´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 28ÀÏ (2)

 

»çµµÇàÀü 18:24-19:22

3Â÷ Àüµµ ¿©ÇàÀ» ½ÃÀÛÇÑ ¹Ù¿ïÀº ¸¶¼ú°ú ¿ì»óÀÌ °¡µæÇÑ ¿¡º£¼Ò¿¡¼­ ¼º·É ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®°í, ´ã´ëÈ÷ Çϳª´Ô ³ª¶ó¿¡ ´ëÇØ °­·ÐÇϸç, ¸¶¼ú»çµéÀ» ȸ°³½ÃÅ°´Â µî ¼º°øÀûÀÎ º¹À½ »ç¿ªÀ» ÇÏ¿´´Ù.
 
  ¿¡º£¼Ò¿¡¼­ÀÇ »ç¿ª(18:24-19:22)    
 
  1. Meanwhile a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was a learned man, with a thorough knowledge of the Scriptures.
  2. He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John.
  3. He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they invited him to their home and explained to him the way of God more adequately.
  4. When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. On arriving, he was a great help to those who by grace had believed.
  5. For he vigorously refuted the Jews in public debate, proving from the Scriptures that Jesus was the Christ.
  1. ÇÑÆí ¿¡Æä¼Ò¿¡´Â ¾ÆÆú·Î¶ó´Â À¯´ÙÀÎÀÌ ¿Í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ Ãâ½ÅÀ¸·Î ±¸º¯ÀÌ ÁÁ°í ¼º¼­¿¡ Á¤ÅëÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù.
  2. ±×´Â ¿äÇÑÀÇ ¼¼·Ê¹Û¿¡ ¾ËÁö ¸øÇßÀ¸³ª ÀÌ¹Ì ÁÖ´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹è¿ö Àß ¾Ë°í ÀÖÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¿­¼ºÀ» ´ÙÇÏ¿© ÀüµµÇϸç, ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ ÀϵéÀ» Á¤È®ÇÏ°Ô °¡¸£Ä¡°í ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ±×°¡ ȸ´ç¿¡¼­ ´ã´ëÇÏ°Ô ÀüµµÇÏ´Â °ÍÀ» µéÀº ºê¸®½ºÅ³¶ó¿Í ¾ÆÄþ¶ó´Â ±×¸¦ ÁýÀ¸·Î µ¥¸®°í °¡¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À» ´õ ÀÚ¼¼È÷ ¼³¸íÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
  4. ¿¡Æä¼ÒÀÇ ±³¿ìµéÀº ¾ÆÆú·Î°¡ ¾ÆÄ«À̾ƷΠ°Ç³Ê°¡°í ½Í¾îÇÏ´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ±×¸¦ °Ý·ÁÇÏ¸ç ¾ÆÄ«À̾ÆÀÇ ½Åµµµé¿¡°Ô ±×¸¦ ȯ¿µÇØ ´Þ¶ó´Â ÆíÁö¸¦ ½á º¸³Â´Ù. ¾ÆÆú·Î´Â ¾ÆÄ«À̾ƿ¡ µµÂøÇÏ¿© ÀÌ¹Ì ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ¸·Î ½Åµµ°¡ µÈ »ç¶÷µé¿¡°Ô Å« µµ¿òÀ» ÁÖ¾ú´Ù.
  5. ±×°¡ ¼º¼­¸¦ ±Ù°Å·Î ÇÏ¿© ¿¹¼ö°¡ ±×¸®½ºµµÀÓÀ» ¶¸¶¸ÇÏ°Ô Áõ¸íÇÏ¿© À¯´ÙÀεéÀ» ¿©Áö¾øÀÌ ³í¹ÚÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
 
 
  1. While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus. There he found some disciples
  2. and asked them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" They answered, "No, we have not even heard that there is a Holy Spirit."
  3. So Paul asked, "Then what baptism did you receive?" "John's baptism," they replied.
  4. Paul said, "John's baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus."
  5. On hearing this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
  1. ¾ÆÆú·Î°¡ °í¸°Åä¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Â µ¿¾È ¹Ù¿ï·Î´Â ºÏºÎ Áö¹æÀ» °ÅÃÄ ¿¡Æä¼Ò¿¡ À̸£·¶´Ù. °Å±â¿¡¼­ ¸î¸î ½ÅµµµéÀ» ¸¸³ª
  2. "´ç½ÅµéÀÌ ½Åµµ°¡ µÇ¾úÀ» ¶§ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï±î?" ÇÏ°í ¹°¾îº¸¾Ò´Ù. ±×·¨´õ´Ï ±×µéÀº "¿ì¸®´Â ¼º·ÉÀ̶ó´Â °ÍÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¸»Á¶Â÷ µé¾îº¸Áö ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  3. ¹Ù¿ï·Î°¡ "±×·¯¸é ´ç½ÅµéÀº ¾î¶² ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï±î?" ÇÏ°í ´Ù½Ã ¹¯ÀÚ ±×µéÀº "¿äÇÑÀÇ ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  4. ÀÌ ¶§ ¹Ù¿ï·Î´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. "¿äÇÑÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô Á˸¦ ȸ°³ÇÑ Ç¥½Ã·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿äÇÑÀº Àڱ⠵ڿ¡ ¿À½Ç ºÐ °ð ¿¹¼ö¸¦ ¹ÏÀ¸¶ó°í »ç¶÷µé¿¡°Ô °¡¸£ÃÆ´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  5. ±×µéÀº ÀÌ ¸»À» µè°í ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
  1. When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
  2. There were about twelve men in all.
  3. Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.
  4. But some of them became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way. So Paul left them. He took the disciples with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus.
  5. This went on for two years, so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord.
  1. ¹Ù¿ï·Î°¡ ±×µé¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñÀÚ ¼º·É²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ³»¸®¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº ÀÌ»óÇÑ ¾ð¾î·Î ¸»À» ÇÏ°í ¿¹¾ðÀ» Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
  2. ÀÌ·¸°Ô ¼º·ÉÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ¿­µÎ »ç¶÷Âë µÇ¾ú´Ù.
  3. ¹Ù¿ï·Î´Â ¼® ´Þ µ¿¾È ȸ´çÀ» µå³ªµé¸ç ´ë´ãÇÏ°Ô Áõ¾ðÇÏ°í ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¿¡ °üÇÏ¿© Åä·Ðµµ ÇÏ°í ¾Ë¾Æµèµµ·Ï ¼³¸íµµ ÇØÁÖ¾ú´Ù.
  4. ±×·¯³ª ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ¿ÀÈ÷·Á ¸¶À½ÀÌ ´õ ±»¾îÁ®¼­ ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê°í ¹Ù¿ï·Î°¡ ÀüÇÏ´Â ±×¸®½ºµµ±³¸¦ ȸÁß ¾Õ¿¡¼­ ºñ³­ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼­ ¹Ù¿ï·Î´Â ±×µé°ú ¼ÕÀ» ²÷°í ½ÅµµµéÀ» µ¥¸®°í ³ª°¡ µð¶õ³ë Çпø¿¡¼­ ³¯¸¶´Ù Åä·ÐÀ» ¹ú¿´´Ù.
  5. ÀÌ·¸°Ô µÎ Çظ¦ °è¼ÓÇÏ´Â µ¿¾È¿¡ ¾Æ½Ã¾Æ¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀº À¯´ÙÀÎÀ̳ª À̹æÀÎÀ̳ª ÇÒ °Í ¾øÀÌ ¸ðµÎ ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°Ô µÇ¾ú´Ù.
  1. God did extraordinary miracles through Paul,
  2. so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured and the evil spirits left them.
  3. Some Jews who went around driving out evil spirits tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were demon-possessed. They would say, "In the name of Jesus, whom Paul preaches, I command you to come out."
  4. Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
  5. (One day) the evil spirit answered them, "Jesus I know, and I know about Paul, but who are you?"
  1. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¹Ù¿ï·Î¸¦ ½ÃÄÑ ³î¶ó¿î ±âÀûµéÀ» ÇàÇϼ̴µ¥
  2. ¹Ù¿ï·ÎÀÇ ¸ö¿¡ ´ê¾Ò´ø ¼ö°ÇÀ̳ª ¾ÕÄ¡¸¶¸¦ º´ÀÚ¿¡°Ô ´ë±â¸¸ Çصµ º´ÀÌ ³´°í ¾Ç·ÉµéÀÌ ÂÑ°Ü ³ª°¬´Ù.
  3. ±×·±µ¥ ¸¶±Í¸¦ ÂѾƳ½´Ù°í ¶°µ¹¾Æ´Ù´Ï´Â ¸î¸î À¯´ÙÀεé±îÁöµµ ¸¶±Í µé¸° »ç¶÷µéÀ» ÇâÇؼ­ "¹Ù¿ï·Î°¡ ÀüÇÏ´Â ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¸í·ÉÇÑ´Ù." Çϸ鼭 ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ¸¶±Í¸¦ ÂѾƳ»·Á°í Çغ¸¾Ò´Ù.
  4. ½ºÅ¥¾Æ¶ó´Â À¯´ÙÀÎ ´ë»çÁ¦ÀÇ ¾Æµé ÀÏ°ö ÇüÁ¦µµ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù.
  5. ±× ¶§ ¸¶±Í µé¸° »ç¶÷ÀÌ "³ª´Â ¿¹¼öµµ ¾Ë°í ¹Ù¿ï·Îµµ Àß ¾Æ´Âµ¥ µµ´ëü ³ÊÈñµéÀº ´©±¸³Ä?" Çϸ鼭
  1. Then the man who had the evil spirit jumped on them and overpowered them all. He gave them such a beating that they ran out of the house naked and bleeding.
  2. When this became known to the Jews and Greeks living in Ephesus, they were all seized with fear, and the name of the Lord Jesus was held in high honor.
  3. Many of those who believed now came and openly confessed their evil deeds.
  4. A number who had practiced sorcery brought their scrolls together and burned them publicly. When they calculated the value of the scrolls, the total came to fifty thousand drachmas.
  5. In this way the word of the Lord spread widely and grew in power.
  1. ´ýº­µé¾î ±×µéÀ» ¸ðÁ¶¸® ¶§·Á´¯Çû´Ù. ±×µéÀº »óóÅõ¼ºÀÌ°¡ µÇ¾î ¾Ë¸öÀ¸·Î ±× Áý¿¡¼­ µµ¸ÁÃÆ´Ù.
  2. ÀÌ ¼Ò¹®ÀÌ ¿¡Æä¼Ò¿¡ »ç´Â ¸ðµç À¯´ÙÀΰú À̹æÀε鿡°Ô ÆÛÁöÀÚ ±×µéÀº ¸ðµÎ µÎ·Á¿öÇϸç ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×¸®°í ¸¹Àº ½ÅµµµéÀÌ ¿Í¼­ ÀÚ±âµéÀÌ ÇÑ ÀÏÀ» ¼û±è¾øÀÌ ÀÚ¹éÇÏ¿´´Ù.
  4. ¶Ç ¸¹Àº ¸¶¼úÀïÀ̵éÀº ¸¶¼úÃ¥À» ¸ðµÎ °¡Áö°í ³ª¿Í ¸ðµç »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ ºÒ»ì¶ó ¹ö·È´Ù. ±× Ã¥Àº °ªÀ¸·Î Ä¡¸é ÀºÈ­·Î ¿À¸¸ ³É¾îÄ¡³ª µÇ¾ú´Ù.
  5. À̸®ÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¸»¾¸Àº ÁÙ±âÂ÷°Ô ÆÛÁ® ³ª°¡°í Á¡Á¡ ´õ ¼¼·ÂÀ» ¶³ÃÆ´Ù.
  1. After all this had happened, Paul decided to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. "After I have been there," he said, "I must visit Rome also."
  2. He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed in the province of Asia a little longer.
  1. ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡ ¹Ù¿ï·Î´Â ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ¿Í ¾ÆÄ«ÀÌ¾Æ Áö¹æÀ» °ÅÃÄ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ°¡±â·Î ÀÛÁ¤ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í "³»°¡ °Å±â¿¡ °¬´Ù°¡ ·Î¸¶¿¡µµ °¡ºÁ¾ß°Ú´Ù." ÇÏ°í È¥À㸻À» ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ±×´Â ÀÚ±â ÇùÁ¶ÀÚ Áß¿¡¼­ µð¸ðÅ׿À¿Í ¿¡¶ó½ºµµ µÎ »ç¶÷À» ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ·Î ¾Õ¼­ º¸³»°í ÀÚ±â´Â ¾ó¸¶ µ¿¾È ¾Æ½Ã¾Æ¿¡ ´õ ´­·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
 

  - 6¿ù 28ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±âÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >