|
- Thus says the LORD, "In a favorable time I have answered You, And in a day of salvation I have helped You; And I will keep You and give You for a covenant of the people, To restore the land, to make them inherit the desolate heritages;
- Saying to those who are bound, 'Go forth,' To those who are in darkness, 'Show yourselves ' Along the roads they will feed, And their pasture will be on all bare heights.
- "They will not hunger or thirst, Nor will the scorching heat or sun strike them down; For He who has compassion on them will lead them And will guide them to springs of water.
- "I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up.
- "Behold, these will come from afar; And lo, these will come from the north and from the west, And these from the land of Sinim."
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ°°ÀÌ À̸£½ÃµÇ ÀºÇýÀÇ ¶§¿¡ ³»°¡ ³×°Ô ÀÀ´äÇÏ¿´°í ±¸¿øÀÇ ³¯¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿Ôµµ´Ù ³»°¡ ÀåÂ÷ ³Ê¸¦ º¸È£ÇÏ¿© ³Ê¸¦ ¹é¼ºÀÇ ¾ð¾àÀ¸·Î »ïÀ¸¸ç ³ª¶ó¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ±×µé¿¡°Ô ±× Ȳ¹«ÇÏ¿´´ø ¶¥À» ±â¾÷À¸·Î »ó¼ÓÇÏ°Ô Çϸ®¶ó
- ³»°¡ ÀâÇô ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ª¿À¶ó Çϸç Èæ¾Ï¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¶ó Çϸ®¶ó ±×µéÀÌ ±æ¿¡¼ ¸Ô°Ú°í ¸ðµç Çæ¹þÀº »ê¿¡µµ ±×µéÀÇ Ç®¹çÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÎÁï
- ±×µéÀÌ ÁÖ¸®°Å³ª ¸ñ¸¶¸£Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¸ç ´õÀ§¿Í ºµÀÌ ±×µéÀ» »óÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±â´Â ÀÌ°¡ ±×µéÀ» À̲øµÇ »ù¹° ±Ù¿øÀ¸·Î ÀεµÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó
- ³»°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç »êÀ» ±æ·Î »ï°í ³ªÀÇ ´ë·Î¸¦ µ¸¿ì¸®´Ï
- ¾î¶² »ç¶÷Àº ¸Õ °÷¿¡¼, ¾î¶² »ç¶÷Àº ºÏÂÊ°ú ¼ÂÊ¿¡¼, ¾î¶² »ç¶÷Àº ½Ã´Ô ¶¥¿¡¼ ¿À¸®¶ó
|
- Shout for joy, O heavens! And rejoice, O earth! Break forth into joyful shouting, O mountains! For the LORD has comforted His people And will have compassion on His afflicted.
- But Zion said, "The LORD has forsaken me, And the Lord has forgotten me."
- "Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you.
- "Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
- "Your builders hurry; Your destroyers and devastators Will depart from you.
|
- ÇÏ´ÃÀÌ¿© ³ë·¡ÇÏ¶ó ¶¥ÀÌ¿© ±â»µÇ϶ó »êµéÀÌ¿© Áñ°ÅÀÌ ³ë·¡ÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» À§·ÎÇϼÌÀºÁï ±×ÀÇ °í³ ´çÇÑ ÀÚ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ç °ÍÀÓÀ̶ó
- ¿ÀÁ÷ ½Ã¿ÂÀÌ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ ¹ö¸®½Ã¸ç ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ ÀØÀ¸¼Ì´Ù ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í
- ¿©ÀÎÀÌ ¾îÂî ±× Á¥ ¸Ô´Â ÀÚ½ÄÀ» ÀØ°ÚÀ¸¸ç ÀÚ±â Å¿¡¼ ³ ¾ÆµéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ±×µéÀº Ȥ½Ã ÀØÀ»Áö¶óµµ ³ª´Â ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó
- ³»°¡ ³Ê¸¦ ³» ¼Õ¹Ù´Ú¿¡ »õ°å°í ³ÊÀÇ ¼ºº®ÀÌ Ç×»ó ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ³ª´Ï
- ³× ÀÚ³àµéÀº »¡¸® °ÉÀ¸¸ç ³Ê¸¦ Çæ¸ç ³Ê¸¦ ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ´ø ÀÚµéÀº ³Ê¸¦ ¶°³ª°¡¸®¶ó
|
- "Lift up your eyes and look around; All of them gather together, they come to you As I live," declares the LORD, "You will surely put on all of them as jewels and bind them on as a bride.
- "For your waste and desolate places and your destroyed land-- Surely now you will be too cramped for the inhabitants, And those who swallowed you will be far away.
- "The children of whom you were bereaved will yet say in your ears, 'The place is too cramped for me; Make room for me that I may live here.'
- "Then you will say in your heart, 'Who has begotten these for me, Since I have been bereaved of my children And am barren, an exile and a wanderer? And who has reared these? Behold, I was left alone; From where did these come?'"
- Thus says the Lord GOD, "Behold, I will lift up My hand to the nations And set up My standard to the peoples; And they will bring your sons in their bosom, And your daughters will be carried on their shoulders.
|
- ³× ´«À» µé¾î »ç¹æÀ» º¸¶ó ±×µéÀÌ ´Ù ¸ð¿© ³×°Ô·Î ¿À´À´Ï¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³×°¡ ¹Ýµå½Ã ±× ¸ðµç ¹«¸®¸¦ Àå½Äó·³ ¸ö¿¡ Â÷¸ç ±×°ÍÀ» ¶ì±â¸¦ ½ÅºÎó·³ ÇÒ °ÍÀ̶ó
- ÀÌ´Â ³× ȲÆóÇÏ°í Àû¸·ÇÑ °÷µé°ú ³× ÆĸêÀ» ´çÇÏ¿´´ø ¶¥ÀÌ ÀÌÁ¦´Â ÁÖ¹ÎÀÌ ¸¹¾Æ Á¼°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ³Ê¸¦ »ïÄ×´ø ÀÚµéÀÌ ¸Ö¸® ¶°³¯ °ÍÀ̴϶ó
- ÀÚ½ÄÀ» ÀÒ¾úÀ» ¶§¿¡ ³ºÀº Àڳడ ÈÄÀÏ¿¡ ³× ±Í¿¡ ¸»Çϱ⸦ ÀÌ°÷ÀÌ ³»°Ô Á¼À¸´Ï ³ÐÇô¼ ³»°¡ °ÅÁÖÇÏ°Ô Ç϶ó Çϸ®´Ï
- ±× ¶§¿¡ ³×°¡ ³× ¸¶À½¿¡ À̸£±â¸¦ ´©°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© À̵éÀ» ³º¾Ò´Â°í ³ª´Â Àڳฦ ÀÒ°í ¿Ü·Î¿öÁ³À¸¸ç »ç·ÎÀâÇô À¯¸®ÇÏ¿´°Å´Ã À̵éÀ» ´©°¡ ¾çÀ°ÇÏ¿´´Â°í ³ª´Â Ȧ·Î ³²¾Ò°Å´Ã À̵éÀº ¾îµð¼ »ý°å´Â°í Çϸ®¶ó
- ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ¹µ ³ª¶ó¸¦ ÇâÇÏ¿© ³ªÀÇ ¼ÕÀ» µé°í ¹ÎÁ·µéÀ» ÇâÇÏ¿© ³ªÀÇ ±âÄ¡¸¦ ¼¼¿ï °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ³× ¾ÆµéµéÀ» Ç°¿¡ ¾È°í ³× µþµéÀ» ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ¿Ã °ÍÀ̸ç
|
- "Kings will be your guardians, And their princesses your nurses They will bow down to you with their faces to the earth And lick the dust of your feet; And you will know that I am the LORD; Those who hopefully wait for Me will not be put to shame.
- "Can the prey be taken from the mighty man, Or the captives of a tyrant be rescued?"
- Surely, thus says the LORD, "Even the captives of the mighty man will be taken away, And the prey of the tyrant will be rescued; For I will contend with the one who contends with you, And I will save your sons.
- "I will feed your oppressors with their own flesh, And they will become drunk with their own blood as with sweet wine; And all flesh will know that I, the LORD, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
|
- ¿ÕµéÀº ³× ¾çºÎ°¡ µÇ¸ç ¿ÕºñµéÀº ³× À¯¸ð°¡ µÉ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÌ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ³×°Ô ÀýÇÏ°í ³× ¹ßÀÇ Æ¼²øÀ» ÇÓÀ» °ÍÀÌ´Ï ³×°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó ³ª¸¦ ¹Ù¶ó´Â ÀÚ´Â ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
- ¿ë»ç°¡ »©¾ÑÀº °ÍÀ» ¾î¶»°Ô µµ·Î »©¾ÑÀ¸¸ç ½Â¸®ÀÚ¿¡°Ô »ç·ÎÀâÈù ÀÚ¸¦ ¾î¶»°Ô °ÇÁ®³¾ ¼ö ÀÖÀ¸·ª
- ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¿ë»çÀÇ Æ÷·Îµµ »©¾ÑÀ» °ÍÀÌ¿ä µÎ·Á¿î ÀÚÀÇ »©¾ÑÀº °Íµµ °ÇÁ®³¾ °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ´ëÀûÇÏ°í ³× Àڳฦ ³»°¡ ±¸¿øÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó
- ³»°¡ ³Ê¸¦ ¾ï¾ÐÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÀÚ±âÀÇ »ìÀ» ¸Ô°Ô ÇÏ¸ç »õ ¼ú¿¡ ÃëÇÔ °°ÀÌ ÀÚ±âÀÇ ÇÇ¿¡ ÃëÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ¸ðµç À°Ã¼°¡ ³ª ¿©È£¿Í´Â ³× ±¸¿øÀÚ¿ä ³× ±¸¼ÓÀÚ¿ä ¾ß°öÀÇ Àü´ÉÀÚÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
|
|
|