|
- Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel and spread out his hands.
- Now he had made a bronze platform, five cubits long, five cubits wide and three cubits high, and had placed it in the center of the outer court. He stood on the platform and then knelt down before the whole assembly of Israel and spread out his hands toward heaven.
- He said: "O LORD, God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth--you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
- You have kept your promise to your servant David my father; with your mouth you have promised and with your hand you have fulfilled it--as it is today.
- "Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me according to my law, as you have done.'
|
- ±×¸®°í ³ª¼ ¼Ö·Î¸óÀº À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁßÀÌ º¸´Â °¡¿îµ¥ ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡ ¼¼ µÎ ¼ÕÀ» µé¾î »¸ÃÆ´Ù.
- ¼Ö·Î¸óÀº ³ò¼è·Î ±æÀÌ ¿À ô, ³ªºñ ¿À ô, ³ôÀÌ »ï ô µÇ´Â ´ë¸¦ ¸¸µé¾î ¸¶´ç ÇÑ°¡¿îµ¥ ³õ¾Ò´Âµ¥ °Å±â¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤ ȸÁß ¾Õ¿¡¼ ¹«¸À» ²Ý°í µÎ ¼ÕÀ» Çϴ÷Πµé¾î¿Ã¸®°í
- ±âµµÇÏ¿´´Ù. "À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿©, À§·Î ÇÏ´ÃÀ̳ª ¾Æ·¡·Î ¶¥ ±× ¾îµð¿¡µµ ´ç½Å°ú °°Àº ½ÅÀº ¾ø½À´Ï´Ù. ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ ÇѸ¶À½À¸·Î »ç´Â Á¾µé¿¡°Ô Áø½Ç·Î °è¾àÀ» ÁöÄÑÁֽøç ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã´Â ºÐÀ̽ʴϴÙ.
- ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÎ ÀúÀÇ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ¿¡°Ô ¾à¼ÓÇϽŠ°ÍÀ» ±×´ë·Î ÁöÄÑÁּ̽À´Ï´Ù. Ä£È÷ ¾à¼ÓÇϽŠ°ÍÀ» ¿À´Ã ÀÌ·¸°Ô ¼Õ¼ö ÀÌ·ç¾îÁּ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÎ ÀúÀÇ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ¿¡°Ô ³»¸®½Å ¾à¼Ó, '³× ÈļյéÀÌ ³»°¡ °¡¸£ÃÄÁØ ±æÀ» ¹þ¾î³ªÁö ¾Ê°í ³Êó·³ ³» ¾Õ¿¡¼ »ì¸é, ³× ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸¦ ÀÚ°¡ ²÷±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.' ÇϽŠ¸»¾¸À» ÁöÄÑÁֽʽÿÀ.
|
- And now, O LORD, God of Israel, let your word that you promised your servant David come true.
- "But will God really dwell on earth with men? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built!
- Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence.
- May your eyes be open toward this temple day and night, this place of which you said you would put your Name there. May you hear the prayer your servant prays toward this place.
- Hear the supplications of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.
|
- ±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÎ ÀúÀÇ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ¿¡°Ô ¾à¼ÓÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÌ·ç¾îÁֽʽÿÀ.
- ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô, ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ ¶¥¿¡ »ç¶÷°ú °°ÀÌ ÀÚ¸®ÀâÀ¸½Ã±â¸¦ ¾îÂî ¹Ù¶ó°Ú½À´Ï±î? Àú ÇÏ´Ã, Àú ²À´ë±â Çϴõµ ÁÖ¸¦ ¸ð½ÃÁö ¸øÇÒ ÅÍÀε¥ ¼ÒÀÎÀÌ ÁöÀº ÀÌ ÀüÀ̾߸»·Î ¸»ÇØ ¹«¾ùÇÏ°Ú½À´Ï±î?
- ±×·¯³ª ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿©, ¼ÒÀÎÀÇ ±âµµ¿Í °£Ã»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©ÁֽʽÿÀ. ¿À´Ã ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ ¿ïºÎ¢À¸¸ç µå¸®´Â ÀÌ ±âµµ¸¦ µé¾îÁֽʽÿÀ.
- ¹ã³·À¸·Î ÀÌ ÀüÀ» º¸»ìÆì ÁֽʽÿÀ. ÀÌ °÷Àº ÁÖ²²¼ À̸§À» µÎ½Ã°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇϽŠ°÷ÀÔ´Ï´Ù. ¼ÒÀÎÀÌ ÀÌ °÷À» ¹Ù¶óº¸¸ç ¿Ã¸®´Â ±âµµ¸¦ ºÎµð µé¾îÁֽʽÿÀ.
- ¼ÒÀΰú ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌ °÷À» ¹Ù¶óº¸¸ç °£ÀýÈ÷ ±âµµÇÒ ¶§ ºÎµð µé¾îÁֽʽÿÀ. ´ç½Å²²¼ °è½Ã´Â °÷, Çϴÿ¡¼ µé¾îÁֽʽÿÀ. µéÀ¸½Ã°í ¿ë¼ÇØ ÁֽʽÿÀ.
|
- "When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple,
- then hear from heaven and act. Judge between your servants, repaying the guilty by bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty and so establish his innocence.
- "When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you and when they turn back and confess your name, praying and making supplication before you in this temple,
- then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their fathers.
- "When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and confess your name and turn from their sin because you have afflicted them,
|
- ´©±¸µçÁö ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿© ÀÌ ÀüÀ¸·Î ²ø·Á¿Í¼ ´ç½ÅÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼ ±×·± ÀÏÀ» ÇßÀ¸¸é ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼Çϰŵç,
- ´ç½Å²²¼ Çϴÿ¡¼ ±× ¸»À» µéÀ¸½Ã°í ÆÇ°áÀ» ³»·ÁÁֽʽÿÀ. À߸øÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±×¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®½Ã°í Çã¹°ÀÌ ¾øÀ¸¸é ±×¿¡°Ô ¹«Á˸¦ ¼±°íÇØ ÁֽʽÿÀ.
- ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´ç½Å²² Á˸¦ ¾ò¾î Àû¿¡°Ô ÆÐÇÏ¿´´Ù°¡µµ ´µ¿ìÄ¡°í µ¹¾Æ¿Í ÀÌ Àü¿¡¼ ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ±â¸®¸ç °£ÀýÈ÷ ºô°Åµç,
- Çϴÿ¡¼ µéÀ¸½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ À߸øÀ» ¿ë¼ÇØ ÁÖ½Ã¸ç ±×µé°ú ±×µéÀÇ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁֽŠ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇØÁֽʽÿÀ.
- ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ´ç½Å²² Á˸¦ Áö¾î ±× °ªÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀÌ ´ÝÇô ºñ°¡ ³»¸®Áö ¾Ê°Ô µÇ¾úÀ» ¶§¿¡µµ ±×µéÀÌ ¸¸ÀÏ ´ç½Å²² ¹ú¹ÞÀº ÁÙ ¾Ë°í À߸øÀ» ´µ¿ìÃÄ ÀÌÀü¿¡ ¹Ù¶óº¸¸ç ±âµµÇÏ°í ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ±â¸®°Åµç,
|
- then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.
- "When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when enemies besiege them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,
- and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of his afflictions and pains, and spreading out his hands toward this temple-
- then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of men),
- so that they will fear you and walk in your ways all the time they live in the land you gave our fathers.
|
- Çϴÿ¡¼ µéÀ¸½Ã°í ¼ÒÀÎÀÇ À߸ø°ú ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ À߸øÀ» ¿ë¼ÇØ ÁÖ½Ç »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¾î¶»°Ô »ì¾Æ¾ß ÇÒÁö ±× ±æµµ °¡¸£ÃÄÁֽʽÿÀ. ±×¸®°í ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ÁֽŠ´ç½ÅÀÇ ¶¥¿¡ ´Ù½Ã ºñ¸¦ ³»·ÁÁֽʽÿÀ.
- ÀÌ ¶¥¿¡ ±â±ÙÀÌ µé°Å³ª ¿ªº´ÀÌ µ¹°Å³ª °î½ÄÀÌ ÂßÁ¤ÀÌ°¡ µÇ°Å³ª ±ôºÎ±â°¡ ³ª°Å³ª ¸Þ¶Ñ±â, ´©¸®¶¼°¡ °¦¾Æ¸Ô¾úÀ» ¶§, ¼ºÀ¾µéÀÌ Àû¿¡°Ô Æ÷À§µÇ¾úÀ» ¶§, Àç¾ÓÀÌ ³»·Á ¿Â°® Àü¿°º´ÀÌ ¹øÁ³À» ¶§,
- ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ °³ÀÎÀ¸·Î³ª ¹ÎÁ·À¸·Î³ª ¸¶À½À¸·ÎºÎÅÍ ´µ¿ìÄ¡°í ÀÌ ÀüÀ» ¹Ù¶óº¸¸ç ÆÈÀ» ¹ú¸®°í °£ÀýÈ÷ ºô°Åµç,
- ´ç½Å²²¼´Â ÀÚ¸®ÀâÀ¸½Å °÷ Çϴÿ¡¼ µéÀ¸½Ã°í ¿ë¼ÇØ ÁֽʽÿÀ. »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ¾Æ½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, »ç¶÷ÀÇ Çà½Ç¿¡ µû¶ó °±¾ÆÁֽʽÿÀ. ´ç½Å¸¸ÀÌ È¦·Î »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ³¹³¹ÀÌ ¾Æ½Ê´Ï´Ù.
- ±×¸®ÇϽøé À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ´ç½Å²²¼ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁֽŠ¶¥¿¡¼ »ì¸é¼ ¿µ¿øÈ÷ ´ç½ÅÀ» °æ¿ÜÇÏ¸ç °¡¸£ÃÄÁֽŠ±æÀ» µû¶ó »ì °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- "As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when he comes and prays toward this temple,
- then hear from heaven, your dwelling place, and do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name.
- "When your people go to war against their enemies, wherever you send them, and when they pray to you toward this city you have chosen and the temple I have built for your Name,
- then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.
- "When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to a land far away or near;
|
- ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æ´Ñ ¿Ü±¹ÀÎÀÌ¶óµµ À§·ÂÀ» µå·¯³»½Ã¾î Å©°Ô ¶³Ä¡½Ã´Â ´ç½ÅÀÇ À̸§À» µè°í ¸Õ ³ª¶ó¿¡¼ ã¾Æ¿À°Åµç, ±×°¡ ÀÌ ÁýÀ» ã¾Æ¿Í ¹Ù¶óº¸¸ç ºô°Åµç,
- ´ç½Å²²¼´Â ÀÚ¸®ÀâÀ¸½Å ±× °÷, Çϴÿ¡¼ µéÀ¸½Ã°í ±× ¿Ü±¹ÀÎÀÇ Ã»À» µé¾î ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁֽʽÿÀ. ±×¸®ÇϽøé ÀÌ Áö»óÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤Ã³·³ ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ¾Ë°Ô µÇ°í ´ç½ÅÀ» °æ¿ÜÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ¼ÒÀÎÀÌ ÁöÀº ÀÌ ÀüÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¼ºÀüÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ´ç½Å²²¼ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¾î´À ½Î¿òÅÍ¿¡ ³»º¸³»¼ÌµçÁö ±×µéÀÌ °Å±â¿¡¼, ´ç½Å²²¼ ÅÃÇϽŠÀÌ ¼º°ú ¼ÒÀÎÀÌ ´ç½ÅÀÇ °ÍÀ¸·Î Áö¾î ¹ÙÄ£ ÀÌ ¼ºÀüÀ» ¹Ù¶óº¸¸ç ºô°Åµç,
- ±× °£ÀýÇÑ ±âµµ¸¦ Çϴÿ¡¼ µéÀ¸½Ã°í Á¤ÀǸ¦ ¼¼¿öÁֽʽÿÀ.
- ÁËÁþÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ÀÌ ¹é¼ºµµ ´ç½Å²² ¹üÁËÇÏ´Â ÀÏÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ´ç½Å²²¼ ³ëÇÏ½Ã¾î ¿ø¼ö¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁֽøé ÀÌ ¹é¼ºÀº ¸Õ ³ª¶ó, °¡±î¿î ³ª¶ó¿¡ ÀâÇô°¡´Â ½Å¼¼°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their captivity and say, 'We have sinned, we have done wrong and acted wickedly';
- and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their fathers, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;
- then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you.
- "Now, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place.
- "Now arise, O LORD God, and come to your resting place, you and the ark of your might. May your priests, O LORD God, be clothed with salvation, may your saints rejoice in your goodness.
|
- ±×·¯³ª »ç·ÎÀâÇô °£ ¸öÀ¸·Î °Å±â¿¡¼¶óµµ Á¦ Á¤½ÅÀÌ µé¾î ´µ¿ìÃÄ ÂüȸÇϸç, '¿ì¸®´Â ÁËÀÎÀÔ´Ï´Ù. ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿© Á˸¦ ¾ò¾ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ´ç½Å²² ¾Ö¿øÇϰŵç,
- »ç·ÎÀâÇô °£ ¸öÀ¸·Î °Å±â¿¡¼¶óµµ Âü¸¶À½°ú ¶æÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ÂüȸÇÏ°í ´ç½Å²²¼ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁֽŠÁ¶±¹ ¶¥°ú ´ç½Å²²¼ »ÌÀ¸½Å ÀÌ ¼ºÀ¾°ú ¼ÒÀÎÀÌ ´ç½ÅÀÇ °ÍÀ¸·Î Áö¾î ¹ÙÄ£ ÀÌ ÀüÀ» ¹Ù¶óº¸¸ç ºô°Åµç,
- ´ç½Å²²¼ °è½Ã´Â °÷, Çϴÿ¡¼ ±× °£ÀýÇÑ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã¾î Á¤ÀǸ¦ ¼¼¿öÁֽʽÿÀ. ±×¸®°í ´ç½Å²² ¾òÀº Á˸¦ ¿ë¼ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
- ¿À, ³ªÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ´©±º°¡°¡ ÀÌ °÷¿¡¼ ±âµµ µå¸± ¶§ ´«À» ¶¼Áö ¸¶½Ã°í ±Í´ã¾Æµé¾î ÁֽʽÿÀ.
- ¾ßÈÑ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ´ç½Å²²¼ ½¬½Ç °÷À¸·Î ÀÌÁ¦ µå½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅÀÇ ÈûÀÌ ±êµéÀÎ ±Ë¿Í ÇÔ²² µå½Ê½Ã¿À. ¾ßÈÑ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ´ç½ÅÀ» ¼¶±â´Â »çÁ¦µé ¿Ê¿¡¼ ±¸¿øÀÌ ÆÞ·°ÀÌ°í ´ç½ÅÀ» ¹Ï´Â ½ÅµµµéÀº º¹À» ´©¸®¸ç ±â»µÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
|
- O LORD God, do not reject your anointed one. Remember the great love promised to David your servant."
|
- ¾ßÈÑ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ¸ö¼Ò ±â¸§ ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å ¿ÕÀ» ³»ÂÑÁö ¸¶½Ã°í ´ç½ÅÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÇ Ã漺À» ÀØÁö ¸¶½Ê½Ã¿À."
|
|
|