þ¾Ò´ø ÀÚ´Â ¿Í¼­ À̸£µÇ ÁÖÀÎÀÌ¿© ´ç½ÅÀº ±»Àº »ç¶÷À̶ó ½ÉÁö ¾ÊÀº µ¥¼­ °ÅµÎ°í ÇìÄ¡Áö ¾ÊÀº µ¥¼­ ¸ðÀ¸´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Ë¾ÒÀ¸¹Ç·Î
  5. µÎ·Á¿öÇÏ¿© ³ª°¡¼­ ´ç½ÅÀÇ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¶¥¿¡ °¨Ãß¾î µÎ¾ú¾ú³ªÀÌ´Ù º¸¼Ò¼­ ´ç½ÅÀÇ °ÍÀ» °¡Áö¼Ì³ªÀÌ´Ù
  1. "But his master answered and said to him, 'You wicked, lazy slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I scattered no seed.
  2. 'Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest.
  3. 'Therefore take away the talent from him, and give it to the one who has the ten talents.'
  4. "For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
  5. "Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
  1. ±× ÁÖÀÎÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¾ÇÇÏ°í °ÔÀ¸¸¥ Á¾¾Æ ³ª´Â ½ÉÁö ¾ÊÀº µ¥¼­ °ÅµÎ°í ÇìÄ¡Áö ¾ÊÀº µ¥¼­ ¸ðÀ¸´Â ÁÙ·Î ³×°¡ ¾Ë¾Ò´À³Ä
  2. ±×·¯¸é ³×°¡ ¸¶¶¥È÷ ³» µ·À» Ã븮ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô³ª ¸Ã°å´Ù°¡ ³»°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ³» ¿ø±Ý°ú ÀÌÀÚ¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ¿´À» °ÍÀ̴϶ó ÇÏ°í
  3. ±×¿¡°Ô¼­ ±× ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ »©¾Ñ¾Æ ¿­ ´Þ¶õÆ® °¡Áø ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¶ó
  4. ¹«¸© ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¹Þ¾Æ dzÁ·ÇÏ°Ô µÇ°í ¾ø´Â ÀÚ´Â ±× ÀÖ´Â °Í±îÁö »©¾Ñ±â¸®¶ó
  5. ÀÌ ¹«ÀÍÇÑ Á¾À» ¹Ù±ù ¾îµÎ¿î µ¥·Î ³»ÂÑÀ¸¶ó °Å±â¼­ ½½ÇÇ ¿ï¸ç À̸¦ °¥¸®¶ó Çϴ϶ó
 

  - 2¿ù 8ÀÏ ¸ñ·Ï -- Ãâ¾Ö±Á±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >