|
- Someone in the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me."
- Jesus replied, "Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?"
- Then he said to them, "Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; a man's life does not consist in the abundance of his possessions."
- And he told them this parable: "The ground of a certain rich man produced a good crop.
- He thought to himself, 'What shall I do? I have no place to store my crops.'
|
- ±ºÁß ¼Ó¿¡¼ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö²² "¼±»ý´Ô, Á¦ Çü´õ·¯ Àú¿¡°Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ À¯»êÀ» ³ª´©¾îÁÖ¶ó°í ÀÏ·¯ÁֽʽÿÀ." ÇÏ°í ºÎŹÇÏÀÚ
- ¿¹¼ö²²¼´Â "´©°¡ ³ª¸¦ ³ÊÈñÀÇ ÀçÆÇ°üÀ̳ª Àç»ê ºÐ¹èÀÚ·Î ¼¼¿ü´Ü ¸»À̳Ä?" ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
- ±×¸®°í »ç¶÷µé¿¡°Ô "¾î¶² Ž¿å¿¡µµ ºüÁ®µéÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó. »ç¶÷ÀÌ Á¦¾Æ¹«¸® ºÎ¿äÇÏ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ±×ÀÇ Àç»êÀÌ »ý¸íÀ» º¸ÀåÇØ ÁÖÁö´Â ¸øÇÑ´Ù." ÇϽðí´Â
- ºñÀ¯¸¦ µé¾î ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾î¶² ºÎÀÚ°¡ ¹ç¿¡¼ ¸¹Àº ¼ÒÃâÀ» ¾ò°Ô µÇ¾î
- 'ÀÌ °î½ÄÀ» ½×¾ÆµÑ °÷ÀÌ ¾øÀ¸´Ï ¾î¶»°Ô ÇÒ±î?' Çϸç È¥ÀÚ ±Ã¸®ÇÏ´Ù°¡
|
- "Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
- And I'll say to myself, "You have plenty of good things laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry." '
- "But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?'
- "This is how it will be with anyone who stores up things for himself but is not rich toward God."
- Then Jesus said to his disciples: "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear.
|
- '¿ÇÁö! ÁÁÀº ¼ö°¡ ÀÖ´Ù. ³» â°í¸¦ Çæ°í ´õ Å« °ÍÀ» Áö¾î °Å±â¿¡´Ù ³» ¸ðµç °î½Ä°ú Àç»êÀ» ³Ö¾îµÎ¾î¾ßÁö.
- ±×¸®°í ³» ¿µÈ¥¿¡°Ô ¸»Çϸ®¶ó. ¿µÈ¥¾Æ, ¸¹Àº Àç»êÀ» ½×¾ÆµÎ¾úÀ¸´Ï ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ¸î ³â µ¿¾È °ÆÁ¤ÇÒ °Í ¾ø´Ù. ±×·¯´Ï ½ÇÄÆ ½¬°í ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç Áñ°Ü¶ó.' ÇÏ°í ¸»Çß´Ù.
- ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼´Â 'ÀÌ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¾ß, ¹Ù·Î ¿À´Ã ¹ã ³× ¿µÈ¥ÀÌ ³Ê¿¡°Ô¼ ¶°³ª°¡¸®¶ó. ±×·¯´Ï ³×°¡ ½×¾ÆµÐ °ÍÀº ´©±¸ÀÇ Â÷Áö°¡ µÇ°Ú´À³Ä?' Çϼ̴Ù.
- ÀÌ·¸°Ô Àڱ⸦ À§Çؼ´Â Àç»êÀ» ¸ðÀ¸¸é¼µµ ÇÏ´À´Ô²² ÀλöÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ù·Î ÀÌ¿Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù."
- ¿¹¼ö²²¼´Â Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "±×·¯´Ï Àß µé¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀ» ¸Ô°í »ì¾Æ°¥±î, ¶Ç ¸ö¿¡´Ù ¹«¾ùÀ» °ÉÄ¥±î ÇÏ°í °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸¶¶ó.
|
- Life is more than food, and the body more than clothes.
- Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds!
- Who of you by worrying can add a single hour to his life?
- Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?
- "Consider how the lilies grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
|
- ¸ñ¼ûÀÌ À½½Äº¸´Ù ´õ ±ÍÇÏ°í ¸öÀÌ ¿Êº¸´Ù ´õ ±ÍÇÏÁö ¾ÊÀ¸³Ä?
- Àú ±î¸¶±ÍµéÀ» »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×°ÍµéÀº ¾¾µµ »Ñ¸®Áö ¾Ê°í °ÅµÎ¾îµéÀÌÁöµµ ¾Ê´Â´Ù. ±×¸®°í °÷°£µµ â°íµµ ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×µéÀ» ¸Ô¿©ÁֽŴÙ. ³ÊÈñ´Â Àú ³¯Áü½Âµéº¸´Ù ÈξÀ ´õ ±ÍÇÏÁö ¾ÊÀ¸³Ä?
- µµ´ëü ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡ °ÆÁ¤ÇÑ´Ù°í ¸ñ¼ûÀ» ÇÑ ½Ã°£ÀÎµé ´õ ´ÃÀÏ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- ÀÌ·¸°Ô ÇÏÂúÀº ÀÏ¿¡µµ ÈûÀÌ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÏ¸é¼ ¿Ö ´Ù¸¥ Àϵé±îÁö °ÆÁ¤ÇÏ´À³Ä?
- Àú ²ÉµéÀÌ ¾î¶»°Ô ÀÚ¶ó´Â°¡ »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×°ÍµéÀº ¼ö°íµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ±æ½Óµµ ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ¿Â°® ¿µÈ¸¦ ´©¸° ¼Ö·Î¸óµµ °áÄÚ ÀÌ ²É ÇÑ ¼ÛÀ̸¸Å È·ÁÇÏ°Ô Â÷·Á ÀÔÁö´Â ¸øÇÏ¿´´Ù.
|
- If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you, O you of little faith!
- And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it.
- For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them.
- But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
- "Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
|
- ³ÊÈñ´Â ¿Ö ±×·¸°Ôµµ ¹ÏÀ½ÀÌ ÀûÀ¸³Ä? ¿À´Ã ÇǾú´Ù°¡ ³»ÀÏÀÌ¸é ¾Æ±ÃÀÌ¿¡ ´øÁ®Áú µé²Éµµ ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌó·³ ÀÔÈ÷½Ã°Åµç ÇϹ°¸ç ³ÊÈñ¿¡°Ô¾ß ¾ó¸¶³ª ´õ Àß ÀÔÇôÁֽðڴÀ³Ä?
- ±×·¯´Ï ¹«¾ùÀ» ¸ÔÀ»±î ¹«¾ùÀ» ¸¶½Ç±î ÇÏ°í ¿°·ÁÇÏ¸ç ¾Ö¾²Áö ¸¶¶ó.
- ±×·± °ÍµéÀº ´Ù ÀÌ ¼¼»ó »ç¶÷µéÀÌ Ã£´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ» Àß ¾Ë°í °è½Å´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¸ÕÀú ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ã¾Æ¶ó. ±×·¯¸é ÀÌ ¸ðµç °Íµµ °çµé¿© ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³» ¾î¸° ¾ç¶¼µé¾Æ, Á¶±Ýµµ ¹«¼¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ÇÏ´Ã ³ª¶ó¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±â²¨ÀÌ Áֽñâ·Î Çϼ̴Ù."
|
- Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will not be exhausted, where no thief comes near and no moth destroys.
- For where your treasure is, there your heart will be also.
|
- "³ÊÈñ´Â ÀÖ´Â °ÍÀ» ÆÈ¾Æ °¡³ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó. ÇؾîÁöÁö ¾Ê´Â µ·Áö°©À» ¸¸µé°í Ã೪Áö ¾Ê´Â Àç¹° â°í¸¦ Çϴÿ¡ ¸¶·ÃÇÏ¿©¶ó. °Å±â¿¡´Â µµµÏÀÌ µé°Å³ª Á»¸Ô´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Ù.
- ³ÊÈñÀÇ Àç¹°ÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡ ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½µµ ÀÖ´Ù."
|
|
|