´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 8ÀÏ (1)

 

½Å¸í±â 15:1-16:22

¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¸Å7³â¸¶´Ù µ¹¾Æ¿À´Â ¾È½Ä³â¿¡ Áöų ±Ô·Ê¿¡ ´ëÇؼ­ ¾ð±ÞÇÑ ÈÄ, °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀ» Àû±ØÀûÀ¸·Î ±¸Á¦ÇÒ °ÍÀ» ±Ç¸éÇß´Ù. ±×¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ 3´ë Àý±âÀÎ À¯¿ùÀý, ĥĥÀý, Ãʸ·ÀýÀ» Áöų °Í°ú °øÁ¤ÇÑ ÀçÆÇÀ» À§ÇØ ÀçÆÇÀå°ú À¯»ç¸¦ ¼¼¿ï °ÍÀ» ¸í·ÉÇß´Ù.
 
  ¾È½Ä³â¿¡ ´ëÇÑ ±Ô·Ê(15:1-15:23)    
 
  1. At the end of every seven years you must cancel debts.
  2. This is how it is to be done: Every creditor shall cancel the loan he has made to his fellow Israelite. He shall not require payment from his fellow Israelite or brother, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
  3. You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your brother owes you.
  4. However, there should be no poor among you, for in the land the LORD your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you,
  5. if only you fully obey the LORD your God and are careful to follow all these commands I am giving you today.
  1. Ä¥ ³â¿¡ ÇÑ ¹ø¾¿ ³²ÀÇ ºúÀ» »èÃÄÁÖ¾î¶ó.
  2. ºúÀº ÀÌ·¸°Ô »èÃÄÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ´©±¸µçÁö µ¿Á·¿¡°Ô µ·À» ²Ù¾îÁØ »ç¶÷Àº ±× ºúÀ» »èÃÄÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. µ¿Á·¿¡°Ô¼­ ºúÀ» ¹Þ¾Æ³»·Á°í ÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ºúÀ» »èÃÄÁÖ¶ó´Â °ÍÀº ¾ßÈÑÀÇ À̸§À¸·Î ¼±Æ÷µÈ ¸í·ÉÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. ¿Ü±¹Àο¡°Ô ÁØ ºúÀº ¹Þ¾Æ³»·Á´Ï¿Í µ¿Á·¿¡°Ô ÁØ ºúÀº »èÃÄÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  4. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ÁÖ½Ã¾î »ó¼Ó¹Þ°Ô ÇϽŠ¶¥¿¡ Ʋ¸²¾øÀÌ º¹À» ³»·ÁÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °¡³­ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
  5. ¹°·Ð ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ÇϽô ¸»¾¸À» Àß µé¾î¾ß¸¸ ±×·¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿À´Ã ³»¸®´Â ÀÌ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ¼º½É²¯ ½ÇõÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
  1. For the LORD your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you.
  2. If there is a poor man among your brothers in any of the towns of the land that the LORD your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother.
  3. Rather be openhanded and freely lend him whatever he needs.
  4. Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward your needy brother and give him nothing. He may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.
  5. Give generously to him and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
  1. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À» ³»·ÁÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô µ·À» ²Ù°ÚÁö¸¸, ³ÊÈñ°¡ ³²¿¡°Ô¼­ µ·À» ²Ù´Â ÀÏÀº ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÌ ³ÊÈñÀÇ ´Ù½º¸²À» ¹Þ°ÚÁö¸¸, ³ÊÈñ°¡ ³²ÀÇ ´Ù½º¸²À» ¹ÞÁö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ Áֽô ¶¥ÀÇ ¾î´À ÇÑ ¼ºÀ¾¿¡ µ¿Á·À¸·Î¼­ °¡³­ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ°Åµç ³ÊÈñ´Â ÀλöÇÑ ¸¶À½À¸·Î µ·À» ¿òÄÑÀâ°Å³ª ±× °¡³­ÇÑ ÇüÁ¦¸¦ ¸ø º» üÇÏÁö ¸¶¶ó.
  3. ¼ÕÀ» Æì¼­ ±×°¡ ÇÊ¿äÇÑ ¸¸Å­ ³Ë³ËÇÏ°Ô ²Ù¾îÁÖ¾î¶ó.
  4. 'ºúÀ» »èÃÄÁÖ´Â ÇØ, Á¦Ä¥³âÀÌ ¾ó¸¶ ³²Áö ¾Ê¾Ò±¸³ª.' Çϸç ÀλöÇÑ »ý°¢ÀÌ µé¾î °¡³­ÇÑ ÇüÁ¦¸¦ ³Ã´ëÇÏ¿© ²Ù¾îÁÖÁö ¾Ê´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ¸¶À½¿¡ ´ÙÁüÇÏ¿©¶ó. ±×°¡ ³ÊÈñ¸¦ °É¾î ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢À¸¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁË°¡ µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
  5. ½Ã¿ø½º·´°Ô ²Ù¾îÁÖ¾î¶ó. Áָ鼭 ¾Æ±õ´Ù´Â »ý°¢À» ÇÏÁö ¸¶¶ó. ±×¸®ÇÏ¿©¾ß ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ°¡ ¼ÕÀ» ´ë´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ º¹À» ³»·ÁÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  1. There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your brothers and toward the poor and needy in your land.
  2. If a fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.
  3. And when you release him, do not send him away empty-handed.
  4. Supply him liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to him as the LORD your God has blessed you.
  5. Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you. That is why I give you this command today.
  1. ±×·¸´Ù°í ÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ »ç´Â ¶¥¿¡¼­ °¡³­ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾îÁöÁö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ »ç´Â ¶¥¿¡´Â ³ÊÈñ µ¿Á·À¸·Î¼­ ¾ï´­¸®°í °¡³­ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾îÂ÷ÇÇ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñ ¼ÕÀ» »¸¾î µµ¿ÍÁÖ¶ó°í À̸£´Â °ÍÀÌ´Ù.
  2. µ¿Á·ÀÎ È÷ºê¸®ÀÎÀÌ ³²ÀÚ°Ç ¿©ÀÚ°Ç ³ÊÈñ¿¡°Ô ÆÈ·Á ¿Ô°Åµç À° ³â¸¸ ºÎ¸®°í Ä¥ ³â° µÇ´Â ÇØ¿¡´Â ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¾î ³»º¸³»¾ß ÇÑ´Ù.
  3. ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¾î ³»º¸³¾ ¶§¿¡´Â ºó¼ÕÀ¸·Î ³»º¸³»Áö ¸øÇÑ´Ù.
  4. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ º¹À¸·Î ÁֽŠ¾ç¶¼¿Í ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ °ÅµÐ °Í°ú ¼úƲ¿¡¼­ Â¥³½ °ÍÀ» ÇÑ ¹Øõ µÇ°Ô ¸¶·ÃÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  5. ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø ³Ê¸¦ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ Çعæ½ÃÄÑ ÁֽŠ°ÍÀ» »ý°¢ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¦ ¸íÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
  1. But if your servant says to you, "I do not want to leave you," because he loves you and your family and is well off with you,
  2. then take an awl and push it through his ear lobe into the door, and he will become your servant for life. Do the same for your maidservant.
  3. Do not consider it a hardship to set your servant free, because his service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the LORD your God will bless you in everything you do.
  4. Set apart for the LORD your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your oxen to work, and do not shear the firstborn of your sheep.
  5. Each year you and your family are to eat them in the presence of the LORD your God at the place he will choose.
  1. ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ±× È÷ºê¸®ÀÎÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ¿© ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Áý¾È ½Ä±¸µéÀ» »ç¶ûÇÏ°í Áý¿¡¼­ ³ª°¡Áö ¾Ê°Ú´Ù°í Çϰŵç,
  2. ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ±Ó¹ÙÄû¸¦ ¹®¿¡ ´ë°í ¼Û°÷À¸·Î ¶Õ¾î¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ±×´Â ¿µ±¸È÷ ³ÊÈñ Á¾ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¿©Á¾µµ ±×·¸°Ô ÇÏ¿©¶ó.
  3. ±×¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¾î ³»º¸³»´Â °ÍÀ» ¾ð¨°Ô ¿©±â¸é ¾È µÈ´Ù. ±×°¡ À° ³â µ¿¾È ÀÏÇÑ °ÍÀ» °ªÀ¸·Î Ä¡¸é Ç°ÆÈÀ̲ÛÀÇ Ç°»é °©ÀýÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ú´À³Ä? ¾ÕÀ¸·Î ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ º¹À» ³»·ÁÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  4. ¼Ò¿Í ¾çÀÇ ¼öÄÆ ¸º¹è´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² µû·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ¸º¹è Ȳ¼Ò´Â ºÎ·Á¸ÔÀ» »ý°¢À» ¸¶¶ó. ¸º¹è ¾çÀÇ ÅÐÀº ±ð¾Æ °¡Áú »ý°¢À» ¸¶¶ó.
  5. Çظ¶´Ù ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ¸ð½Ã°í ¾ßÈѲ²¼­ °í¸£½Å °÷¿¡¼­ Áý¾È ½Ä±¸µé°ú ÇÔ²² ±×°ÍÀ» ¸Ô¾î¶ó.
  1. If an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God.
  2. You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.
  3. But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
  1. ±×°ÍÀÌ ¹«½¼ ÈìÀÌ ÀÖ´Â °æ¿ì, Àý°Å³ª ´«ÀÌ ¸Ö¾ú°Å³ª ±× ¹Û¿¡ ¾î¶² ÁÁÁö ¸øÇÑ ÈìÀÌ ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² Àâ¾Æ ¹ÙÄ¡Áö ¸øÇÑ´Ù.
  2. ±×·± °ÍÀº ³ë·ç³ª »ç½¿À» Àâ¾Æ¸ÔµíÀÌ Á¤ÇÑ »ç¶÷°ú ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ°¡ »ç´Â ¼º ¾È¿¡¼­ Àâ¾Æ¸Ô¾îµµ µÈ´Ù.
  3. ´Ù¸¸ ÇÇ´Â ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù. ÇÇ´Â ¹°Ã³·³ ¶¥¿¡ ½ñ¾Æ¹ö·Á¾ß ÇÑ´Ù.
 
  À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àý±â(16:1-16:22)    
 
  1. Observe the month of Abib and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Abib he brought you out of Egypt by night.
  2. Sacrifice as the Passover to the LORD your God an animal from your flock or herd at the place the LORD will choose as a dwelling for his Name.
  3. Do not eat it with bread made with yeast, but for seven days eat unleavened bread, the bread of affliction, because you left Egypt in haste--so that all the days of your life you may remember the time of your departure from Egypt.
  4. Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until morning.
  5. You must not sacrifice the Passover in any town the LORD your God gives you
  1. ³ÊÈñ´Â ¾Æº÷¿ùÀ» ÁöÄÑ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² °ú¿ùÀý Á¦»ç¸¦ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ °ÇÁ®³»½Å °ÍÀÌ ¹Ù·Î ÀÌ ¾Æº÷¿ù ¾î´À ³¯ ¹ãÀ̾ú´Ù.
  2. ³ÊÈñ´Â ¾ßÈѲ²¼­ ´ç½ÅÀÇ À̸§À» µÎ½Ã·Á°í °í¸£½Å °÷¿¡¼­ ¾ç°ú ¼Ò¸¦ Àâ¾Æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² °ú¿ùÀý Á¦¹°·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
  3. ÀÌ Á¦¹°°ú ÇÔ²² ´©·èÀÌ µç ¶±À» ¸ÔÀ¸¸é ¾È µÈ´Ù. ±× ÈÄ ÀÌ·¹ µ¿¾Èµµ ´©·èÀÌ µéÁö ¾ÊÀº ¾´ ¶±À» ¸Ô¾î¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ÂѱâµíÀÌ ³ª¿Ô´Âµ¥, ±×·¸°Ô ÇÏ¿© ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§ÀÇ ÀÏÀ» Æò»ý ±â¾ïÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ·¹ µ¿¾È ³× Áö°æ ¾È ¾îµð¿¡¼­µµ ´©·èÀÌ º¸¿©¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ù³¯ Àú³á¿¡ ÀâÀº Á¦¹° °í±â¸¦ ÀÌƱ³¯ ¾Æħ±îÁö ¹¬È÷¸é ¾È µÈ´Ù.
  5. °ú¿ùÀý Á¦¹°Àº ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ÁֽŠ¼ºÀ¾À̶ó°í Çؼ­ ¾Æ¹«µ¥¼­³ª Àâ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
  1. except in the place he will choose as a dwelling for his Name. There you must sacrifice the Passover in the evening, when the sun goes down, on the anniversary of your departure from Egypt.
  2. Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.
  3. For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly to the LORD your God and do no work.
  4. Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
  5. Then celebrate the Feast of Weeks to the LORD your God by giving a freewill offering in proportion to the blessings the LORD your God has given you.
  1. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ´ç½ÅÀÇ À̸§À» µÎ½Ã·Á°í °í¸£½Å ±× °÷ ¹Û¿¡¼­´Â ¾Æ¹«µ¥¼­µµ ÀâÀ» ¼ö ¾ø´Ù. °Å±â¿¡¼­ °ú¿ùÀý Á¦¹°À» Àâ´Âµ¥ ±× Àâ´Â ½Ã°£Àº ³ÊÈñ°¡ ÀÌÁýÆ®¸¦ ¶°³ª´ø ¹Ù·Î ±× ½Ã°£, Áï ÃÊÀú³á ÇØ Áú ¹«·ÆÀÌ´Ù.
  2. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ °í¸£½Å °÷¿¡¼­ ±×°ÍÀ» »î¾Æ ¸Ô°í ¾ÆħÀÌ µÇ¸é ±æÀ» ¶°³ª °¢ÀÚ ÀÚ±â õ¸·À¸·Î µ¹¾Æ°¡¾ß ÇÑ´Ù.
  3. ±×¸®°í ¿³»õ µ¿¾È ´©·èÀÌ µéÁö ¾ÊÀº ¶±À» ¸Ô´Ù°¡ ÀÌ·¿³¯Àº ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ¿Ã¸®´Â ÃàÁ¦ ¸¶°¨³¯À̹ǷΠ¸ðµç »ý¾÷¿¡¼­ ¼ÕÀ» ¶¼¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  4. ±×·ÎºÎÅÍ Ä¥ ÁÖ°£À» ¼¼¾î¶ó. ¹ç¿¡ ¼­ ÀÖ´Â °î½Ä¿¡ óÀ½ ³´À» ´ë´ø ±× ¶§·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© Ä¥ ÁÖ°£ÀÌ Áö³ª°Åµç
  5. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À» ³»·ÁÁֽŠ¸¸Å­ ¸¶À½¿¡¼­ ¿ì·¯³ª´Â ´ë·Î ¿¹¹°À» ¹ÙÄ¡¸ç ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² Ãß¼öÀý ÃàÁ¦¸¦ ¿Ã·Á¶ó.
  1. And rejoice before the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, the Levites in your towns, and the aliens, the fatherless and the widows living among you.
  2. Remember that you were slaves in Egypt, and follow carefully these decrees.
  3. Celebrate the Feast of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.
  4. Be joyful at your Feast--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites, the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns.
  5. For seven days celebrate the Feast to the LORD your God at the place the LORD will choose. For the LORD your God will bless you in all your harvest and in all the work of your hands, and your joy will be complete.
  1. ±×¸®°í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ¸ð½Ã°í ±× ¾Õ¿¡¼­ Áñ°Ü¶ó. ³ÊÈñ´Â ¾Æµé°ú µþ»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³²Á¾°ú ¿©Á¾, ¶Ç ³ÊÈñ¿Í ÇÑ ¼º¹® ¾È¿¡¼­ »ç´Â ·¹À§Àΰú ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¶°µ¹ÀÌ, °í¾Æ, °úºÎ±îÁöµµ µ¥¸®°í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ´ç½ÅÀÇ À̸§À» µÎ½Ã·Á°í °í¸£½Å °÷¿¡¼­ ÇÔ²² Áñ°Ü¶ó.
  2. ³ÊÈñ´Â ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ Á¾³ë¸©ÇÑ ÀÏÀ» ÀØÁö ¸»°í ÀÌ ¸ðµç ±ÔÁ¤À» ¼º½É²¯ ½ÇõÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
  3. ³ÊÈñ´Â ŸÀÛ ¸¶´ç°ú Æ÷µµÁóÀ» Â¥´Â ¼úƲ¿¡¼­ ¼ÒÃâÀ» °ÅµÎ¾îµéÀÏ ¶§ ÀÌ·¹ µ¿¾È Ãʸ·Àý ÃàÁ¦¸¦ ¿Ã·Á¶ó.
  4. ³ÊÈñ´Â ÀÌ ÃàÁ¦¸¦ ¿Ã¸®¸é¼­ ¾Æµé°ú µþ, ³²Á¾°ú ¿©Á¾, ³ÊÈñ°¡ »ç´Â ¼º¹® ¾È¿¡ ÀÖ´Â ·¹À§ÀÎ, ¶°µ¹ÀÌ, °í¾Æ, °úºÎµéµµ ÇÔ²² Áñ±â°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
  5. ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¹ µ¿¾È ¾ßÈѲ²¼­ °í¸£½Å °÷¿¡¼­ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ÃàÁ¦¸¦ ¿Ã·Á¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇÏ¿© °ÅµÎ´Â ¼ÒÃâ¿¡ º¹À» ³»·ÁÁֽôµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© Áñ±âÁö ¾Ê°Ú´À³Ä!
  1. Three times a year all your men must appear before the LORD your God at the place he will choose: at the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles. No man should appear before the LORD empty-handed:
  2. Each of you must bring a gift in proportion to the way the LORD your God has blessed you.
  3. Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the LORD your God is giving you, and they shall judge the people fairly.
  4. Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.
  5. Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the LORD your God is giving you.
  1. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ³²ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ÀÏ ³â¿¡ ¼¼ ¹ø, °ú¿ùÀý°ú Ãß¼öÀý°ú Ãʸ·Àý¿¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ °í¸£½Å °÷¿¡ ¿Í¼­ ±×ºÐÀÇ ¾ó±¼À» ºÆ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹«µµ ºó¼ÕÀ¸·Î ¾ßÈÑÀÇ ¾ó±¼À» ºÆ·¯¿À¸é ¾È µÈ´Ù.
  2. ¸ðµÎµé ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² º¹¹ÞÀº ¸¸Å­ ¿¹¹°À» µé°í ¿Í¾ß ÇÑ´Ù.
  3. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ °¢ ÁöÆÄ¿¡°Ô Áֽô ¼ºÀ¾¸¶´Ù ÀçÆÇ°ü°ú °ü¸®¸¦ ¼¼¿ö ¹é¼ºÀ» °øÆò¹«»çÇÏ°Ô ´Ù½º¸®µµ·Ï ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
  4. ¹ýÀ» ¿Ö°î½ÃÅ°¸é ¾È µÈ´Ù. ü¸éÀ» º¸¾Æµµ ¾È µÈ´Ù. ³ú¹°À» ¹Þ¾Æµµ ¾È µÈ´Ù. ³ú¹°Àº ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÇ ´«À» ¸Ö°Ô ÇÏ°í Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ ¼Ò¼ÛÀ» µÚ¾þ¾î¹ö¸°´Ù.
  5. Á¤ÀÇ, ±×·¸´Ù, ³ÊÈñ´Â ¸¶¶¥È÷ Á¤ÀǸ¸À» ã¾Æ¶ó. ±×¸®ÇÏ¿©¾ß ³ÊÈñ´Â »ì¾Æ¼­ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ Áֽô ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  1. Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the LORD your God,
  2. and do not erect a sacred stone, for these the LORD your God hates.
  1. ³ÊÈñ°¡ ½×Àº ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü ¿·¿¡ ¹«½¼ ³ª¹«·ÎµçÁö ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¾î ¼¼¿ìÁö ¸øÇÑ´Ù.
  2. ¶Ç ³ÊÈñ´Â ¼®»óµµ ¼¼¿ìÁö ¸øÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ½È¾îÇϽô ÁþÀÌ´Ù.
 

  - 4¿ù 8ÀÏ ¸ñ·Ï -- ½Å¸í±â -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >