|
- The LORD said to Job:
- "Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!"
- Then Job answered the LORD :
- "I am unworthy--how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
- I spoke once, but I have no answer-- twice, but I will say no more."
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç ¿é¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
- º¯¹ÚÇÏ´Â ÀÚ°¡ Àü´ÉÀÚ¿Í ´ÙÅõ°Ú´À³Ä Çϳª´Ô°ú º¯·ÐÇÏ´Â ÀÚ´Â ´ë´äÇÒÂî´Ï¶ó
- ¿éÀÌ ¿©È£¿Í²² ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
- ³ª´Â ¹ÌõÇÏ¿À´Ï ¹«¾ùÀ̶ó ÁÖ²² ´ë´äÇϸ®ÀÌ±î ¼ÕÀ¸·Î ³» ÀÔÀ» °¡¸± »ÓÀ̷μÒÀÌ´Ù
- ³»°¡ Çѵιø ¸»ÇÏ¿´»ç¿ÂÁï ´Ù½Ã´Â ´õÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ´ë´äÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù
|
- Then the LORD spoke to Job out of the storm:
- "Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
- "Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
- Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his?
- Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.
|
- ¿©È£¿Í²²¼ Æødz °¡¿îµ¥¼ ¿é¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
- ³Ê´Â ´ëÀåºÎó·³ Ç㸮¸¦ ¹°í ³»°¡ ³×°Ô ¹¯´Â °ÍÀ» ´ë´äÇÒÂî´Ï¶ó
- ³×°¡ ³» ½ÉÆÇÀ» ÆóÇÏ·Á´À³Ä ½º½º·Î ÀÇ·Ó´Ù ÇÏ·Á ÇÏ¿© ³ª¸¦ ºÒÀÇÇÏ´Ù ÇÏ´À³Ä
- ³×°¡ Çϳª´Ôó·³ ÆÈÀÌ ÀÖ´À³Ä Çϳª´Ôó·³ ¿ì··Â÷°Ô ¿ï¸®´Â ¼Ò¸®¸¦ ³»°Ú´À³Ä
- ³Ê´Â À§¾ö°ú Á¸±Í·Î ½º½º·Î ²Ù¹Ì¸ç ¿µ±¤°ú ȹ̸¦ ½º½º·Î ÀÔÀ»Âî´Ï¶ó
|
- Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,
- look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand.
- Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
- Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
- "Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
|
- ³ÊÀÇ ³ÑÄ¡´Â ³ë¸¦ ½ñ¾Æ¼ ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹ß°ßÇÏ¿© ³¹³¹ÀÌ ³·ÃßµÇ
- °ð ¸ðµç ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹ß°ßÇÏ¿© ³·Ãß¸ç ¾ÇÀÎÀ» ±× ó¼Ò¿¡¼ ¹â¾Æ¼
- ±×µéÀ» ÇÔ²² ÁøÅä¿¡ ¹¯°í ±× ¾ó±¼À» ½Î¼ ¾îµÏÇÑ °÷¿¡ µÑÂî´Ï¶ó
- ±×¸®ÇÏ¸é ³× ¿À¸¥¼ÕÀÌ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í ³»°¡ ÀÎÁ¤Çϸ®¶ó
- ÀÌÁ¦ ¼Ò °°ÀÌ Ç®À» ¸Ô´Â Çϸ¶¸¦ º¼Âî¾î´Ù ³»°¡ ³Ê¸¦ ÁöÀº°Í °°ÀÌ ±×°Íµµ Áö¾ú´À´Ï¶ó
|
- What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly!
- His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.
- His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron.
- He ranks first among the works of God, yet his Maker can approach him with his sword.
- The hills bring him their produce, and all the wild animals play nearby.
|
- ±× ÈûÀº Ç㸮¿¡ ÀÖ°í ±× ¼¼·ÂÀº ¹èÀÇ ÈûÁÙ¿¡ ÀÖ°í
- ±× ²¿¸® Ä¡´Â °ÍÀº ¹éÇâ¸ñÀÌ Èçµé¸®´Â °Í °°°í ±× ³ÐÀû´Ù¸® ÈûÁÙÀº ¼·Î ¿¬¶ôµÇ¾úÀ¸¸ç
- ±× »À´Â ³ò°ü °°°í ±× °¡¸´´ë´Â öÀå °°À¸´Ï
- ±×°ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ Ã¢Á¶¹° Áß¿¡ À¸¶äÀ̶ó ±×°ÍÀ» ÁöÀº ÀÚ°¡ Ä®À» ÁÖ¾ú°í
- ¸ðµç µé Áü½ÂÀÇ ³ë´Â »êÀº ±×°ÍÀ» À§ÇÏ¿© ½Ä¹°À» ³»´À´Ï¶ó
|
- Under the lotus plants he lies, hidden among the reeds in the marsh.
- The lotuses conceal him in their shadow; the poplars by the stream surround him.
- When the river rages, he is not alarmed; he is secure, though the Jordan should surge against his mouth.
- Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose?
|
- ±×°ÍÀÌ ¿¬ Áٱ⠾Ʒ¡³ª °¥¹ç °¡¿îµ¥³ª ¸ø¼Ó¿¡ ¾þµå¸®´Ï
- ¿¬ ±×´ÃÀÌ µ¤À¸¸ç ½Ã³» ¹öµéÀÌ µÑ·¶±¸³ª
- Çϼö°¡ âÀÏÇÑ´Ù ÇÒÂî¶óµµ ±×°ÍÀÌ ³î¶óÁö ¾Ê°í ¿ä´Ü°ÀÌ ºÒ¾î ±× ÀÔ¿¡ ¹ÌÄ¥Âî¶óµµ ÀÚ¾àÇÏ´Ï
- ±×°ÍÀÌ Á¤½Å Â÷¸®°í ÀÖÀ» ¶§¿¡ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ÀâÀ» ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç °¥°í¸®·Î ±× ÄÚ¸¦ ²ê ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä
|
|
|