|
- Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares;
- at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech:
- "How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
- If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.
- But since you rejected me when I called and no one gave heed when I stretched out my hand,
|
- 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
- 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
- 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
- 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
- 내가 부를찌라도 너희가 듣기 싫어하였고 내가 손을 펼찌라도 돌아보는 자가 없었고
|
- since you ignored all my advice and would not accept my rebuke,
- I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you-
- when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
- "Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me.
- Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD,
|
- 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
- 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
- 너희의 두려움이 광풍 같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍 같이 이르겠고 너희에게 근심과 슬픔이 임하리니
- 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
- 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
|
- since they would not accept my advice and spurned my rebuke,
- they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.
- For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;
- but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm."
|
- 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
- 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
- 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
- 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
|
|
|