|
- While He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came up accompanied by a large crowd with swords and clubs, who came from the chief priests and elders of the people.
- Now he who was betraying Him gave them a sign, saying, "Whomever I kiss, He is the one; seize Him."
- Immediately Judas went to Jesus and said, "Hail, Rabbi!" and kissed Him.
- And Jesus said to him, "Friend, do what you have come for." Then they came and laid hands on Jesus and seized Him.
- And behold, one of those who were with Jesus reached and drew out his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
|
- 말씀하실 때에 열둘 중의 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 칼과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
- 예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 이르되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라 한지라
- 곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
- 예수께서 이르시되 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 그들이 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
- 예수와 함께 있던 자 중의 하나가 손을 펴 칼을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니
|
- Then Jesus said to him, "Put your sword back into its place; for all those who take up the sword shall perish by the sword.
- "Or do you think that I cannot appeal to My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?
- "How then will the Scriptures be fulfilled, which say that it must happen this way?"
- At that time Jesus said to the crowds, "Have you come out with swords and clubs to arrest Me as you would against a robber? Every day I used to sit in the temple teaching and you did not seize Me.
- "But all this has taken place to fulfill the Scriptures of the prophets." Then all the disciples left Him and fled.
|
- 이에 예수께서 이르시되 네 칼을 도로 칼집에 꽂으라 칼을 가지는 자는 다 칼로 망하느니라
- 너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열두 군단 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐
- 내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지겠느냐 하시더라
- 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 칼과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
- 그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
|
- Those who had seized Jesus led Him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
- But Peter was following Him at a distance as far as the courtyard of the high priest, and entered in, and sat down with the officers to see the outcome.
- Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain false testimony against Jesus, so that they might put Him to death.
- They did not find any, even though many false witnesses came forward. But later on two came forward,
- and said, "This man stated, 'I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.'"
|
- 예수를 잡은 자들이 그를 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라
- 베드로가 멀찍이 예수를 따라 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결말을 보려고 안에 들어가 하인들과 함께 앉아 있더라
- 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매
- 거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서
- 이르되 이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘 동안에 지을 수 있다 하더라 하니
|
- The high priest stood up and said to Him, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?"
- But Jesus kept silent And the high priest said to Him, "I adjure You by the living God, that You tell us whether You are the Christ, the Son of God."
- Jesus said to him, "You have said it yourself; nevertheless I tell you, hereafter you will see THE SON OF MAN SITTING AT THE RIGHT HAND OF POWER, and COMING ON THE CLOUDS OF HEAVEN."
- Then the high priest tore his robes and said, "He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy;
- what do you think?" They answered, "He deserves death!"
|
- 대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들이 너를 치는 증거가 어떠하냐 하되
- 예수께서 침묵하시거늘 대제사장이 이르되 내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라
- 예수께서 이르시되 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
- 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 이르되 그가 신성 모독 하는 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 신성 모독 하는 말을 들었도다
- 너희 생각은 어떠하냐 대답하여 이르되 그는 사형에 해당하니라 하고
|
- Then they spat in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,
- and said, "Prophesy to us, You Christ; who is the one who hit You?"
|
- 이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 어떤 사람은 손바닥으로 때리며
- 이르되 그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 하더라
|
|
|