´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 11¿ù 6ÀÏ (1)

 

¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3:1-5:22

¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ÀÚºñ¿Í ±àÈáÀÌ ¹«ÇÑÇϽŠÇϳª´Ô²² Àý¸Á¿¡ óÇÑ ¹é¼ºµéÀ» ±¸¿øÇØ Áֽñ⸦ °£±¸Çß°í, À¯´Ù ¹é¼ºµé°ú ÁöµµÀڵ鿡°Ô ±×µéÀÇ Á˸¦ »ó±â½ÃÄÑ È¸°³¸¦ Ã˱¸ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í À¯´ÙÀÇ È¸º¹À» ¼Ò¸ÁÇϸç Çϳª´Ô²²¼­ ±¸¿øÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀ» È£¼ÒÇÏ¿´´Ù.
 
  ¼±ÁöÀÚÀÇ °íÅë°ú ±âµµ(3:1-3:66)    
 
  1. I am the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.
  2. He has driven me and made me walk In darkness and not in light.
  3. Surely against me He has turned His hand Repeatedly all the day.
  4. He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.
  5. He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.
  1. ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ëÀÇ ¸Å·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °í³­ ´çÇÑ ÀÚ´Â ³ª·Î´Ù
  2. ³ª¸¦ À̲ø¾î ¾îµÒ ¾È¿¡¼­ °É¾î°¡°Ô ÇÏ½Ã°í ºû ¾È¿¡¼­ °É¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
  3. Á¾ÀÏÅä·Ï ¼ÕÀ» µé¾î ÀÚÁÖÀÚÁÖ ³ª¸¦ Ä¡½Ã´Âµµ´Ù
  4. ³ªÀÇ »ì°ú °¡Á×À» ¼èÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ªÀÇ »ÀµéÀ» ²ªÀ¸¼Ì°í
  5. °íÅë°ú ¼ö°í¸¦ ½×¾Æ ³ª¸¦ ¿¡¿ì¼ÌÀ¸¸ç
  1. In dark places He has made me dwell, Like those who have long been dead.
  2. He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.
  3. Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.
  4. He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
  5. He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.
  1. ³ª¸¦ ¾îµÒ ¼Ó¿¡ »ì°Ô ÇϽñ⸦ Á×Àº Áö ¿À·£ ÀÚ °°°Ô Çϼ̵µ´Ù
  2. ³ª¸¦ µÑ·¯½Î¼­ ³ª°¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³» »ç½½À» ¹«°Ì°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
  3. ³»°¡ ºÎ¸£Â¢¾î µµ¿òÀ» ±¸Çϳª ³» ±âµµ¸¦ ¹°¸®Ä¡½Ã¸ç
  4. ´ÙµëÀº µ¹À» ½×¾Æ ³» ±æµéÀ» ¸·À¸»ç ³» ±æµéÀ» ±Á°Ô Çϼ̵µ´Ù
  5. ±×´Â ³»°Ô ´ëÇÏ¿© ¾þµå·Á ±â´Ù¸®´Â °õ°ú Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡ ÀÖ´Â »çÀÚ °°À¸»ç
  1. He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.
  2. He bent His bow And set me as a target for the arrow.
  3. He made the arrows of His quiver To enter into my inward parts.
  4. I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day.
  5. He has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood.
  1. ³ªÀÇ ±æµé·Î Ä¡¿ìÄ¡°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³» ¸öÀ» ÂõÀ¸½Ã¸ç ³ª¸¦ Àû¸·ÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù
  2. È°À» ´ç°Ü ³ª¸¦ È­»ìÀÇ °ú³áÀ¸·Î »ïÀ¸½ÉÀÌ¿©
  3. È­»ìÅëÀÇ È­»ìµé·Î ³» Ç㸮¸¦ ¸ÂÃ߼̵µ´Ù
  4. ³ª´Â ³» ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô Á¶·Õ°Å¸® °ð Á¾ÀÏÅä·Ï ±×µéÀÇ ³ë·§°Å¸®°¡ µÇ¾úµµ´Ù
  5. ³ª¸¦ ¾´ °Íµé·Î ¹èºÒ¸®½Ã°í ¾¦À¸·Î ÃëÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
  1. He has broken my teeth with gravel; He has made me cower in the dust.
  2. My soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness.
  3. So I say, "My strength has perished, And so has my hope from the LORD."
  4. Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
  5. Surely my soul remembers And is bowed down within me.
  1. Á¶¾àµ¹·Î ³» À̵éÀ» ²ªÀ¸½Ã°í Àç·Î ³ª¸¦ µ¤À¸¼Ìµµ´Ù
  2. ÁÖ²²¼­ ³» ½É·ÉÀÌ Æò°­¿¡¼­ ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã´Ï ³»°¡ º¹À» ³»¾î¹ö·ÈÀ½ÀÌ¿©
  3. ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ³ªÀÇ Èû°ú ¿©È£¿Í²² ´ëÇÑ ³» ¼Ò¸ÁÀÌ ²÷¾îÁ³´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù
  4. ³» °íÃÊ¿Í Àç³­ °ð ¾¦°ú ´ãÁóÀ» ±â¾ïÇϼҼ­
  5. ³» ¸¶À½ÀÌ ±×°ÍÀ» ±â¾ïÇÏ°í ³»°¡ ³«½ÉÀÌ µÇ¿À³ª
  1. This I recall to my mind, Therefore I have hope.
  2. The LORD'S lovingkindnesses indeed never cease, For His compassions never fail.
  3. They are new every morning; Great is Your faithfulness.
  4. "The LORD is my portion," says my soul, "Therefore I have hope in Him."
  5. The LORD is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him.
  1. ÀÌ°ÍÀ» ³»°¡ ³» ¸¶À½¿¡ ´ã¾Æ µÎ¾ú´õ´Ï ±×°ÍÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ µÇ¾ú»ç¿ÈÀº
  2. ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚ¿Í ±àÈáÀÌ ¹«±ÃÇϽùǷΠ¿ì¸®°¡ Áø¸êµÇÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  3. À̰͵éÀÌ ¾Æħ¸¶´Ù »õ·Î¿ì´Ï ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀÌ Å©½Ãµµ¼ÒÀÌ´Ù
  4. ³» ½É·É¿¡ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ±â¾÷ÀÌ½Ã´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×¸¦ ¹Ù¶ó¸®¶ó Çϵµ´Ù
  5. ±â´Ù¸®´Â Àڵ鿡°Ô³ª ±¸ÇÏ´Â ¿µÈ¥µé¿¡°Ô ¿©È£¿Í´Â ¼±ÇϽõµ´Ù
  1. It is good that he waits silently For the salvation of the LORD.
  2. It is good for a man that he should bear The yoke in his youth.
  3. Let him sit alone and be silent Since He has laid it on him.
  4. Let him put his mouth in the dust, Perhaps there is hope.
  5. Let him give his cheek to the smiter, Let him be filled with reproach.
  1. »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±¸¿øÀ» ¹Ù¶ó°í ÀáÀáÈ÷ ±â´Ù¸²ÀÌ ÁÁµµ´Ù
  2. »ç¶÷Àº Àþ¾úÀ» ¶§¿¡ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ¸´Ï
  3. È¥ÀÚ ¾É¾Æ¼­ ÀáÀáÇÒ °ÍÀº ÁÖ²²¼­ ±×°ÍÀ» ±×¿¡°Ô ¸Þ¿ì¼ÌÀ½À̶ó
  4. ±×´ëÀÇ ÀÔÀ» ¶¥ÀÇ Æ¼²ø¿¡ ´îÁö¾î´Ù Ȥ½Ã ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖÀ»Áö·Î´Ù
  5. Àڱ⸦ Ä¡´Â ÀÚ¿¡°Ô »´À» µ¹·Á´ë¾î Ä¡¿åÀ¸·Î ¹èºÒ¸±Áö¾î´Ù
  1. For the Lord will not reject forever,
  2. For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness.
  3. For He does not afflict willingly Or grieve the sons of men.
  4. To crush under His feet All the prisoners of the land,
  5. To deprive a man of justice In the presence of the Most High,
  1. ÀÌ´Â ÁÖ²²¼­ ¿µ¿øÇϵµ·Ï ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̸ç
  2. ±×°¡ ºñ·Ï ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇϽóª ±×ÀÇ Ç³ºÎÇÑ ÀÎÀÚÇϽɿ¡ µû¶ó ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ç °ÍÀÓÀ̶ó
  3. ÁÖ²²¼­ ÀλýÀ¸·Î °í»ýÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇϽÉÀº º»½ÉÀÌ ¾Æ´Ï½Ã·Î´Ù
  4. ¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °¤Èù ÀÚµéÀ» ¹ß·Î ¹â´Â °Í°ú
  5. ÁöÁ¸ÀÚÀÇ ¾ó±¼ ¾Õ¿¡¼­ »ç¶÷ÀÇ ÀçÆÇÀ» ±Á°Ô ÇÏ´Â °Í°ú
  1. To defraud a man in his lawsuit-- Of these things the Lord does not approve.
  2. Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it?
  3. Is it not from the mouth of the Most High That both good and ill go forth?
  4. Why should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins?
  5. Let us examine and probe our ways, And let us return to the LORD.
  1. »ç¶÷ÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù ÁÖ²²¼­ ±â»Ú°Ô º¸½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï·Î´Ù
  2. ÁÖÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¾Æ´Ï¸é ´©°¡ ÀÌ°ÍÀ» ´ÉÈ÷ ¸»ÇÏ¿© ÀÌ·ç°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª
  3. È­¿Í º¹ÀÌ ÁöÁ¸ÀÚÀÇ ÀÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
  4. »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ÀÚ±â ÁËµé ¶§¹®¿¡ ¹úÀ» ¹Þ³ª´Ï ¾îÂî ¿ø¸ÁÇÏ·ª
  5. ¿ì¸®°¡ ½º½º·Î ¿ì¸®ÀÇ ÇàÀ§µéÀ» Á¶»çÇÏ°í ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ
  1. We lift up our heart and hands Toward God in heaven;
  2. We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
  3. You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared.
  4. You have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through.
  5. You have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples.
  1. ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½°ú ¼ÕÀ» ¾Æ¿ï·¯ Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´Ô²² µéÀÚ
  2. ¿ì¸®ÀÇ ¹üÁËÇÔ°ú ¿ì¸®ÀÇ ¹Ý¿ªÇÔÀ» ÁÖ²²¼­ »çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðí
  3. Áø³ë·Î ÀÚ½ÅÀ» °¡¸®½Ã°í ¿ì¸®¸¦ Ãß°ÝÇϽøç Á×ÀÌ½Ã°í ±àÈáÀ» º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ´Ù
  4. ÁÖ²²¼­ ±¸¸§À¸·Î ÀÚ½ÅÀ» °¡¸®»ç ±âµµ°¡ »ó´ÞµÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽðí
  5. ¿ì¸®¸¦ ¹µ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡¼­ ¾²·¹±â¿Í Æó¹°·Î »ïÀ¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î
  1. All our enemies have opened their mouths against us.
  2. Panic and pitfall have befallen us, Devastation and destruction;
  3. My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
  4. My eyes pour down unceasingly, Without stopping,
  5. Until the LORD looks down And sees from heaven.
  1. ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÇâÇÏ¿© ±×µéÀÇ ÀÔÀ» Å©°Ô ¹ú·È³ªÀÌ´Ù
  2. µÎ·Á¿ò°ú ÇÔÁ¤°ú Æĸê°ú ¸ê¸ÁÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´µµ´Ù
  3. µþ ³» ¹é¼ºÀÇ Æĸê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³» ´«¿¡´Â ´«¹°ÀÌ ½Ã³»Ã³·³ È帣µµ´Ù
  4. ³» ´«¿¡ È帣´Â ´«¹°ÀÌ ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ¿©
  5. ¿©È£¿Í²²¼­ Çϴÿ¡¼­ »ìÇÇ½Ã°í µ¹¾Æº¸½Ç ¶§±îÁö´Ï¶ó
  1. My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.
  2. My enemies without cause Hunted me down like a bird;
  3. They have silenced me in the pit And have placed a stone on me.
  4. Waters flowed over my head; I said, "I am cut off!"
  5. I called on Your name, O LORD, Out of the lowest pit.
  1. ³ªÀÇ ¼ºÀ¾ÀÇ ¸ðµç ¿©ÀÚµéÀ» ³» ´«À¸·Î º¸´Ï ³» ½É·ÉÀÌ »óÇϴµµ´Ù
  2. ³ªÀÇ ¿ø¼öµéÀÌ ÀÌÀ¯¾øÀÌ ³ª¸¦ »õó·³ »ç³ÉÇϴµµ´Ù
  3. ±×µéÀÌ ³» »ý¸íÀ» ²÷À¸·Á°í ³ª¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³Ö°í ±× À§¿¡ µ¹À» ´øÁüÀÌ¿©
  4. ¹°ÀÌ ³» ¸Ó¸® À§·Î ³ÑÄ¡´Ï ³»°¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ÀÌÁ¦´Â ¸êÀýµÇ¾ú´Ù Çϵµ´Ù
  5. ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ½ÉÈ÷ ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ ÁÖÀÇ À̸§À» ºÒ·¶³ªÀÌ´Ù
  1. You have heard my voice, "Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help."
  2. You drew near when I called on You; You said, "Do not fear!"
  3. O Lord, You have pleaded my soul's cause; You have redeemed my life.
  4. O LORD, You have seen my oppression; Judge my case.
  5. You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
  1. ÁÖ²²¼­ ÀÌ¹Ì ³ªÀÇ À½¼ºÀ» µéÀ¸¼Ì»ç¿À´Ï ÀÌÁ¦ ³ªÀÇ Åº½Ä°ú ºÎ¸£Â¢À½¿¡ ÁÖÀÇ ±Í¸¦ °¡¸®Áö ¸¶¿É¼Ò¼­
  2. ³»°¡ ÁÖ²² ¾Æ·Û ³¯¿¡ ÁÖ²²¼­ ³»°Ô °¡±îÀÌ ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù
  3. ÁÖ¿© ÁÖ²²¼­ ³» ½É·ÉÀÇ ¿øÅëÇÔÀ» Ç®¾î ÁÖ¼Ì°í ³» »ý¸íÀ» ¼Ó·®Çϼ̳ªÀÌ´Ù
  4. ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ ¾ï¿ïÇÔÀ» º¸¼Ì»ç¿À´Ï ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¿øÅëÇÔÀ» Ç®¾îÁֿɼҼ­
  5. ±×µéÀÌ ³»°Ô º¸º¹ÇÏ¸ç ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÔÀ» ÁÖ²²¼­ ´Ù º¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
  1. You have heard their reproach, O LORD, All their schemes against me.
  2. The lips of my assailants and their whispering Are against me all day long.
  3. Look on their sitting and their rising; I am their mocking song.
  4. You will recompense them, O LORD, According to the work of their hands.
  5. You will give them hardness of heart, Your curse will be on them.
  1. ¿©È£¿Í¿© ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ºñ¹æÇÏ¸ç ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÏ´Â ¸ðµç °Í
  2. °ð ÀϾ ³ª¸¦ Ä¡´Â ÀÚµéÀÇ ÀÔ¼ú¿¡¼­ ³ª¿À´Â °Íµé°ú Á¾ÀÏ ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÏ´Â °ÍµéÀ» µéÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
  3. ±×µéÀÌ ¾ÉÀ¸³ª ¼­³ª ³ª¸¦ Á¶·ÕÇÏ¿© ³ë·¡ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇÏ¿© º¸¿É¼Ò¼­
  4. ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ±×µéÀÇ ¼ÕÀÌ ÇàÇÑ ´ë·Î ±×µé¿¡°Ô º¸ÀÀÇÏ»ç
  5. ±×µé¿¡°Ô °Å¸¸ÇÑ ¸¶À½À» ÁÖ½Ã°í ±×µé¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦ ³»¸®¼Ò¼­
  1. You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the LORD!
  1. ÁÖ²²¼­ Áø³ë·Î ±×µéÀ» µÚÂÑÀ¸»ç ¿©È£¿ÍÀÇ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¿¡¼­ ¸êÇϼҼ­
 
  ½Ã¿ÂÀ» ÇâÇÑ ¾Ö°¡(4:1-4:22)    
 
  1. How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are poured out At the corner of every street.
  2. The precious sons of Zion, Weighed against fine gold, How they are regarded as earthen jars, The work of a potter's hands!
  3. Even jackals offer the breast, They nurse their young; But the daughter of my people has become cruel Like ostriches in the wilderness.
  4. The tongue of the infant cleaves To the roof of its mouth because of thirst; The little ones ask for bread, But no one breaks it for them.
  5. Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those reared in purple Embrace ash pits.
  1. ½½ÇÁ´Ù ¾îÂî ±×¸® ±ÝÀÌ ºûÀ» ÀÒ°í ¼ø±ÝÀÌ º¯ÁúÇÏ¿´À¸¸ç ¼º¼ÒÀÇ µ¹µéÀÌ °Å¸® ¾î±Í¸¶´Ù ½ñ¾ÆÁ³´Â°í
  2. ¼ø±Ý¿¡ ºñÇÒ ¸¸Å­ º¸¹è·Î¿î ½Ã¿ÂÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¾îÂî ±×¸® Åä±âÀåÀÌ°¡ ¸¸µç ÁúÇ׾Ƹ® °°ÀÌ ¿©±èÀÌ µÇ¾ú´Â°í
  3. µé°³µéµµ Á¥À» ÁÖ¾î ±×µéÀÇ »õ³¢¸¦ ¸ÔÀ̳ª µþ ³» ¹é¼ºÀº ÀÜÀÎÇÏ¿© ¸¶Ä¡ ±¤¾ßÀÇ Å¸Á¶ °°µµ´Ù
  4. Á¥¸ÔÀÌ°¡ ¸ñ¸»¶ó¼­ Çô°¡ ÀÔõÀå¿¡ ºÙÀ½ÀÌ¿© ¾î¸° ¾ÆÀ̵éÀÌ ¶±À» ±¸Çϳª ¶¼¾î ÁÙ »ç¶÷ÀÌ ¾øµµ´Ù
  5. ¸ÀÀÖ´Â À½½ÄÀ» ¸Ô´ø ÀÚµéÀÌ ¿Ü·Ó°Ô °Å¸® °Å¸®¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ÀÌÀü¿¡´Â ºÓÀº ¿ÊÀ» ÀÔ°í ÀÚ¶ó³­ ÀÚµéÀÌ ÀÌÁ¦´Â °Å¸§´õ¹Ì¸¦ ¾È¾Òµµ´Ù
  1. For the iniquity of the daughter of my people Is greater than the sin of Sodom, Which was overthrown as in a moment, And no hands were turned toward her.
  2. Her consecrated ones were purer than snow, They were whiter than milk; They were more ruddy in body than corals, Their polishing was like lapis lazuli.
  3. Their appearance is blacker than soot, They are not recognized in the streets; Their skin is shriveled on their bones, It is withered, it has become like wood.
  4. Better are those slain with the sword Than those slain with hunger; For they pine away, being stricken For lack of the fruits of the field.
  5. The hands of compassionate women Boiled their own children; They became food for them Because of the destruction of the daughter of my people.
  1. Àü¿¡ ¼Òµ¼ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Âµ¥µµ ¼ø½Ä°£¿¡ ¹«³ÊÁö´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â µþ ³» ¹é¼ºÀÇ ÁË°¡ ¼Òµ¼ÀÇ Á˾Ǻ¸´Ù ¹«°Ìµµ´Ù
  2. Àü¿¡´Â Á¸±ÍÇÑ ÀÚµéÀÇ ¸öÀÌ ´«º¸´Ù ±ú²ýÇÏ°í Á¥º¸´Ù Èñ¸ç »êÈ£µéº¸´Ù ºÓ¾î ±×µéÀÇ À±ÅÃÇÔÀÌ °¥¾Æ¼­ ºû³½ û¿Á °°´õ´Ï
  3. ÀÌÁ¦´Â ±×µéÀÇ ¾ó±¼ÀÌ ½¡º¸´Ù °Ë°í ±×µéÀÇ °¡Á×ÀÌ »Àµé¿¡ ºÙ¾î ¸·´ë±â °°ÀÌ ¸»¶úÀ¸´Ï ¾î´À °Å¸®¿¡¼­µçÁö ¾Ë¾Æº¼ »ç¶÷ÀÌ ¾øµµ´Ù
  4. Ä®¿¡ Á×Àº ÀÚµéÀÌ ÁÖ·Á Á×Àº Àڵ麸´Ù ³ªÀ½Àº ÅäÁö ¼Ò»êÀÌ ²÷¾îÁö¹Ç·Î ±×µéÀº Âñ¸² ¹ÞÀº ÀÚµéó·³ Á¡Á¡ ¼è¾àÇÏ¿© °¨À̷δÙ
  5. µþ ³» ¹é¼ºÀÌ ¸ê¸ÁÇÒ ¶§¿¡ ÀÚºñ·Î¿î ºÎ³àµéÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÀÚ±âµéÀÇ ÀÚ³àµéÀ» »î¾Æ ¸Ô¾úµµ´Ù
  1. The LORD has accomplished His wrath, He has poured out His fierce anger; And He has kindled a fire in Zion Which has consumed its foundations.
  2. The kings of the earth did not believe, Nor did any of the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy Could enter the gates of Jerusalem.
  3. Because of the sins of her prophets And the iniquities of her priests, Who have shed in her midst The blood of the righteous;
  4. They wandered, blind, in the streets; They were defiled with blood So that no one could touch their garments.
  5. "Depart! Unclean!" they cried of themselves "Depart, depart, do not touch!" So they fled and wandered; Men among the nations said, "They shall not continue to dwell with us."
  1. ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ ºÐÀ» ³»½Ã¸ç ±×ÀÇ ¸Í·ÄÇÑ Áø³ë¸¦ ½ñÀ¸½ÉÀÌ¿© ½Ã¿Â¿¡ ºÒÀ» Áö¸£»ç ±× Å͸¦ »ç¸£¼Ìµµ´Ù
  2. ´ëÀû°ú ¿ø¼ö°¡ ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹®À¸·Î µé¾î°¥ ÁÙÀº ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¿Õµé°ú õÇÏ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¹ÏÁö ¸øÇÏ¿´¾úµµ´Ù
  3. ±×ÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀÇ Á˵é°ú Á¦»çÀåµéÀÇ ÁË¾Çµé ¶§¹®ÀÌ´Ï ±×µéÀÌ ¼ºÀ¾ ¾È¿¡¼­ ÀÇÀεéÀÇ ÇǸ¦ Èê·Èµµ´Ù
  4. ±×µéÀÌ °Å¸® °Å¸®¿¡¼­ ¸ÍÀÎ °°ÀÌ ¹æȲÇÔÀÌ¿© ±×µéÀÇ ¿ÊµéÀÌ ÇÇ¿¡ ´õ·¯¿öÁ³À¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ¸¸Áú ¼ö ¾øµµ´Ù
  5. »ç¶÷µéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¿ÜÃÄ À̸£±â¸¦ Àú¸® °¡¶ó ºÎÁ¤ÇÏ´Ù, Àú¸® °¡¶ó, Àú¸® °¡¶ó, ¸¸ÁöÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´À½ÀÌ¿© ±×µéÀÌ µµ¸ÁÇÏ¿© ¹æȲÇÒ ¶§¿¡ À̹æÀεéÀÌ ¸»Çϱ⸦ ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ¿©±â¼­ »ìÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù
  1. The presence of the LORD has scattered them, He will not continue to regard them; They did not honor the priests, They did not favor the elders.
  2. Yet our eyes failed, Looking for help was useless; In our watching we have watched For a nation that could not save.
  3. They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our days were finished For our end had come.
  4. Our pursuers were swifter Than the eagles of the sky; They chased us on the mountains, They waited in ambush for us in the wilderness.
  5. The breath of our nostrils, the LORD'S anointed, Was captured in their pits, Of whom we had said, "Under his shadow We shall live among the nations."
  1. ¿©È£¿Í²²¼­ ³ëÇÏ¿© ±×µéÀ» ÈðÀ¸½Ã°í ´Ù½Ã´Â µ¹º¸Áö ¾Æ´ÏÇϽø®´Ï ±×µéÀÌ Á¦»çÀåµéÀ» ³ôÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç Àå·ÎµéÀ» ´ëÁ¢ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̷δÙ
  2. ¿ì¸®°¡ ÇêµÇÀÌ µµ¿òÀ» ¹Ù¶ó¹Ç·Î ¿ì¸®ÀÇ ´«ÀÌ »óÇÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇÒ ³ª¶ó¸¦ ¹Ù¶óº¸°í ¹Ù¶óº¸¾Òµµ´Ù
  3. ±×µéÀÌ ¿ì¸®ÀÇ °ÉÀ½À» ¿³º¸´Ï ¿ì¸®°¡ °Å¸®¸¶´Ù ´Ù ´Ù´Ò ¼ö ¾øÀ½ÀÌ¿© ¿ì¸®ÀÇ ³¡ÀÌ °¡±õ°í ¿ì¸®ÀÇ ³¯µéÀÌ ´ÙÇÏ¿´À¸¸ç ¿ì¸®ÀÇ Á¾¸»ÀÌ À̸£·¶µµ´Ù
  4. ¿ì¸®¸¦ µÚÂÑ´Â ÀÚµéÀÌ ÇÏ´ÃÀÇ µ¶¼ö¸®µéº¸´Ù ºü¸§ÀÌ¿© »ê ²À´ë±â±îÁöµµ µÚÂÑÀ¸¸ç ±¤¾ß¿¡¼­µµ ¿ì¸®¸¦ ÀâÀ¸·Á°í ¸Åº¹ÇÏ¿´µµ´Ù
  5. ¿ì¸®ÀÇ Äà±è °ð ¿©È£¿Í²²¼­ ±â¸§ ºÎÀ¸½Å ÀÚ°¡ ±×µéÀÇ ÇÔÁ¤¿¡ ºüÁ³À½ÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ °¡¸®Å°¸ç Àü¿¡ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ ±×´Ã ¾Æ·¡¿¡¼­ À̹æÀεé Áß¿¡ »ì°Ú´Ù ÇÏ´ø ÀڷδÙ
  1. Rejoice and be glad, O daughter of Edom, Who dwells in the land of Uz; But the cup will come around to you as well, You will become drunk and make yourself naked.
  2. The punishment of your iniquity has been completed, O daughter of Zion; He will exile you no longer But He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will expose your sins!
  1. ¿ì½º ¶¥¿¡ »ç´Â µþ ¿¡µ¼¾Æ Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ±â»µÇ϶ó ÀÜÀÌ ³×°Ôµµ À̸¦Áö´Ï ³×°¡ ÃëÇÏ¿© ¹ú°Å¹þÀ¸¸®¶ó
  2. µþ ½Ã¿Â¾Æ ³× Á˾ÇÀÇ Çü¹úÀÌ ´ÙÇÏ¿´À¸´Ï ÁÖ²²¼­ ´Ù½Ã´Â ³Ê·Î »ç·ÎÀâÇô °¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇϽø®·Î´Ù µþ ¿¡µ¼¾Æ ÁÖ²²¼­ ³× Á˾ÇÀ» ¹úÇÏ½Ã¸ç ³× Çã¹°À» µå·¯³»½Ã¸®·Î´Ù
 
  ȸº¹À» ±¸ÇÏ´Â ±âµµ(5:1-5:22)    
 
  1. Remember, O LORD, what has befallen us; Look, and see our reproach!
  2. Our inheritance has been turned over to strangers, Our houses to aliens.
  3. We have become orphans without a father, Our mothers are like widows.
  4. We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.
  5. Our pursuers are at our necks; We are worn out, there is no rest for us.
  1. ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®°¡ ´çÇÑ °ÍÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ¿ì¸®°¡ ¹ÞÀº Ä¡¿åÀ» »ìÆ캸¿É¼Ò¼­
  2. ¿ì¸®ÀÇ ±â¾÷ÀÌ ¿ÜÀε鿡°Ô, ¿ì¸®ÀÇ Áýµéµµ À̹æÀε鿡°Ô µ¹¾Æ°¬³ªÀÌ´Ù
  3. ¿ì¸®´Â ¾Æ¹öÁö ¾ø´Â °í¾ÆµéÀÌ¿À¸ç ¿ì¸®ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â °úºÎµé °°À¸´Ï
  4. ¿ì¸®°¡ ÀºÀ» ÁÖ°í ¹°À» ¸¶½Ã¸ç °ªÀ» ÁÖ°í ³ª¹«µéÀ» °¡Á®¿À¸ç
  5. ¿ì¸®¸¦ µÚÂÑ´Â ÀÚµéÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¸ñÀ» ´­·¶»ç¿À´Ï ¿ì¸®°¡ ±âÁøÇÏ¿© ½¯ ¼ö ¾ø³ªÀÌ´Ù
  1. We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
  2. Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities.
  3. Slaves rule over us; There is no one to deliver us from their hand.
  4. We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.
  5. Our skin has become as hot as an oven, Because of the burning heat of famine.
  1. ¿ì¸®°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷°ú ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷°ú ¾Ç¼öÇÏ°í ¾ç½ÄÀ» ¾ò¾î ¹èºÒ¸®°íÀÚ ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
  2. ¿ì¸®ÀÇ Á¶»óµéÀº ¹üÁËÇÏ°í ¾ø¾îÁ³À¸¸ç ¿ì¸®´Â ±×µéÀÇ Á˾ÇÀ» ´ã´çÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
  3. Á¾µéÀÌ ¿ì¸®¸¦ Áö¹èÇÔÀÌ¿© ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³¾ ÀÚ°¡ ¾ø³ªÀÌ´Ù
  4. ±¤¾ß¿¡´Â Ä®ÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î Áױ⸦ ¹«¸¨½á¾ß ¾ç½ÄÀ» ¾ò»ç¿À´Ï
  5. ±¾ÁÖ¸²ÀÇ ¿­±â·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®ÀÇ ÇǺΰ¡ ¾Æ±ÃÀÌó·³ °ËÀ¸´ÏÀÌ´Ù
  1. They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
  2. Princes were hung by their hands; Elders were not respected.
  3. Young men worked at the grinding mill, And youths stumbled under loads of wood.
  4. Elders are gone from the gate, Young men from their music.
  5. The joy of our hearts has ceased; Our dancing has been turned into mourning.
  1. ´ëÀûµéÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ ºÎ³àµéÀ», À¯´Ù °¢ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ó³àµéÀ» ¿åº¸¿´³ªÀÌ´Ù
  2. ÁöµµÀÚµéÀº ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Å´Þ¸®°í Àå·ÎµéÀÇ ¾ó±¼µµ Á¸°æÀ» ¹ÞÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù
  3. û³âµéÀÌ ¸Ëµ¹À» Áö¸ç ¾ÆÀ̵éÀÌ ³ª¹«¸¦ Áö´Ù°¡ ¾þµå·¯Áö¿À¸ç
  4. ³ëÀεéÀº ´Ù½Ã ¼º¹®¿¡ ¾ÉÁö ¸øÇϸç û³âµéÀº ´Ù½Ã ³ë·¡ÇÏÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù
  5. ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½¿¡´Â ±â»ÝÀÌ ±×ÃÆ°í ¿ì¸®ÀÇ ÃãÀº º¯ÇÏ¿© ½½ÇÄÀÌ µÇ¾ú»ç¿À¸ç
  1. The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!
  2. Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim;
  3. Because of Mount Zion which lies desolate, Foxes prowl in it.
  4. You, O LORD, rule forever; Your throne is from generation to generation.
  5. Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
  1. ¿ì¸®ÀÇ ¸Ó¸®¿¡¼­´Â ¸é·ù°üÀÌ ¶³¾îÁ³»ç¿À´Ï ¿ÀÈ£¶ó ¿ì¸®ÀÇ ¹üÁË ¶§¹®ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  2. ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ÇÇ°ïÇÏ°í ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸® ´«µéÀÌ ¾îµÎ¿ì¸ç
  3. ½Ã¿Â »êÀÌ È²ÆóÇÏ¿© ¿©¿ì°¡ ±× ¾È¿¡¼­ ³ë³ªÀÌ´Ù
  4. ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ¿µ¿øÈ÷ °è½Ã¿À¸ç ÁÖÀÇ º¸Á´ ´ë´ë¿¡ À̸£³ªÀÌ´Ù
  5. ÁÖ²²¼­ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ÀØÀ¸½Ã¿À¸ç ¿ì¸®¸¦ ÀÌ°°ÀÌ ¿À·¡ ¹ö¸®½Ã³ªÀ̱î
  1. Restore us to You, O LORD, that we may be restored; Renew our days as of old,
  2. Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
  1. ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®¸¦ ÁÖ²²·Î µ¹ÀÌÅ°¼Ò¼­ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÁÖ²²·Î µ¹¾Æ°¡°Ú»ç¿À´Ï ¿ì¸®ÀÇ ³¯µéÀ» ´Ù½Ã »õ·Ó°Ô ÇÏ»ç ¿¾Àû °°°Ô ÇϿɼҼ­
  2. ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¾ÆÁÖ ¹ö¸®¼Ì»ç¿À¸ç ¿ì¸®¿¡°Ô Áø³ëÇϽÉÀÌ ÂüÀ¸·Î Å©½Ã´ÏÀÌ´Ù
 
  Áø°³(òÈËÎ, 3:45)  ¾²·¹±â, ¿À¹°  
  ±ºÃà(Ï×õï, 3:66)  µÚÂÑ¾Æ °¨  

  - 11¿ù 6ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ -- È÷ºê¸®¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >