|
- After these things Jesus was walking in Galilee, for He was unwilling to walk in Judea because the Jews were seeking to kill Him.
- Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was near.
- Therefore His brothers said to Him, "Leave here and go into Judea, so that Your disciples also may see Your works which You are doing.
- "For no one does anything in secret when he himself seeks to be known publicly. If You do these things, show Yourself to the world."
- For not even His brothers were believing in Him.
|
- 그 후에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인들이 죽이려 함이러라
- 유대인의 명절인 초막절이 가까운지라
- 그 형제들이 예수께 이르되 당신이 행하는 일을 제자들도 보게 여기를 떠나 유대로 가소서
- 스스로 나타나기를 구하면서 묻혀서 일하는 사람이 없나니 이 일을 행하려 하거든 자신을 세상에 나타내소서 하니
- 이는 그 형제들까지도 예수를 믿지 아니함이러라
|
- So Jesus said to them, "My time is not yet here, but your time is always opportune.
- "The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it, that its deeds are evil.
- "Go up to the feast yourselves; I do not go up to this feast because My time has not yet fully come."
- Having said these things to them, He stayed in Galilee.
- But when His brothers had gone up to the feast, then He Himself also went up, not publicly, but as if, in secret.
|
- 예수께서 이르시되 내 때는 아직 이르지 아니하였거니와 너희 때는 늘 준비되어 있느니라
- 세상이 너희를 미워하지 아니하되 나를 미워하나니 이는 내가 세상의 일들을 악하다고 증언함이라
- 너희는 명절에 올라가라 내 때가 아직 차지 못하였으니 나는 이 명절에 아직 올라가지 아니하노라
- 이 말씀을 하시고 갈릴리에 머물러 계시니라
- 그 형제들이 명절에 올라간 후에 자기도 올라가시되 나타내지 않고 은밀히 가시니라
|
- So the Jews were seeking Him at the feast and were saying, "Where is He?"
- There was much grumbling among the crowds concerning Him; some were saying, "He is a good man"; others were saying, "No, on the contrary, He leads the people astray."
- Yet no one was speaking openly of Him for fear of the Jews.
- But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and began to teach.
- The Jews then were astonished, saying, "How has this man become learned, having never been educated?"
|
- 명절중에 유대인들이 예수를 찾으면서 그가 어디 있느냐 하고
- 예수에 대하여 무리 중에서 수군거림이 많아 어떤 사람은 좋은 사람이라 하며 어떤 사람은 아니라 무리를 미혹한다 하나
- 그러나 유대인들을 두려워하므로 드러나게 그에 대하여 말하는 자가 없더라
- 이미 명절의 중간이 되어 예수께서 성전에 올라가사 가르치시니
- 유대인들이 놀랍게 여겨 이르되 이 사람은 배우지 아니하였거늘 어떻게 글을 아느냐 하니
|
- So Jesus answered them and said, "My teaching is not Mine, but His who sent Me.
- "If anyone is willing to do His will, he will know of the teaching, whether it is of God or whether I speak from Myself.
- "He who speaks from himself seeks his own glory; but He who is seeking the glory of the One who sent Him, He is true, and there is no unrighteousness in Him.
- "Did not Moses give you the Law, and yet none of you carries out the Law? Why do you seek to kill Me?"
- The crowd answered, "You have a demon! Who seeks to kill You?"
|
- 예수께서 대답하여 이르시되 내 교훈은 내 것이 아니요 나를 보내신 이의 것이니라
- 사람이 하나님의 뜻을 행하려 하면 이 교훈이 하나님께로부터 왔는지 내가 스스로 말함인지 알리라
- 스스로 말하는 자는 자기 영광만 구하되 보내신 이의 영광을 구하는 자는 참되니 그 속에 불의가 없느니라
- 모세가 너희에게 율법을 주지 아니하였느냐 너희 중에 율법을 지키는 자가 없도다 너희가 어찌하여 나를 죽이려 하느냐
- 무리가 대답하되 당신은 귀신이 들렸도다 누가 당신을 죽이려 하나이까
|
- Jesus answered them, "I did one deed, and you all marvel.
- "For this reason Moses has given you circumcision (not because it is from Moses, but from the fathers), and on the Sabbath you circumcise a man.
- "If a man receives circumcision on the Sabbath so that the Law of Moses will not be broken, are you angry with Me because I made an entire man well on the Sabbath?
- "Do not judge according to appearance, but judge with righteous judgment."
|
- 예수께서 대답하여 이르시되 내가 한 가지 일을 행하매 너희가 다 이로 말미암아 이상히 여기는도다
- 모세가 너희에게 할례를 행했으니 (그러나 할례는 모세에게서 난 것이 아니요 조상들에게서 난 것이라) 그러므로 너희가 안식일에도 사람에게 할례를 행하느니라
- 모세의 율법을 범하지 아니하려고 사람이 안식일에도 할례를 받는 일이 있거든 내가 안식일에 사람의 전신을 건전하게 한 것으로 너희가 내게 노여워하느냐
- 외모로 판단하지 말고 공의롭게 판단하라 하시니라
|
|
|