´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 7ÀÏ (1)

 

¿¡½º¶ó 3:1-4:24

À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸ð¿© ´ÜÀ» ½×°í ¾ß¿þ²² ¹øÁ¦¸¦ µå¸° ÈÄ ¼ºÀü Àç°ÇÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ¼ºÀü Àç°ÇÀº ¹Ù»ç ¿Õ °í·¹½º ½Ã´ëºÎÅÍ ´Ù¸®¿À ÁïÀ§ ¶§±îÁö ¹æÇظ¦ ¹Þ¾Ò´Âµ¥, ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿Õ ¶§¿¡´Â ¹æÇØ ¼¼·ÂÀÇ °í¼Ò·Î ¼ºÀü °ÇÃàÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ Áß´ÜµÇ¾î ´Ù¸®¿À Á¦2³â±îÁö °è¼ÓµÇ¾ú´Ù.
 
  ¼ºÀü °ÇÃà(3:1-3:13)    
 
  1. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns, the people assembled as one man in Jerusalem.
  2. Then Jeshua son of Jozadak and his fellow priests and Zerubbabel son of Shealtiel and his associates began to build the altar of the God of Israel to sacrifice burnt offerings on it, in accordance with what is written in the Law of Moses the man of God.
  3. Despite their fear of the peoples around them, they built the altar on its foundation and sacrificed burnt offerings on it to the LORD, both the morning and evening sacrifices.
  4. Then in accordance with what is written, they celebrated the Feast of Tabernacles with the required number of burnt offerings prescribed for each day.
  5. After that, they presented the regular burnt offerings, the New Moon sacrifices and the sacrifices for all the appointed sacred feasts of the LORD, as well as those brought as freewill offerings to the LORD.
  1. Ä¥¿ùÀÌ µÇ¾ú´Ù. °¢ ¼ºÀ¾¿¡ ÀÚ¸®¸¦ ÀâÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÀÏÁ¦È÷ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¸ð¿©¿Ô´Ù.
  2. ¿ä»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¾ÆÀÇ ÀÏ°¡ »çÁ¦µé°ú ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé Áî·çºüº§ÀÇ ÀÏ°¡ »ç¶÷µéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ ¸ð¼¼ÀÇ ¹ý¿¡ ÀûÇô ÀÖ´Â ´ë·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô²² ¹øÁ¦¸¦ ¹ÙÄ¥ Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù.
  3. ÀÌ Áö¹æ Àú Áö¹æ¿¡ »ç´Â ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀ» ²¨¸®¸é¼­µµ ±×µéÀº Á¦´ÜÀ» Á¦ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿ì°í ¾Æħ Àú³áÀ¸·Î ¾ßÈѲ² ¹øÁ¦¸¦ µå¸®°Ô µÇ¾ú´Ù.
  4. À帷ÀýÀÌ µÇ¾î ±×µéÀº ¹ý´ë·Î Àý±â¸¦ ÁöÄ×´Ù. ³¯¸¶´Ù ¹ý¿¡ Á¤ÇØÁ® ÀÖ´Â ´ë·Î ¹øÁ¦¸¦ µå·È´Ù.
  5. ±× ÈÄ·Î ³¯¸¶´Ù µå¸®´Â ¹øÁ¦ ¿Ü¿¡ ¾È½ÄÀÏÀ̳ª ÃÊÇÏ·ç, ¶Ç ±× ¹Û¿¡ °Å·èÇÏ°Ô Áöų ¾ßÈÑÀÇ Àý±â¸¶´Ù ¹øÁ¦¸¦ µå·È´Ù. ¶Ç ÀÚ¿øÁ¦¹°µµ ¾ßÈѲ² ¹ÙÃÆ´Ù.
  1. On the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the LORD, though the foundation of the LORD's temple had not yet been laid.
  2. Then they gave money to the masons and carpenters, and gave food and drink and oil to the people of Sidon and Tyre, so that they would bring cedar logs by sea from Lebanon to Joppa, as authorized by Cyrus king of Persia.
  3. In the second month of the second year after their arrival at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak and the rest of their brothers (the priests and the Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem) began the work, appointing Levites twenty years of age and older to supervise the building of the house of the LORD.
  4. Jeshua and his sons and brothers and Kadmiel and his sons (descendants of Hodaviah ) and the sons of Henadad and their sons and brothers--all Levites--joined together in supervising those working on the house of God.
  5. When the builders laid the foundation of the temple of the LORD, the priests in their vestments and with trumpets, and the Levites (the sons of Asaph) with cymbals, took their places to praise the LORD, as prescribed by David king of Israel.
  1. Ä¥¿ù ÃÊÇÏ·ç, ¾ÆÁ÷ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü º»°ü Á¤Ãʽĵµ ¿Ã¸®±â ÀüÀ̾úÁö¸¸, ºñ·Î¼Ò ¾ßÈѲ² ¹øÁ¦¸¦ µå¸®°í,
  2. ¼®¼ö¿Í ¸ñ¼ö¿¡°Ô µ·À» ÁÖ¾î ÀÏÀ» ½ÃÅ°°í ½Ãµ· »ç¶÷µé°ú ¶ì·Î »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸Ô°í ¸¶½Ç °Í°ú ±â¸§À» º¸³»¾î ·¹¹Ù³í¿¡¼­ ¼Û¹é³ª¹«¸¦ Âï¾î³»¾î ¿äºü ¾Õ¹Ù´Ù±îÁö °¡Á®¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ´Â Æ丣½Ã¾Æ ȲÁ¦ °í·¹½ºÀÇ Çã°¡¸¦ ¹Þ°í ÇÏ´Â ÀÏÀ̾ú´Ù.
  3. ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé Áî·çºüº§, ¿ä»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¾Æ¿Í ±× ÀÏ°¡ »çÁ¦µé, ·¹À§Àεé, ±× ¹Û¿¡µµ »ç·ÎÀâÇô °¬´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ¿Â ¸ðµç ¹é¼ºµéÀÌ ¸ð¿©¼­ ±â°ø½ÄÀ» ¿Ã¸®´Ï, ¶§´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ã¾Æ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Â ´ÙÀ½ÇØ ÀÌ¿ùÀ̾ú´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü Àç°Ç °ø»ç °¨µ¶À¸·Î´Â ÀÌ½Ê ¼¼ ³ÑÀº ·¹À§ÀεéÀÌ ÀÓ¸íµÇ¾ú´Ù.
  4. ¿¹¼ö¾Æ¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú µ¿»ý Ä«µå¹Ì¿¤, ºó´©ÀÌ, È£´Ù¾ß´Â ÇѸ¶À½ÀÌ µÇ¾î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» Áþ´Â ÀÏÀ» °¨µ¶ÇÏ¿´´Ù. ·¹À§ÀÎÀ¸·Î Ç쳪´åÀÇ ¾Æµé, ¼ÕÀÚµé°ú ÀÏ°¡ »ç¶÷µéµµ ÀÏÀ» °¨µ¶ÇÏ¿´´Ù.
  5. °ø»ç¸¦ ¸ÃÀº À̵éÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü º»°ü ±âÃʸ¦ ³õÀÚ »çÁ¦µéÀº Á¦º¹À» ÀÔ°í ³ªÆÈÀ» µé°í, ¾Æ»ðÀÇ ÈÄ¼Õ ·¹À§ÀεéÀº ¹Ù¶ó¸¦ µé°í ³ª¼­¼­ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ´ÙÀ­ÀÇ Áö½Ã´ë·Î ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ¿´´Ù.
  1. With praise and thanksgiving they sang to the LORD : "He is good; his love to Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
  2. But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy.
  3. No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away.
  1. "¾ßÈÑ´Ô ¾îÁö¼Å¶ó." Çϸé "À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô º£Çª½Å »ç¶û ³¡ÀÌ ¾ø¾î¶ó." ÇÏ°í È­´äÇÏ¸ç ¾ßÈѲ² °¨»ç Âù¼ÛÀ» ºÒ·¯ ¿Ã·È´Ù. ¿Â ¹é¼ºÀº ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ÅÍ°¡ ³õÀÎ °ÍÀ» º¸°í ³Ê¹« °í¸¶¿ö¼­ ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¸ç ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ¿´´Ù.
  2. »çÁ¦µé°ú ·¹À§Àεé°ú °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥µé °¡¿îµ¥´Â ÀÌÀü ¼ºÀüÀ» º» ³ëÀεéÀÌ ¸¹¾Ò´Ù. ±×µéÀº ÀÌ·¸°Ô ¼ºÀü ÅÍ°¡ ³õÀÎ °ÍÀ» º¸°í ¸ñÀ» ³õ¾Æ ¿ïÀ½À» ÅͶ߷ȴÙ. ±×·±°¡ ÇÏ¸é ¸¹Àº »ç¶÷µéÀº ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç ÁÁ¾Æ¼­ ¾î¿ ÁÙÀ» ¸ô¶ú´Ù.
  3. ±× ¼Ò¸®°¡ ¾îÂ ÄÇ´øÁö ¸Ö¸®±îÁö µé·È´Âµ¥ ÁÁ¾Æ¼­ ¶°µå´Â ¼Ò¸®ÀÎÁö ½½ÆÛ¼­ ¿ì´Â ¼Ò¸®ÀÎÁö °¥ÇǸ¦ ÀâÀ» ¼ö ¾øÀ» Á¤µµ¿´´Ù.
 
  ¹æÇØ °øÀÛ(4:1-4:24)    
 
  1. When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel,
  2. they came to Zerubbabel and to the heads of the families and said, "Let us help you build because, like you, we seek your God and have been sacrificing to him since the time of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here."
  3. But Zerubbabel, Jeshua and the rest of the heads of the families of Israel answered, "You have no part with us in building a temple to our God. We alone will build it for the LORD, the God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia, commanded us."
  4. Then the peoples around them set out to discourage the people of Judah and make them afraid to go on building.
  5. They hired counselors to work against them and frustrate their plans during the entire reign of Cyrus king of Persia and down to the reign of Darius king of Persia.
  1. À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¿¡°Ô´Â ¿ø¼ö°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº Æ÷·ÎµéÀÌ µ¹¾Æ¿Í¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü º»°üÀ» Áþ´Â´Ù´Â ¸»À» µè°í,
  2. Áî·çºüº§°ú ¿¹¼ö¾Æ¿Í °¢ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥µéÀ» ã¾Æ¿Í¼­ ûÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®µµ ÇÔ²² ¼ºÀüÀ» Áþ°Ô ÇÏ¿©ÁֽÿÀ. ¿ì¸®´Â ¾Æ½Ã¸®¾Æ ȲÁ¦ ¿¡»ìÇ϶ɿ¡°Ô À̸®·Î ²ø·Á¿Â ³¯ºÎÅÍ ´ç½Åµé ¸øÁö¾Ê°Ô ´ç½ÅµéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» ã¾Æ Á¦»ç¸¦ ¿Ã·Á ¿Ô¼Ò."
  3. Áî·çºüº§°ú ¿¹¼ö¾Æ¿Í ±× ¹Û¿¡ °¢ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥µéÀº ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» Áþ´Âµ¥ ´ç½ÅµéÀº »ó°üÇÒ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¿À. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀº ¿ì¸®³¢¸® Áþ°Ú¼Ò. Æ丣½Ã¾Æ °í·¹½º ȲÁ¦ÀÇ ¾î¸íÀÌ¿À."
  4. ±×µéÀº Á¦ ¶¥À» °¥¾Æ¸Ô´Â »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº À¯´Ù ¹é¼ºÀÇ ±â¸¦ ²ª¾îÁÖ°í °ÌÀ» ÁÖ¾î ¼ºÀü Áþ´Â ÀÏÀ» ¹æÇØÇÏ´Â ÇÑÆí,
  5. °í¹®°üµéÀ» ¸Å¼öÇÏ¿© ¼ºÀüÀ» ÁöÀ¸·Á´Â °èȹÀ» ²ª°í ¸»¾Ò´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© Æ丣½Ã¾Æ ȲÁ¦ °í·¹½º°¡ Á×°í ´Ù¸®¿ì½º°¡ Æ丣½Ã¾Æ ȲÁ¦°¡ µÇ±â±îÁö ÀÏÀº ÁߴܵǾî ÀÖ¾ú´Ù.
  1. At the beginning of the reign of Xerxes, they lodged an accusation against the people of Judah and Jerusalem.
  2. And in the days of Artaxerxes king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. The letter was written in Aramaic script and in the Aramaic language. ,
  3. Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows:
  4. Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary, together with the rest of their associates--the judges and officials over the men from Tripolis, Persia, Erech and Babylon, the Elamites of Susa,
  5. and the other people whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates.
  1. ¿ø¼öµéÀº ¾ÆÇϽº¿¡·Î½º°¡ µî±ØÇÏÀÚ¸¶ÀÚ À¯´Ù Áֹΰú ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹ÎÀ» °í¹ßÇÏ´Â ±ÛÀ» ¿Ã·È°í,
  2. ¾Æ¸£´Ú»ç½Î°¡ À§¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡µµ ¹Ìµå¸£´å°ú Ÿºê¿¤Àº µ¿·á °ü¸®µé°ú ÇÔ²² Æ丣½Ã¾Æ ȲÁ¦ ¾Æ¸£´Ú»ç½Î¿¡°Ô ¿¹·ç»ì·½À» °í¹ßÇÏ´Â ±ÛÀ» ¿Ã·È´Ù. ±× ±ÛÀº ¾Æ¶÷ ¸»·Î °íÃÄ ¾Æ¶÷ ±ÛÀÚ·Î ¾´ ±ÛÀ̾ú´Ù.
  3. ¿¹·ç»ì·½À» °í¹ßÇÏ¿© ȲÁ¦ ¾Æ¸£´Ú»ç½Î¿¡°Ô ¿Ã¸° ÀÌ Àå°è´Â »ç·É°ü ¸£ÈÉ°ú ºñ¼­ ½É»õ°¡ ¾´ °ÍÀ¸·Î¼­ ±× ³»¿ëÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
  4. "»ç·É°ü ¸£ÈÉ, ºñ¼­ ½É»õ, µ¿·á °ü¸®µéÀº ¿À½º³ª»¡ ȲÁ¦ ÆóÇϲ²¼­ »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ºñ·ÔÇÑ À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎ Áö¹æ¿¡ ÀÌÁÖ½ÃÅ°½Å µð³ªÀεé, ¾Æ¹ß»çµå°¡Àεé, ´Ù¸£ºÒ¶óÀεé, ¾Æ¹Ù¸£»çÀεé, ¿ì·èÀεé, ¹Ùºô·ÐÀεé, ¿¤¶÷ÀÎ °ð ¼ö»êÀεé, ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç ¹ÎÁ·µé°ú ÇÔ²² »ó¼ÒÇÕ´Ï´Ù."
  1. (This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants, the men of Trans-Euphrates:
  2. The king should know that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem and are rebuilding that rebellious and wicked city. They are restoring the walls and repairing the foundations.
  3. Furthermore, the king should know that if this city is built and its walls are restored, no more taxes, tribute or duty will be paid, and the royal revenues will suffer.
  4. Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonored, we are sending this message to inform the king,
  5. so that a search may be made in the archives of your predecessors. In these records you will find that this city is a rebellious city, troublesome to kings and provinces, a place of rebellion from ancient times. That is why this city was destroyed.
  1. ÀÌ·¸°Ô ½ÃÀÛµÈ Àå°è¸¦ ¿©±â¿¡ ¿Å±ä´Ù. "¾Æ¸£´Ú»ç½Î ÆóÇÏ, À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎ Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ½ÅÇϵéÀÌ ¾Æ·Þ´Ï´Ù.
  2. ÆóÇϲ² ¾Æ·Ü ¸»¾¸Àº ´Ù¸§ÀÌ ¾Æ´Ï¿À¶ó, ¹Ùºô·Ð¿¡¼­ ÀÌ °÷ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Â À¯´ÙÀεéÀÌ ¹«¾öÇÏ°Ôµµ ¹Ý¿ªÇÏ´ø ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù. Å͸¦ ´ÙÁö°í ÇÑâ ¼ºÀ» ½×¾Æ ¿Ã¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
  3. ÀÌÁ¦ ÀÌ ÀÏÀ» ÆóÇϲ² ¾Æ·Þ´Ï´Ù. ±× ¼º ½×´Â ÀÏÀÌ ´Ù ³¡³ª¸é, ±×µéÀº Á¶°øµµ ¼¼±Ýµµ °ü¼¼µµ ¹ÙÄ¡Áö ¾Ê¾Æ ±¹°í¿¡ ¼Õ½ÇÀ» ³¢Ä¡°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. ³ª¶ó¿¡¼­ ³ìÀ» Ÿ¸Ô´Â ¸öÀ¸·Î ÆóÇϲ² ¿åÀÌ µ¹¾Æ°¥ ÀÏÀ» º¸°í °¡¸¸È÷ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø¾î ÀÌ·¸°Ô ¾Æ·Ú´Â ¹ÙÀÔ´Ï´Ù.
  5. ¼±¿ÕµéÀÌ ³²±â½Å ±â·ÏÀ» »ìÆ캸½Ê½Ã¿À. ±× ±â·ÏÀ» º¸½Ã¸é, ±× ¼ºÀÌ ¾ó¸¶³ª ¹Ý¿ªÁúÀ» ÇÏ¿© Ȳ½Ç°ú ¿©·¯ Áö¹æ¿¡ ¼ÕÇظ¦ ³¢ÃÆ´ÂÁö µå·¯³¯ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× ¼ºÀº ¿¹ÀüºÎÅÍ ´Ã ¹Ý¿ªÁúÀ» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ù°¡ ¸ÁÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
  2. The king sent this reply: To Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary and the rest of their associates living in Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates: Greetings.
  3. The letter you sent us has been read and translated in my presence.
  4. I issued an order and a search was made, and it was found that this city has a long history of revolt against kings and has been a place of rebellion and sedition.
  5. Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.
  1. ¼º ½×´Â ÀÏÀÌ ³¡³ª°í ±× ¼ºÀ¾ÀÌ Àç°ÇµÇ¸é ±×°ÍÀ¸·Î À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎ Áö¹æÀ» ´Ù ÀÒÀ¸½Å´Ù´Â »ç½ÇÀ» °¨È÷ ÆóÇϲ² ¾Æ·Ú´Â ¹ÙÀÔ´Ï´Ù."
  2. ȲÁ¦°¡ ³»¸° ȸ½ÅÀº ´ÙÀ½°ú °°¾Ò´Ù. "»ç·É°ü ¸£ÈÉ, ºñ¼­ ½É»õ´Â »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ºñ·ÔÇÑ À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎ Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â µ¿·á °ü¸®µé°ú ÇÔ²² Æò¾ÈÇϱ⸦ ºó´Ù.
  3. °æµéÀÌ º¸³½ ÆíÁö Àд °ÍÀ» ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ µè°í,
  4. Á¶»ç¸¦ ½ÃÄ×´õ´Ï °ú¿¬ ±× ¼ºÀº ¿¹ÀüºÎÅÍ ¹Ý¿ª À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì¾î ÀÌ È²½Ç¿¡ ¹Ý±â¸¦ µç ÀÏÀÌ ÇѵΠ¹øÀÌ ¾Æ´Ï¾úÀ½ÀÌ µå·¯³µ´Ù.
  5. ¿¹·ç»ì·½¿¡´Â ÀÏÂïÀÌ °­ÇÑ ¿ÕµéÀÌ ÀÖ¾î À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎ Áö¹æÀ» ¸ðµÎ ¼Õ¾È¿¡ ³Ö°í Á¶°ø°ú ¼¼±Ý°ú °ü¼¼¸¦ °ÅµÎ¾îµéÀÌ°ï ÇÏ¿´´Ù.
  1. Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.
  2. Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
  3. As soon as the copy of the letter of King Artaxerxes was read to Rehum and Shimshai the secretary and their associates, they went immediately to the Jews in Jerusalem and compelled them by force to stop.
  4. Thus the work on the house of God in Jerusalem came to a standstill until the second year of the reign of Darius king of Persia.
  1. ±×·¯´Ï ³»°¡ ´Ù½Ã Áö½Ã¸¦ ³»¸± ¶§±îÁö ¼º ½×´Â ÀÏÀ» ÁßÁö½ÃÅ°µµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
  2. ±×¸®°í ºÎµð ¸í½ÉÇÏ¿© ÀÏÀ» ¼ÒȦÈ÷ ´Ù·çÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. »çÅ°¡ ¾ÇÈ­µÇ¾î ÀÌ È²½Ç¿¡ ¼Õ½ÇÀ» ³¢Ä¡´Â ÀÏÀº ¾ø¾î¾ß ÇÑ´Ù."
  3. »ç·É°ü ¸£ÈÉ°ú ºñ¼­ ½É»õ¿Í µ¿·á °ü¸®µéÀº ȲÁ¦ ¾Æ¸£´Ú»ç½ÎÀÇ Ä£¼­¸¦ ¹Þ¾Æ ÀÐÀº Áï½Ã, ±º´ë¸¦ Ç®¾î ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡¼­ À¯´ÙÀεé·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÏÀ» ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×¸®ÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü Áþ´Â ÀÏÀº ÁߴܵǾî Æ丣½Ã¾Æ ȲÁ¦ ´Ù¸®¿ì½º Á¦À̳â±îÁö ¼ÕÀ» ´ëÁö ¸øÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù.
 
  ÀúÈñ(îÁýô, 4:5)  ³²À» Áö±Ù´ö°Å·Á ¹æÇØÇÔ  

  - 8¿ù 7ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º¶ó -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >