|
- They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
- they provoked the LORD to anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
- But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
- This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
- By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them;
|
- ºê¿Ã¿¡¼´Â ±× °÷ ¹Ù¾Ë½Å¿¡°Ô ±¼Á¾ÇÏ°í »ý¸íµµ ¾ø´Â °Íµé¿¡°Ô ¹ÙÃÆ´ø Á¦¹°À» ¸Ô¾ú´Ù.
- ÀÌ·± ¸øµÈ ÁþÀ¸·Î ÇÏ´À´ÔÀ» Áø³ëÄÉ ÇÏ¿© Àç¾ÓÀÌ ±×µé¿¡°Ô µéÀÌ´ÚÃÆ´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ºñ´ÀÇϽº°¡ ³ª¼¼ ¹ýÀ¸·Î ´Ù½º¸®ÀÚ ºñ·Î¼Ò Àç¾ÓÀÌ ¹°·¯°¬À¸´Ï
- ÀÌ ÀÏÀÌ ±×ÀÇ °ø·Î·Î ÀÎÁ¤µÇ¾î ±× Àº´öÀÌ ´ë´ë·Î ÀüÇØÁö°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ¶Ç ¹Ç¸®¹Ù »ùÅÍ¿¡¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ºñÀ§¸¦ °Å½º¸¥ ÀÏ, ±×µé À߸øÀ¸·Î ¸ð¼¼Á¶Â÷ ȸ¦ ÀÔ°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï
|
- for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.
- They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
- but they mingled with the nations and adopted their customs.
- They worshiped their idols, which became a snare to them.
- They sacrificed their sons and their daughters to demons.
|
- ±×µéÀÌ ±×ÀÇ ¼º±òÀ» µ¸¿ì´Â ¹Ù¶÷¿¡ ¸ð¼¼°¡ ÇԺηΠ¸»Çß´ø Å¿ÀÌ´Ù.
- ±×µéÀº ¾ßÈÑÀÇ ºÐºÎ¸¦ ¾î±â¾î, ¹µ À̱³µµµéÀ» ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
- ¿ÀÈ÷·Á ±× ¹ÎÁ·µé°ú ¾î¿ï·Á Áö³»¸ç ±×µéÀÇ Çà½ÇÀ» ¹è¿ì°í
- ±×µéÀÇ ¿ì»óÀ» ¼¶°åÀ¸´Ï ±×°ÍÀÌ ±×µéÀÇ ¿Ã°¡¹Ì¿´´Ù.
- ±Í½Åµé¿¡°Ô ¾Æµé µþÀ» Àâ¾Æ ¹ÙÄ¡¸ç
|
- They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.
- They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
|
- °¡³ª¾ÈÀÇ ¿ì»óµé¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´À¶ó°í ¾ï¿ïÇÑ ÇÇ, ¾Æµé µþÀÇ ÇǸ¦ È긮°í ±× ÇÇ·Î ¶¥À» ´õ·´Çû´Ù.
- ÀÌ·± ¸øµÈ ÁþÀ» ÇÏ¿© ½º½º·Î ºÎÁ¤À» Ÿ°í ¸öÀ» ´õ·´Çû´Ù.
|
|
|