´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 8ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤ÇÏ 23:8-24:25

´ÙÀ­ ¿Õ±¹ °Ç¼³¿¡ Å« °øÀ» ¼¼¿î ¿ë»çµéÀÇ ¾÷ÀûÀÌ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. ´ÙÀ­Àº ÅëÄ¡ ¸»±â¿¡ Àΰ£ÀûÀÎ ¸í¿¹¿å°ú ±Ç·Â¿å¿¡ ÀÇÇØ Àα¸ Á¶»ç¸¦ ½Ç½ÃÇÏ¿´´Ù. ÀÌ¿¡ Çϳª´Ô²²¼­´Â ¿Â¿ªÀ¸·Î 7¸¸ ¸íÀÌ Á×´Â ½ÉÆÇÀ» ³»¸®¼Ì´Ù. ÀÚ½ÅÀÇ Á˾ÇÀ» ȸ°³ÇÑ ´ÙÀ­Àº Çϳª´ÔÀÇ ¸í·É¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» ½×°í ¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦¸¦ µå·È´Ù.
 
  ´ÙÀ­ÀÇ ¿ë»çµé(23:8-23:39)    
 
  1. These are the names of David's mighty men: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.
  2. Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty men, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the men of Israel retreated,
  3. but he stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
  4. Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel's troops fled from them.
  5. But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.
  1. ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇÏ ¿ë»çµé À̸§Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. Çϱ׸ð´Ï »ç¶÷ À̽ºº¸¼Â, ÀÌ »ç¶÷Àº »ï¿ë»çÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®¿´´Âµ¥ âÀ» Èֵѷ¯ ´Ü¹ø¿¡ ÆÈ¹é ¸íÀ̳ª ¹«Â ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ´ÙÀ½ÀÌ ¾ÆÈ£ »ç¶÷À¸·Î µµµµÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾ÆÀßÀ̾ú´Ù. ±×µµ »ï¿ë»ç °¡¿îµ¥ Çϳª¿´´Ù. ºÒ·¹¼Â ±ºÀÌ ½Î¿ì·Á°í ¹Ù½º´ã¹Ò¿¡ Áý°áÇßÀ» ¶§, ±×´Â À̽º¶ó¿¤ ±ºÀÌ Åð°¢ÇÑ ´ÙÀ½¿¡µµ ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² ÀÖ´Ù°¡
  3. ³¡±îÁö ¹öƼ°í ¼­¼­ ºÒ·¹¼Â ±ºÀ» Ãƴµ¥, ¼ÕÀÌ ±»¾îÁ®¼­ Ä® ÀâÀº ¼ÕÀÌ Ç®¸®Áö ¾ÊÀ» Á¤µµ¿´´Ù. ±× ³¯ ¾ßÈѲ²¼­ Å« ½Â¸®¸¦ ¾È°ÜÁ̴ּÙ. ±×Á¦¾ß À̽º¶ó¿¤ ±ºÀÌ ´Ù½Ã ¿¤¸£¾ÆÀß¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÔÁö¸¸ ±×µé¿¡°Ô´Â Á×Àº »ç¶÷µéÀ» ÅÍ´Â ÀϹۿ¡ ÇÒ ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
  4. ´ÙÀ½ÀÌ Ç϶ö »ç¶÷ ¾Æ°ÔÀÇ ¾Æµé »ï¸¶¿´´Ù. ÇѹøÀº ºÒ·¹¼Â ±ºÀÌ ·¹È÷¿¡ Áý°áÇÑ °ÍÀ» º¸°í À̽º¶ó¿¤ ±ºÀÌ µµ¸ÁÄ£ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. °Å±â¿¡´Â ¹«¸£ÀÍÀº ÆϹçÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
  5. ±×´Â ±× ¹ç ÇѺ¹ÆÇ¿¡ ¹öƼ°í ¼­¼­ °î½ÄÀ» ÁöÅ°¸ç ºÒ·¹¼Â ±ºÀ» ÃÆ´Ù. À̸®ÇÏ¿© ¾ßÈѲ²¼­ Å« ½Â¸®¸¦ ¾È°ÜÁ̴ּÙ.
  1. During harvest time, three of the thirty chief men came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  2. At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  3. David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"
  4. So the three mighty men broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.
  5. "Far be it from me, O LORD, to do this!" he said. "Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?" And David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
  1. »ï½ÊÀÎºÎ´ë °¡¿îµ¥ ÀÌ ¼¼ ¿ë»ç°¡ Ãß¼ö°¡ ½ÃÀÛµÉ ¹«·Æ¿¡ ¾ÆµÑ¶÷ µ¿±¼¿¡ ÀÖ´Â ´ÙÀ­À» ã¾Æ°¬´Âµ¥, ¸¶Ä§ ºÒ·¹¼Â ±ºÀÌ ¸£¹ÙÀÓ °ñÂ¥±â¿¡ ÁøÀ» Ä¡°í ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ±× ¶§ ´ÙÀ­Àº »êä¿¡ ÀÖ¾ú°í ºÒ·¹¼Â ¼öºñ´ë´Â º£µé·¹Çð¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ÇÏ·ç´Â ´ÙÀ­ÀÌ º£µé·¹Ç𠼺¹® °ç¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¹° ¹°ÀÌ »ý°¢³ª¼­ ±× ¹°À» ±æ¾î´Ù ÁÙ »ç¶÷ÀÌ ¾ø°Ú´À³Ä°í ÇÏÀÚ,
  4. ÀÌ ¼¼ ¿ë»ç°¡ ºÒ·¹¼Â ÁøÀ» ¶Õ°í µé¾î°¡ º£µé·¹Ç𠼺¹® °ç¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¹°¿¡¼­ ¹°À» ±æ¾î´Ù ´ÙÀ­¿¡°Ô ¹ÙÃÆ´Ù. ±×·¯³ª ´ÙÀ­Àº ±× ¹°À» ¸¶½ÃÁö ¾Ê°í ¾ßÈѲ² ºÎ¾îµå¸®¸ç,
  5. "ÀÌ ¹°À» ¸¶¼Ì´Ù°¡´Â ¾ßÈѲ² ¹úÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸ñ¼ûÀ» °É°í °¬´Ù ¿Â ÀÌ »ç¶÷µéÀÇ Çdzª ´Ù¸§¾ø´Â ¹°À» ³»°¡ ¾îÂî ¸¶½Ã·ª!" ÇÏ°í´Â ³¡³» ¸¶½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ·± °ÍµéÀÌ ¼¼ ¿ë»ç°¡ ÇÑ ÀϵéÀ̾ú´Ù.
  1. Abishai the brother of Joab son of Zeruiah was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
  2. Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.
  3. Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
  4. And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear.
  5. Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty men.
  1. ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾ÐÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æºñ»õ´Â »ï½ÊÀκδëÀÇ ¼ö·ÉÀ̾ú´Ù. ±×´Â âÀ» Èֵѷ¯ ´Ü¹ø¿¡ »ï¹é ¸íÀ̳ª ¹«Âñ·¯¼­ »ï½ÊÀÎºÎ´ë ¾È¿¡¼­µµ ¿ë¸íÀ» ¶³ÃÆ´Ù.
  2. ±×´Â »ï½ÊÀÎºÎ´ë ¾È¿¡¼­ °¡Àå ¶Ù¾î³µÀ¸¹Ç·Î »ï½ÊÀκδëÀÇ ¼ö·ÉÀÌ µÇ±â´Â ÇßÁö¸¸, ¾ÆÁ÷ »ï¿ë»ç¿¡ ¹ÌÄ¡Áö´Â ¸øÇß´Ù.
  3. Ä°½º¿¤ Ãâ½ÅÀ¸·Î ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß´Â ¸¹Àº °øÀ» ¼¼¿î ¿ë»ç¿´´Ù. ±×°¡ ¹Ù·Î ¸ð¾ÐÀÇ µÎ Àå»ç¸¦ ÃÄÁ׿´°í, ´« ¿À´Â ³¯ ±¸··¿¡ ºüÁø »çÀÚ¸¦ ³»·Á°¡¼­ ¶§·ÁÁ×ÀÎ »ç¶÷ÀÌ´Ù.
  4. ±×´Â ¶Ç ÀÌÁýÆ®ÀÇ ÇÑ °ÅÀÎÀ» Á×ÀÎ Àϵµ ÀÖ´Ù. ±× ÀÌÁýÆ®ÀÎÀº âÀ» µé°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, ºê³ª¾ß´Â ¸·´ë±â¸¦ µé°í ±×¿¡°Ô ³»·Á°¡ ±× ¼Õ¿¡¼­ âÀ» »©¾Ñ¾Æ¼­ Âñ·¯ Á׿´´Ù.
  5. ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß´Â ÀÌ·± ÀϵéÀ» Çؼ­ »ï½ÊÀκδ뿡 ³¢ÀÏ ¸¸Å­ À¯¸íÇØÁ³´Ù.
  1. He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
  2. Among the Thirty were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
  3. Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
  4. Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa,
  5. Abiezer from Anathoth, Mebunnai the Hushathite,
  1. ±×µµ »ï½ÊÀÎºÎ´ë ¾È¿¡¼­´Â À¯¸íÇßÁö¸¸ ¾ÆÁ÷ »ï¿ë»ç¿¡ ¹ÌÄ¡Áö´Â ¸øÇß´Ù. ´ÙÀ­Àº ±×¸¦ ÀÚ±âÀÇ È£À§´ëÀåÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù.
  2. »ï½ÊÀÎ ¿ë»ç¿¡ ¿À¸¥ »ç¶÷Àº ¿ä¾ÐÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æ»çÇï, º£µé·¹Çð Ãâ½Å µµµµÀÇ ¾Æµé ¿¤Çϳ­,
  3. ÇÏ·Ô Ãâ½Å »ï¸¶, ÇÏ·Ô Ãâ½Å ¿¤¸®Ä«,
  4. ºªº§·¿ Ãâ½Å Çï·¹½º, µå°í¾Æ Ãâ½Å ÀÍÄɽºÀÇ ¾Æµé À̶ó,
  5. ¾Æ³ªµ¾ Ãâ½Å ¾Æºñ¿¡Á©, ÈÄ»ç Ãâ½Å ½Ê°³,
  1. Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
  2. Heled son of Baanah the Netophathite, Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
  3. Benaiah the Pirathonite, Hiddai from the ravines of Gaash,
  4. Abi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
  5. Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan
  1. ¾ÆÈ£ Ãâ½Å »ì¸ó, ´ÀÅä¹Ù Ãâ½Å ¸¶ÇÏ·¡,
  2. ´ÀÅä¹Ù Ãâ½Å ¹Ù¾Æ³ªÀÇ ¾Æµé Çï·¿, º£³Ä¹Î ±âºê¾Æ Ãâ½Å ¸®¹èÀÇ ¾Æµé À̶§,
  3. ºñ¶óµ· Ãâ½Å ºê³ª¾ß, °¡½º °è°î Ãâ½Å È÷¶§,
  4. ¾Æ¶ó¹Ù Ãâ½Å ¾Æºñ¾Ëº», ¹ÙÈĸ² Ãâ½Å ¾ÆÁ?,
  5. »ìº» Ãâ½Å ¿¤·ªÈå¹Ù, ±âÁ¸ Ãâ½Å ÇϼÀ,
  1. son of Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,
  2. Eliphelet son of Ahasbai the Maacathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
  3. Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
  4. Igal son of Nathan from Zobah, the son of Hagri,
  5. Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
  1. Ç϶ö Ãâ½Å »ï¸¶ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü, Ç϶ö Ãâ½Å »ç¶öÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¾Ï,
  2. ¸¶¾Æ°¡ Ãâ½Å ¾ÆÇϽº¹èÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®º§·¿, ±æ·Î Ãâ½Å ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾Ï,
  3. °¡¸£¸á Ãâ½Å Ç콺·Î, ¾Æ¶ø Ãâ½Å ¹Ù¾Æ·¡,
  4. ¼Ò¹Ù Ãâ½Å ³ª´ÜÀÇ ¾Æµé ÀÌ°¥, °¡µå Ãâ½Å ¹Ù´Ï,
  5. ¾Ï¸ó Ãâ½Å ¼¿·º, ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾ÐÀÇ ¹«±â´ç¹øÀÌ´ø ºê¿¡·Ô Ãâ½Å ³ªÇÏ·¡,
  1. Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite
  2. and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.
  1. ¾ß¶î Ãâ½Å À̶ó, ¾ß¶î Ãâ½Å °¡·¾,
  2. Çò »ç¶÷ ¿ì¸®¾ß, ÀÌ·¸°Ô ¸ðµÎ »ï½ÊÄ¥ ¸íÀ̾ú´Ù.
 
  ´ÙÀ­ÀÇ Àα¸ Á¶»ç(24:1-24:25)    
 
  1. Again the anger of the LORD burned against Israel, and he incited David against them, saying, "Go and take a census of Israel and Judah."
  2. So the king said to Joab and the army commanders with him, "Go throughout the tribes of Israel from Dan to Beersheba and enroll the fighting men, so that I may know how many there are."
  3. But Joab replied to the king, "May the LORD your God multiply the troops a hundred times over, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king want to do such a thing?"
  4. The king's word, however, overruled Joab and the army commanders; so they left the presence of the king to enroll the fighting men of Israel.
  5. After crossing the Jordan, they camped near Aroer, south of the town in the gorge, and then went through Gad and on to Jazer.
  1. ¾ßÈѲ²¼­ ´Ù½Ã À̽º¶ó¿¤¿¡ Áø³ë¸¦ ³»¸®½Ç ÀÏÀÌ ÀÖ¾î ´ÙÀ­¿¡°Ô À̽º¶ó¿¤°ú À¯´ÙÀÇ º´ÀûÀ» Á¶»çÇÒ ¸¶À½À» Ç°°Ô Çϼ̴Ù.
  2. ±×¸®ÇÏ¿© ¿ÕÀº Àڱ⠺ÎÇÏÀÎ ¿ä¾Ð ÃÑ»ç·É°ü¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "´Ü¿¡¼­ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£±â±îÁö µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç À̽º¶ó¿¤ °¢ Á·¼ÓÀÇ º´ÀûÀ» Á¶»çÇØ ¿À½Ã¿À. ¹Îº´´ë°¡ ¾ó¸¶³ª µÇ´ÂÁö ¾Ë¾Æ¾ß°Ú¼Ò."
  3. ±×·¯³ª ¿ä¾ÐÀÌ ¿Õ¿¡°Ô °£ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ¹Îº´ÀÇ ¼ö¸¦ Áö±Ýº¸´Ù ¹é ¹è³ª ´Ã¸®½Ã¾î ÀӱݴԲ²¼­ Ä£È÷ ´«À¸·Î º¸°Ô µÇ¼ÌÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù¸¶´Â, ÀӱݴԲ²¼­´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·± ÀÏÀ» Áñ°Ü ÇϽ÷ƴϱî?"
  4. ±×·¯³ª ¿ä¾ÐÀ̳ª »ç·É°üµéÀÌ ¾Æ¹«¸® °£Çصµ ¿ÕÀº ±ÁÈ÷Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¿ä¾Ð°ú ´Ù¸¥ ±º»ç·É°üµéÀº ¾îÀü¿¡¼­ ¹°·¯³ª¿Í À̽º¶ó¿¤ º´ÀûÀ» Á¶»çÇÏ·¯ ³ª°¬´Ù.
  5. ±×µéÀº ¿ä¸£´Ü °­À» °Ç³Ê ¾Æ·Î¿¤°ú °è°î ÇÑ°¡¿îµ¥ ÀÖ´Â µµ½Ã¿¡¼­ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¾ßÁ©±îÁö ã¾Æ°¡¼­ °¡µåÁ·ÀÇ º´ÀûÀ» Á¶»çÇÏ¿´´Ù.
  1. They went to Gilead and the region of Tahtim Hodshi, and on to Dan Jaan and around toward Sidon.
  2. Then they went toward the fortress of Tyre and all the towns of the Hivites and Canaanites. Finally, they went on to Beersheba in the Negev of Judah.
  3. After they had gone through the entire land, they came back to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
  4. Joab reported the number of the fighting men to the king: In Israel there were eight hundred thousand able-bodied men who could handle a sword, and in Judah five hundred thousand.
  5. David was conscience-stricken after he had counted the fighting men, and he said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done. Now, O LORD, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
  1. ±× ´ÙÀ½ ±æ¸£¾ÑÀ¸·Î Çؼ­ Çò Áö¿ª¿¡ ÀÖ´Â Ä«µ¥½º¿¡ À̸£·¶´Ù°¡ ´Ù½Ã ´ÜÀ¸·Î °¬´Ù. ´ÜÀ» ¶°³­ ±×µéÀº ½Ãµ·À» µ¹¾Æ¼­
  2. ¶ì·Î ¼º°ú È÷À§Á·µé°ú °¡³ª¾ÈÁ·ÀÇ ¿©·¯ ¼ºÀ¾À» °ÅÃÄ À¯´Ù ³²¹æ ºê¿¤¼¼¹Ù·Î ³»·Á°¬´Ù.
  3. ±×µéÀº ÀÌ·¸°Ô Àü±¹À» µ¹¾Æ ±¸ °³¿ù ÀÌ½Ê ÀÏ ¸¸¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
  4. ¿ä¾ÐÀÌ ¿Õ¿¡°Ô º¸°íÇÑ ÃÑ ¹Îº´´ë ¼ö´Â Ä®À» ¾µ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡ ÆȽʸ¸, À¯´Ù¿¡ ¿À½Ê¸¸À̾ú´Ù.
  5. ±×·±µ¥ ´ÙÀ­Àº º´Àû Á¶»ç¸¦ ÇÏ°í ³ª¼­ ¾ç½É¿¡ °¡Ã¥À» ¹Þ¾Ò´Ù. ±×´Â ¾ßÈѲ² ±âµµ¸¦ µå·È´Ù. "Á¦°¡ ÀÌ·± ¸øÇÒ ÀÏÀ» Çؼ­ Å« Á˸¦ Áö¾ú½À´Ï´Ù. Àú´Â ÂüÀ¸·Î ¾î¸®¼®¾ú½À´Ï´Ù. ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ Á¾ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇØ ÁֽʽÿÀ."
  1. Before David got up the next morning, the word of the LORD had come to Gad the prophet, David's seer:
  2. "Go and tell David, 'This is what the LORD says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.' "
  3. So Gad went to David and said to him, "Shall there come upon you three years of famine in your land? Or three months of fleeing from your enemies while they pursue you? Or three days of plague in your land? Now then, think it over and decide how I should answer the one who sent me."
  4. David said to Gad, "I am in deep distress. Let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great; but do not let me fall into the hands of men."
  5. So the LORD sent a plague on Israel from that morning until the end of the time designated, and seventy thousand of the people from Dan to Beersheba died.
  1. ´ÙÀ­ÀÌ ÀÌƱ³¯ ¾Æħ ÀϾÀ» ¶§, ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹¾ðÀÚ °¡µå¿¡°Ô ³»·È´Ù. ±×´Â ´ÙÀ­ÀÌ µ¥¸®°í ÀÖ´Â ¼±°ßÀÚ¿´´Ù.
  2. "´ÙÀ­¿¡°Ô °¡¼­, ³ª ¾ßÈÑ°¡ ±×·¯´õ¶ó¸ç ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯¶ó. '³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¼¼ °¡Áö¸¦ ³»º¸ÀÏ Å×´Ï ³Ê´Â ±× °¡¿îµ¥¼­ Çϳª¸¦ °ñ¶ó¶ó. ³»°¡ ±×´ë·Î ÇØÁÖ¸®¶ó.'"
  3. °¡µå°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô °¡¼­ ÀüÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ ¿µÅä ¾È¿¡ »ï ³â µ¿¾È ±â±ÙÀÌ µéµç°¡, ÀӱݴԲ²¼­ ¿ø¼öµé¿¡°Ô ¼® ´Þ µ¿¾È ÂѰܴٴϽõ簡, ÀӱݴÔÀÇ ¿µÅä ¾È¿¡ »çÈê µ¿¾È Àü¿°º´ÀÌ µ¹µç°¡ ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯´Ï Àß »ý°¢Çϼż­ °áÁ¤À» ³»¸®½Ê½Ã¿À. Àú¸¦ º¸³»½Å ºÐ²² ¹«¾ùÀ̶ó°í ´ë´äÇØ ¿Ã·Á¾ß°Ú½À´Ï±î?"
  4. ´ÙÀ­ÀÌ °¡µå¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±«·Ó±â ¦ÀÌ ¾ø±¸·Á. ±×·¯³ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ±×Áö¾øÀÌ ÀÚºñ·Î¿ì½Ã´Ï ÀÌ ¸öÀ» ¾ßÈѲ² ³»¸Ã±â·Á¿À. »ç¶÷¿¡°Ô´Â ³»¸Ã±âÁö ¾Ê°Ú¼Ò." À̸®ÇÏ¿© ´ÙÀ­Àº Àü¿°º´À» ³»·Á´Þ¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¶§´Â º¸¸®¸¦ Ãß¼öÇÒ ¹«·ÆÀ̾ú´Ù.
  5. ¾ßÈѲ²¼­ ±× ³¯ ¾ÆħºÎÅÍ Á¤ÇØ ³õÀº ½Ã°£±îÁö À̽º¶ó¿¤¿¡ Àü¿°º´À» ³»¸®¼Ì´Ù. ±×·¡¼­ ´Ü¿¡¼­ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£±â±îÁö Ä¥¸¸ ¸íÀ̳ª Á×¾ú´Ù.
  1. When the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the LORD was grieved because of the calamity and said to the angel who was afflicting the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  2. When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall upon me and my family."
  3. On that day Gad went to David and said to him, "Go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite."
  4. So David went up, as the LORD had commanded through Gad.
  5. When Araunah looked and saw the king and his men coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.
  1. ¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç°¡ ¼ÕÀ» »¸¾î ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·Á°í ÇÏÀÚ ¾ßÈѲ²¼­ Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Ã·Á´ø »ý°¢À» µ¹ÀÌÅ°½Ã°í, ¹é¼ºÀ» Á×À̴ õ»ç¿¡°Ô ¸í·ÉÇϼ̴Ù. "ÀÌÁ¦ ±×¸¸ÇÏ¸é µÆ´Ù. ¼ÕÀ» °ÅµÎ¾î¶ó." ±× ¶§ ¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç´Â ¿©ºÎ½º »ç¶÷ ¾Æ¶ó¿ì³ªÀÇ Å¸ÀÛ ¸¶´ç¿¡ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ´ÙÀ­Àº ¹é¼ºÀ» Ä¡´Â õ»ç¸¦ º¸°í ¾ßÈѲ² ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "Á˸¦ ÁöÀº °ÍÀº ÀúÀÔ´Ï´Ù. ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÑ °ÍÀº ÀúÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ¾çµéÀÌ¾ß ¹«½¼ À߸øÀÌ ÀÖ½À´Ï±î? Á¦¹ß ¼ÕÀ» µ¹·Á Àú¿Í Á¦ Áý¾ÈÀ» ÃÄÁֽʽÿÀ."
  3. °¡µå°¡ ±× ³¯ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¿Í¼­ ÀÏ·¶´Ù. "¿©ºÎ½º »ç¶÷ ¾Æ¶ó¿ì³ªÀÇ Å¸ÀÛ ¸¶´çÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ °Å±â¿¡´Ù ¾ßÈѲ² Á¦´ÜÀ» ½×À¸½Ê½Ã¿À."
  4. ´ÙÀ­Àº °¡µå°¡ ÀüÇØ ÁØ ¾ßÈÑÀÇ Áö½Ã¸¦ µû¶ó ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù.
  5. ¾Æ¶ó¿ì³ª°¡ ³»·Á´Ùº¸°í ÀÖ´Ù°¡ ¿ÕÀÌ ½ÅÇϵéÀ» µ¥¸®°í Àڱ⿡°Ô ¿À°í ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í´Â ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡ ¿Õ ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ÀýÀ» Çϸç
  1. Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" "To buy your threshing floor," David answered, "so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped."
  2. Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever pleases him and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.
  3. O king, Araunah gives all this to the king." Araunah also said to him, "May the LORD your God accept you."
  4. But the king replied to Araunah, "No, I insist on paying you for it. I will not sacrifice to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen and paid fifty shekels of silver for them.
  5. David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then the LORD answered prayer in behalf of the land, and the plague on Israel was stopped.
  1. ¹°¾ú´Ù. "ÀӱݴԲ²¼­ ¹«½¼ ÀÏ·Î ¼ÒÀο¡°Ô ¿À¼Ì½À´Ï±î?" ´ÙÀ­ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×´ëÀÇ Å¸ÀÛ ¸¶´çÀ» »ç¼­ ¾ßÈѲ² Á¦´ÜÀ» ½×¾Æ ¹ÙÃÄ ¹é¼º¿¡°Ô ³»¸®´Â ÀÌ Àç¾ÓÀ» ±×Ä¡°Ô ÇÏ·Á°í ÇÏ¿À." ÀÌ ¸»À» µè°í
  2. ¾Æ¶ó¿ì³ª´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔ, °ÅÀú µå¸³´Ï´Ù. ¿øÇϽô ´ë·Î Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡½Ê½Ã¿À. ¿©±â ¹øÁ¦µå¸± ¼Òµµ ÀÖ°í, ¶ª°¨À¸·Î´Â Å»°î±â¿Í ¼Ò ¸Û¿¡µµ ÀÖ½À´Ï´Ù.
  3. ¼ÒÀÎ ¾Æ¶ó¿ì³ª°¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÀӱݴԲ² ¹ÙĨ´Ï´Ù." ±×¸®°í ¾Æ¶ó¿ì³ª´Â "ÀӱݴÔÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ÀӱݴÔÀÇ Á¦¹°À» ¹Þ¾ÆÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù." ÇÏ°í µ¡ºÙ¿´´Ù.
  4. ±×·¯³ª ¿ÕÀº ¾Æ¶ó¿ì³ª¿¡°Ô ±×·² ¼ö ¾ø´Ù°í Çß´Ù. "µ·À» ³»°í »ç¾ß ÇÏ°Ú¼Ò. µ· ÇÑǬ ¾È µéÀÌ°í ¾ßÈÑ ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô²² ¹øÁ¦¸¦ µå¸± ¼ö´Â ¾ø¼Ò." ´ÙÀ­Àº ŸÀÛ ¸¶´ç°ú ¼Ò¸¦ Àº ¿À½Ê ¼¼°Ö¿¡ »ç¼­,
  5. ¾ßÈѲ² Á¦´ÜÀ» ½×°í ¹øÁ¦¿Í Ä£±³Á¦¸¦ µå·È´Ù. ±×Á¦¾ß ¾ßÈѲ²¼­´Â ³ª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ºñ´Â ±×ÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ Àç¾ÓÀ» °ÅµÎ¼Ì´Ù.
 
  È¿¿ë(ý¤é¸, 23:20)  ³¯½Ø°í ¿ë¸Í½º·´°í ±»¼À  
  ¿Â¿ª(è°æ¹, 24:13)  Àü¿°¼º ¿­º´  

  - 6¿ù 8ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤ÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >