´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 2¿ù 19ÀÏ (1)

 

Ãâ¾Ö±Á±â 39:1-40:37

Çϳª´ÔÀÇ ¸í´ë·Î ¼º¸·¿¡¼­ ºÀ»çÇÒ ´ëÁ¦»çÀå°ú Á¦»çÀåÀÇ ÀǺ¹ÀÌ Á¦À۵Ǿú´Ù. ¸ð¼¼´Â ¼º¸·ÀÇ ±â±¸µéÀÌ Çϳª´Ô²²¼­ °è½ÃÇϽŠ´ë·Î Á¦À۵ǾúÀ½À» È®ÀÎÇß´Ù. ¸í·É´ë·Î °Ç¸³µÈ ¼º¸·À» Çϳª´Ô²² ºÀÇåÇÏÀÚ ±× À§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ Ã游È÷ ÀÓÇÏ¿´´Ù.
 
  Á¦»çÀå ÀǺ¹ Á¦ÀÛ(39:1-39:43)    
 
  1. From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.
  2. They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  3. They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of a skilled craftsman.
  4. They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.
  5. Its skillfully woven waistband was like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the LORD commanded Moses.
  1. ±×µéÀº ÀÚÁÞºû Åнǰú ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«ºû ÅнÇ, °í¿î ¸ð½Ã½Ç·Î § õÀ¸·Î ¼º¼Ò¿¡¼­ ¿¹¹è µå¸± ¶§ ÀÔÀ» Á¦º¹À» ¸¸µé¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ¾Æ·ÐÀÌ ÀÔÀ» °Å·èÇÑ Á¦º¹À» ¸¸µé¾ú´Ù.
  2. ±×µéÀº ±Ý½Ç°ú ÀÚÁÞºû ÅнÇ, ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«ºû ÅнÇ, °¡´Ã°Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç·Î § °¨À¸·Î ¿¡º¿À» ¸¸µé¾ú´Ù.
  3. ±ÝÆÇÀ» ´ÃÀÎ ´ÙÀ½ ±×°ÍÀ» º£¾î¼­ °¡´Â ÁÙÀ» ¸¸µé¾ú´Ù. ±×¸®°í ±×°ÍÀ» ÀÚÁÞºû Åнǰú ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«ºû ÅнÇ, °¡´Ã°Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç°ú ÇÔ²² ¹«´Ì¸¦ ³õ¾Æ°¡¸ç ®´Ù.
  4. ¿¡º¿¿¡ ¸á»§À» µÎ °³ ¸¸µé¾î ¿¡º¿ ¾çÂÊ ³¡¿¡ ´Þ¾Ò´Ù.
  5. ¿¡º¿À» Àâ¾Æ¸È °ü´ë´Â ÇÑ ¼Ø¾¾·Î ¿¡º¿°ú °°Àº °¨ÀÎ ÀÚÁÞºû Åнǰú ºÓÀººû ÅнÇ, ÁøÈ«ºû ÅнÇ, °¡´Ã°Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç·Î § õÀ¸·Î ¸¸µé¾î ¿¡º¿¿¡´Ù Çѵ¥ ºÙ¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  1. They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
  2. Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.
  3. They fashioned the breastpiece--the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  4. It was square--a span long and a span wide--and folded double.
  5. Then they mounted four rows of precious stones on it. In the first row there was a ruby, a topaz and a beryl;
  1. ±ÝÅ׿¡ ³¢¿ï È«¿Á¼ö µÎ °³¸¦ ´Ùµë¾î¼­, º¸¼®°øÀÌ ÀÎÀå¹ÝÁö »õ±âµíÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ À̸§À» °Å±â¿¡ »õ°å´Ù.
  2. ÀÌ µÎ º¸¼®À» ¿¡º¿ÀÇ ¾çÂÊ ¸á»§¿¡ ´Þ¾Æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» »ó¡ÇÏ´Â º¸¼®À¸·Î »ï¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  3. ´ÙÀ½À¸·Î ±×µéÀº ¿¡º¿À» ¸¸µé´ø °°Àº ¼Ø¾¾·Î °¡½¿¹ÞÀ̸¦ Â¥¼­ ¸¸µé¾ú´Ù. ±Ý½Ç°ú ÀÚÁÞºû ÅнÇ, ºÓÀººû ÅнÇ, ÁøÈ«ºû ÅнÇ, °¡´Ã°Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç·Î ¹«´Ì¸¦ ³õ¾Æ°¡¸ç Â¥¼­ ¸¸µé¾ú´Ù.
  4. ÀÌ °¡½¿¹ÞÀÌ´Â ±æÀÌ ÇÑ »Â, ³ªºñ ÇÑ »Â µÇ°Ô µÎ °ãÀ¸·Î ³×¸ð ³ª°Ô ¸¸µé°í
  5. °Å±â¿¡ º¸¼®À» ³× ÁÙ·Î ¹Ú¾Ò´Ù. ù° ÁÙ¿¡´Â È«¿Á¼ö¿Í Ȳ¿Á°ú Ãë¿ÁÀ» ¹Ú°í
  1. in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
  2. in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
  3. in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.
  4. There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
  5. For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.
  1. µÑ° ÁÙ¿¡´Â È«¿Á°ú û¿Á°ú ¹é¼öÁ¤À» ¹Ú¾Ò´Ù.
  2. ¼Â° ÁÙ¿¡´Â dz½ÅÀÚ¼®°ú ¸¶³ë¿Í ÀÚ¼öÁ¤À» ¹Ú°í
  3. ³Ý° ÁÙ¿¡´Â °¨¶÷¼®°ú ¾ó·è ¸¶³ë¿Í º®¿ÁÀ» ¹Ú¾Ò´Âµ¥ °¢°¢ ±ÝÅ׿¡ ¹Ú¾Ò´Ù.
  4. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿­µÑÀ̴ϸ¸Å­ º¸¼®µµ ±× À̸§ ¼ö´ë·Î ¿­µÑÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¿­µÎ ÁöÆÄÀÇ À̸§À» ÀÎÀå¹ÝÁö »õ±âµíÀÌ º¸¼® ÇϳªÇϳª¿¡ »õ°å´Ù.
  5. °¡½¿¹ÞÀ̸¦ ¸Å¾î´Þ »ç½½µéÀº ¼ø±ÝÁÙ·Î ²¿¾Æ ¸¸µé¾ú´Ù.
  1. They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.
  2. They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
  3. and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
  4. They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
  5. Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
  1. ±ÝÅ× µÎ °³¿Í ±Ý°í¸® µÎ °³¸¦ ¸¸µé¾ú´Ù. ±× µÎ °í¸®¸¦ °¡½¿¹ÞÀÌ ¾çÂÊ ³¡¿¡ ´Þ¾Ò´Ù.
  2. °¡½¿¹ÞÀÌ ¾çÂÊ¿¡ ´Ü µÎ °í¸®¿¡ µÎ ±ÝÁÙÀ» °É¾î ¸Å°í,
  3. ÀÌ µÎ ±ÝÁÙÀÇ ´Ù¸¥ ÂÊ µÎ ³¡Àº µÎ °í¸®¿¡ °É¾î ¸Å´Þ¾Æ ¿¡º¿ ¸á»§ ¾ÕÂÊÀ¸·Î ´Ã¾îÁö°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±Ý°í¸® µÎ °³¸¦ ¸¸µé¾î ¿¡º¿°ú °ãÄ¡´Â °¡½¿¹ÞÀÌ ¾çÂÊ ¾È±ê¿¡ ´Þ°í
  5. ¶Ç ´Ù¸¥ ±Ý°í¸® µÎ °³¸¦ ¸¸µé¾î ¿¡º¿ ¾çÂÊ ¸á»§ ¾ÕÀÚ¶ô °¡ÀåÀÚ¸® °¡±îÀÌ ¿¡º¿ ¶ì Á¶±Ý À§¿¡ ´Þ¾Ò´Ù.
  1. They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod--as the LORD commanded Moses.
  2. They made the robe of the ephod entirely of blue cloth--the work of a weaver-
  3. with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
  4. They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.
  5. And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.
  1. ±×¸®°í ÀÚÁÞºû ÅнǷΠ²Á ÁÙÀ» ÀÌ °í¸®¿Í ¿¡º¿ÀÇ °í¸®¿¡ ²ç°í °¡½¿¹ÞÀ̸¦ ¿¡º¿ °ü´ë Á¶±Ý À§¿¡ Àâ¾Æ¸Å¾î °¡½¿¹ÞÀÌ°¡ ¿¡º¿¿¡¼­ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  2. ¶Ç ±×µéÀº ¿¡º¿¿¡ µþ¸° µµÆ÷¸¦ ÀÚÁÞºû ¿Ê°¨À¸·Î¸¸ Áö¾ú´Ù.
  3. ±× ÇÑ°¡¿îµ¥ ¸Ó¸®¸¦ ³ÖÀ» ±¸¸ÛÀ» ¶Õ°í, ±× ±¸¸Û °¡ÀåÀÚ¸®¸¦ µ¹¾Æ°¡¸ç °©¿ÊÀÇ ±êÀ» ¹ÚµíÀÌ ¹Ú¾Æ¼­ Âõ¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. ÀÚÁÞºû Åнǰú ºÓÀººû ÅнÇ, ÁøÈ«ºû ÅнÇ, °¡´Ã°Ô ²Á ¸ð½Ã½ÇÀ» ¿«¾î ¼®·ù ¸ð¾çÀ¸·Î ¼úÀ» ¸¸µé¾î µµÆ÷ÀÚ¶ô¿¡ µ¹¾Æ°¡¸ç ´Þ¾Ò´Ù.
  5. ¶Ç ¼ø±ÝÀ¸·Î ¹æ¿ïÀ» ¸¸µé¾î µµÆ÷ÀÚ¶ôÀ» µ¹¾Æ°¡¸ç ¼®·ù ¼ú »çÀÌ¿¡ ¼¯¾î¼­ ´Þ¾Ò´Ù.
  1. The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses.
  2. For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen--the work of a weaver-
  3. and the turban of fine linen, the linen headbands and the undergarments of finely twisted linen.
  4. The sash was of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.
  5. They made the plate, the sacred diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
  1. ¹æ¿ï Çϳª, ¼®·ù Çϳª, ¶Ç ¹æ¿ï Çϳª, ¼®·ù Çϳª, ÀÌ·¸°Ô µµÆ÷ÀÚ¶ô¿¡ µ¹¾Æ°¡¸ç ´Þ¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  2. ¶Ç ±×µéÀº °í¿î ¸ð½Ã·Î ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÀÔÀ» ¼Ó¿ÊÀ» ¸¸µé¾ú´Ù.
  3. °í¿î ¸ð½Ã·Î µÎ°ÇÀ», È­·ÁÇÏ°Ô ²Ù¹Î »ç¸ð¸¦ ¸¸µé°í, °í¿î ¸ð½Ã·Î Àá¹æÀ̸¦ ¸¸µé¾ú´Ù.
  4. ¶Ç °¡´Ã°Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç°ú ÀÚÁÞºû ÅнÇ, ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«ºû ÅнǷΠ¼ö¸¦ ³õ¾Æ°¡¸ç ¶ì¸¦ ¸¸µé¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×µéÀº ¶Ç ¼ø±ÝÀ¸·Î ¼ºÁ÷ÀÚÀÇ »ç¸ð¿¡ ºÙÀÏ Æи¦ ¸¸µé¾ú´Ù. ±× À§¿¡ ÀÎÀåÀ» »õ±âµíÀÌ '¾ßÈѲ² ¸ö ¹ÙÄ£ ¼ºÁ÷ÀÚ'¶ó°í »õ°å´Ù.
  1. Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses.
  2. So all the work on the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
  3. Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  4. the covering of ram skins dyed red, the covering of hides of sea cows and the shielding curtain;
  5. the ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;
  1. ÀÌ°ÍÀ» ÀÚÁÞºû ÅнǷΠ²Á ÁÙ¿¡ ¸Å¾î »ç¸ð¿¡ ºÙ¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  2. ¼º¸· °ð ¸¸³²ÀÇ À帷ÀÇ °ø»ç°¡ ¸ðµÎ ³¡³µ´Ù. ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ´Ù ÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×¸®°í ³ª¼­ ±×µéÀº ¼º¸·À» ¸ð¼¼¿¡°Ô °¡Á®¿Ô´Ù. À帷°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¿Â°® ±â±¸µé, °ð °¥°í¸®, ³ÎºþÁö, °¡·Î´ÙÁö, ±âµÕ, ¹Ø¹Þħ,
  4. ÁÖÈ« ¹° µéÀÎ ¼ý¾ç °¡Á×À¸·Î ¸¸µç µ¤°³, µ¹°í·¡ °¡Á×À¸·Î ¸¸µç µ¤°³, Ä­¸·ÀÌ ÈÖÀå,
  5. Áõ°Å±Ë, ä, ¼ÓÁËÆÇ,
  1. the table with all its articles and the bread of the Presence;
  2. the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the oil for the light;
  3. the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
  4. the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;
  5. the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the Tent of Meeting;
  1. Á¦»ç »ó°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ðµç ±â±¸µé, Á¦»ç ¶±,
  2. ¼ø±ÝµîÀÜ´ë¿Í °Å±â¿¡ ¾ñ¾î³õÀ» µîÀܵé°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ðµç ±â±¸¿Í µîÀ¯,
  3. ±ÝÁ¦´Ü, ¼ºº°ÇÏ´Â ÇâÀ¯, ÁÁÀº Çâ±â¸¦ dz±â´Â Çâ, À帷 ¹®°£¿¡ Ä¥ ¸·,
  4. ³òÁ¦´Ü°ú °Å±â¿¡ Ä¥ ³ò±×¹°, ä, ±âŸ ºÎ¼Ó ±â±¸, ¹°µÎ¸Û°ú ¹Þħ´ë,
  5. ¿ï¿¡ Ä¥ ÈÖÀå°ú ±âµÕ°ú ¹Ø¹Þħ, ¿ï Á¤¹®¿¡ Ä¥ ¸·°ú ÁÙ°ú ¸»¶Ò, ±× ¹Û¿¡ ¼º¸· °ð ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼­ ¿¹¹è µå¸®´Â µ¥ ¼Ò¿ëµÇ´Â ¸ðµç ±â±¸µéÀ» °¡Á®¿Ô´Ù.
  1. and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.
  2. The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
  3. Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.
  1. ¶Ç ¼º¼Ò¿¡¼­ ¿¹¹è µå¸± ¶§¿¡ ÀÔÀ» Á¦º¹, °ð »çÁ¦ ¾Æ·ÐÀÌ ÀÔÀ» °Å·èÇÑ ¿Ê°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ Á¦»ç µå¸± ¶§ ÀÔÀ» ¿ÊÀ» °¡Á®¿Ô´Ù.
  2. ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¸ðµç ÀÏÀ» ÀÌ·ç¾î ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  3. ¸ð¼¼°¡ ÀÌ ¸ðµç Á¦Ç°À» °Ë»çÇØ º¸¾Ò´Ù. ¸ðµç °ÍÀÌ ¾ßÈѲ²¼­ Àڱ⿡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î µÈ °ÍÀ» È®ÀÎÇÏ°í ¸ð¼¼´Â ±×µé¿¡°Ô º¹À» ºô¾îÁÖ¾ú´Ù.
 
  ¼º¸· °Ç¸³°ú ºÀÇå(40:1-40:38)    
 
  1. Then the LORD said to Moses:
  2. "Set up the tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month.
  3. Place the ark of the Testimony in it and shield the ark with the curtain.
  4. Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
  5. Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
  1. ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "³Ê´Â Á¤¿ù ÃÊÇÏ·ç¿¡ ¼º¸· °ð ¸¸³²ÀÇ À帷À» ¼¼¿ö¶ó.
  3. °Å±â¿¡ Áõ°Å±Ë¸¦ µÎ°í, ±× ±Ë ¾ÕÀ» ¸·À¸·Î °¡·Á¶ó.
  4. ±×¸®°í Á¦»ç »óÀ» °¡Á®´Ù °Ý½Ä´ë·Î »óÀ» Â÷·Á³õ¾Æ¶ó. µîÀܴ븦 °¡Á®´Ù ³õ°í ºÒµéÀ» Äѳõ¾Æ¶ó.
  5. ¶Ç ³Ê´Â ±ÝºÐÇâ´ÜÀ» Áõ°Å±Ë ¾Õ¿¡ °¡Á®´Ù ³õ°í, ¼º¸· ¹®°£À» °¡¸®´Â ¸·À» ÃĶó.
  1. "Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting;
  2. place the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.
  3. Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
  4. "Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
  5. Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
  1. ¼º¸·, °ð ¸¸³²ÀÇ À帷 ¹®°£ ¾Õ¿¡ ¹øÁ¦´ÜÀ» °¡Á®´Ù ³õ¾Æ¶ó.
  2. ¸¸³²ÀÇ À帷°ú Á¦´Ü »çÀÌ¿¡ ¹°µÎ¸ÛÀ» ³õ°í ¹°À» ´ã¾ÆµÎ¾î¶ó.
  3. ¿ï ÈÖÀåÀ» µ¹¾Æ°¡¸ç Ä¡°í, ¿ï Á¤¹®¿¡ ¸·À» µå¸®¿ö¶ó.
  4. ±×¸®°í ¼ºº°ÇÏ´Â ÇâÀ¯¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¼º¸·°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °Í¿¡ ¹ß¶ó ¼º¸·°ú °Å±â¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ±â±¸¸¦ ¼ºº°ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ¸ðµç °ÍÀÌ °Å·èÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó.
  5. ¹øÁ¦´Ü°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ðµç ±â±¸¿¡ ±â¸§À» ¹ß¶ó¶ó. ÀÌ·¸°Ô Á¦´ÜÀ» ¼ºº°ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®Çϸé ÀÌ Á¦´ÜÀº °Å·èÇÑ °Í °¡¿îµ¥¼­µµ °¡Àå °Å·èÇÑ °ÍÀÌ µÇ¸®¶ó.
  1. Anoint the basin and its stand and consecrate them.
  2. "Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
  3. Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
  4. Bring his sons and dress them in tunics.
  5. Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue for all generations to come."
  1. ¶Ç ¹°µÎ¸Û°ú ¹Þħ´ë¿¡µµ ±â¸§À» ¹ß¶ó ¼ºº°ÇÏ¿©¶ó.
  2. ³Ê´Â ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀ» ¸¸³²ÀÇ À帷 ¹®°£À¸·Î ºÒ·¯³»¾î ¹°·Î ±×µéÀ» ¾Ä°Ü¶ó.
  3. ¾Æ·Ð¿¡°Ô °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ±â¸§À» ºÎ¾î ¼ºº°ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¸é ±×°¡ ³ª¸¦ ¼¶±â´Â »çÁ¦°¡ µÇ¸®¶ó.
  4. ¶Ç ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀ» ºÒ·¯³»¾î ¼Ó¿ÊÀ» ÀÔÇô¶ó.
  5. ±×¸®°í ±×µéÀÇ ¾Æºñ¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾úµíÀÌ ±×µé¿¡°Ôµµ ±â¸§À» ºÎ¾î¶ó. ±×·¯¸é ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±â´Â »çÁ¦°¡ µÇ¸®¶ó. ÀÌ·¸°Ô ±×µé¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎÀ½À¸·Î½á ±×µéÀº ´ë´ë·Î ¿µ¿øÈ÷ »çÁ¦Á÷À» ¸Ã°Ô µÇ¸®¶ó."
  1. Moses did everything just as the LORD commanded him.
  2. So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
  3. When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
  4. Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.
  5. He took the Testimony and placed it in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
  1. ¸ð¼¼´Â ¾ßÈѲ²¼­ Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ´Ù ÇÏ¿´´Ù.
  2. ¸¶Ä§³» Á¦À̳â Á¤¿ù ÃÊÇÏ·ç, ¼º¸·À» ¼¼¿ï ¶§°¡ µÇ¾î
  3. ¸ð¼¼´Â ¼º¸·À» ¼¼¿ü´Ù. ¹Ø¹ÞħÀ» ³õ°í ³ÎºþÁö¸¦ ¸ÂÃß°í °¡·Î´ÙÁö¸¦ ²ç¾ú´Ù. ±âµÕµéÀ» ¼¼¿ì°í
  4. õ¸·À» ÃÄ ¼º¸·À» ¼¼¿ì°í ±× À§¿¡ õ¸· µ¤°³¸¦ ¾º¿ì´Ï ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î µÇ¾ú´Ù.
  5. ±×´Â Áõ°ÅÆÇÀ» ±Ë ¾È¿¡ ¸ð¼Ì´Ù. ±× ±Ë¿¡ 並 ²ç°í ±Ë À§¿¡ ¼ÓÁËÆÇÀ» µ¤¾ú´Ù.
  1. Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the Testimony, as the LORD commanded him.
  2. Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
  3. and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.
  4. He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
  5. and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.
  1. ±Ë¸¦ ¼º¸· ¾È¿¡ ¸ð½Ã°í ¾ÕÀ» °¡¸®´Â ¸·À» ÃÆ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î Áõ°Å±Ë¸¦ °¡·È´Ù.
  2. ±×´Â ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾È, ¼º¸· ºÏÂÊ °¡, ¸· ¹Ù±ù¿¡ Á¦»ç »óÀ» µé¿©´Ù ³õ¾Ò´Ù.
  3. ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ±×´Â Á¦»ç »ó À§¿¡ »§À» Â÷·Á ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ¹ÙÃÆ´Ù.
  4. µîÀܴ븦 ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾ÈÀ¸·Î µé¿©´Ù°¡ ¼º¸· ³²ÂÊ °¡ Á¦»ç »ó ¸ÂÀºÂÊ¿¡ ³õ°í,
  5. °Å±â ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ µîÀܺҵéÀ» ¿Ã·Á³õ¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸ð¼¼´Â ¾ßÈѲ² Áö½Ã¹ÞÀº ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  1. Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting in front of the curtain
  2. and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.
  3. Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
  4. He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
  5. He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing,
  1. ±ÝÁ¦´ÜÀ» ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾È¿¡ µé¿©´Ù ¸· ¾Õ¿¡ ³õ°í,
  2. ±× Á¦´Ü À§¿¡¼­ ¸ð¼¼´Â ¾ßÈѲ² Áö½Ã¹ÞÀº ´ë·Î ÁÁÀº Çâ±â¸¦ ³»´Â ÇâÀ» ÇÇ¿ü´Ù.
  3. ±×¸®°í ¼º¸· ¹®°£¿¡ ¸·À» µå¸®¿ü´Ù.
  4. ¼º¸·, °ð ¸¸³²ÀÇ À帷 ¹® ¾Õ¿¡ ¹øÁ¦´ÜÀ» ³õ°í ±× À§¿¡ ¹øÁ¦¹°°ú °î½Ä¿¹¹°À» ¹ÙÃÆ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸ð¼¼´Â ¾ßÈѲ² Áö½Ã¹ÞÀº ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  5. ¸¸³²ÀÇ À帷°ú Á¦´Ü »çÀÌ¿¡ ¹°µÎ¸ÛÀ» ³õ°í ¹°À» °Å±â¿¡ ´ã¾ÆµÎ¾î
  1. and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
  2. They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
  3. Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
  4. Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  5. Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud had settled upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  1. ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ±× ¹°À» ¶°¼­ ¼Õ¹ßÀ» ¾Ä°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×¸®ÇÏ¿© ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¥ ¶§¿Í Á¦´Ü¿¡ °¡±îÀÌ ³ª°¥ ¶§¸¶´Ù ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ´Ã ¼Õ¹ßÀ» ¾Ä¾ú´Ù.
  3. ±×¸®°í ¿ïÀ» ¼¼¿ö ¼º¸·°ú Á¦´ÜÀ» µÑ·¯½Î°Ô ÇÏ°í, ¿ï Á¤¹®À» °¡¸®´Â ¸·À» µå¸®¿ü´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸ð¼¼´Â ¸ðµç ÀÏÀ» ´Ù ¸¶ÃÆ´Ù.
  4. ±× ¶§ ±¸¸§ÀÌ ¸¸³²ÀÇ À帷À» µ¤°í, ¾ßÈÑÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼º¸·¿¡ °¡µæ á´Ù.
  5. ÀÌ·¸°Ô ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡ ±¸¸§ÀÌ µ¤ÀÌ°í ¾ßÈÑÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼º¸·¿¡ °¡µæ Â÷ ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ¸ð¼¼´Â °¨È÷ ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¥ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
  1. In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
  2. but if the cloud did not lift, they did not set out--until the day it lifted.
  3. So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel during all their travels.
  1. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ±¸¸§ÀÌ ¼º¸·¿¡¼­ °ÈÈ÷±â¸¸ Çϸé ÁøÀ» °ÅµÎ°í ¶°³µ´Ù.
  2. ±¸¸§ÀÌ °ÈÈ÷Áö ¾ÊÀ¸¸é °ÈÈ÷´Â ³¯±îÁö ±æÀ» ¶°³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  3. ±×µéÀÌ Çì¸Å°í ¶°µµ´Â µ¿¾È, ³·¿¡´Â ¾ßÈÑÀÇ ±¸¸§ÀÌ ¼º¸·À» µ¤¾îÁÖ¾ú°í ¹ã¿¡´Â ±× ±¸¸§¿¡¼­ ºÒÀÌ ºñÄ¡¾î À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼ÓÀÇ ´«¾ÕÀ» ȯÈ÷ ¹àÇôÁÖ¾ú´Ù.
 
  °íÀÇ(ÍÍëý, 39:28)  Á¦»çÀåµéÀÌ ÀÔ´ø ¼Ó¿ÊÀÇ ÀÏÁ¾  

  - 2¿ù 19ÀÏ ¸ñ·Ï -- Ãâ¾Ö±Á±â -- ¸¶°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >