|
- In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
- In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
- No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.
- When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
- for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.
|
- ±×·±µ¥ À̹ø¿¡´Â ĪÂùÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀÏÀ» ÇÑ °¡Áö ¸»¾¸ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÌ ¸ð¿©¼ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ÀÌÀͺ¸´Ù´Â Çظ¦ ÀھƳ½´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¹«¾ùº¸´Ùµµ ¿©·¯ºÐÀÌ ¸ðÀÌ´Â ±³È¸ ¾È¿¡ ´çÆÄ°¡ »ý°å´Ù´Â ¸»À» µé¾ú´Âµ¥ ³ª´Â ±×°ÍÀÌ Àü¿¬ Çê¼Ò¹®¸¸Àº ¾Æ´Ï¶ó°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù.
- Çϱâ¾ß ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥¼ Áø½ÇÇÑ »ç¶÷µéÀÌ µå·¯³ª·Á¸é ºÐÆĵµ ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÇÏÁö¸¸ ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÑÀÚ¸®¿¡ ¸ð¿©¼ ³ª´©´Â ½Ä»ç´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÂùÀ» ³ª´©´Â °ÍÀ̶ó ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ¸ð¿©¼ À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¶§¿¡ °¢°¢ ÀڱⰡ °¡Á®¿Â °ÍÀ» ¸ÕÀú ¸Ô¾îÄ¡¿ì°í µû¶ó¼ ±¾ÁÖ¸®´Â »ç¶÷ÀÌ »ý±â´Â°¡ ÇÏ¸é ¼ú¿¡ ¸¸ÃëÇÏ´Â »ç¶÷µµ »ý±â´Ï ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
|
- Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!
- For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
- and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
- In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
- For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
|
- °¢°¢ ÀÚ±â ÁýÀÌ ¾ø¾î¼ °Å±â¿¡¼ ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â °Ì´Ï±î? ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ÇÏ´À´ÔÀÇ ±³È¸¸¦ ¸ê½ÃÇÏ°í °¡³ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô âÇǸ¦ ÁÖ·Á°í ±×·¯´Â °ÍÀԴϱî? ³»°¡ ¹«¾ùÀ̶ó°í ¸»ÇØ¾ß ÇÏ°Ú½À´Ï±î? ÀÌ·¡µµ ¿©·¯ºÐÀ» ĪÂùÇØ¾ß ÇÏ°Ú½À´Ï±î? ÀÌ Àϸ¸Àº ĪÂùÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀüÇØ ÁØ °ÍÀº ÁÖ´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¹ÞÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. °ð ÁÖ ¿¹¼ö²²¼ ÀâÈ÷½Ã´ø ³¯ ¹ã¿¡ »§À» ¼Õ¿¡ µå½Ã°í
- °¨»çÀÇ ±âµµ¸¦ µå¸®½Å ´ÙÀ½, »§À» ¶¼½Ã°í "ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñµéÀ» À§ÇÏ¿© ÁÖ´Â ³» ¸öÀÌ´Ï ³ª¸¦ ±â¾ïÇÏ¿© ÀÌ ¿¹¸¦ ÇàÇÏ¿©¶ó." ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ¶Ç ½ÄÈÄ¿¡ ÀÜÀ» µå½Ã°í °¨»çÀÇ ±âµµ¸¦ µå¸®½Å ´ÙÀ½, "ÀÌ°ÍÀº ³» ÇÇ·Î ¸Î´Â »õ·Î¿î °è¾àÀÇ ÀÜÀÌ´Ï ¸¶½Ç ¶§¸¶´Ù ³ª¸¦ ±â¾ïÇÏ¿© ÀÌ ¿¹¸¦ ÇàÇÏ¿©¶ó." ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ »§À» ¸Ô°í ÀÌ ÀÜÀ» ¸¶½Ç ¶§¸¶´Ù ÁÖ´ÔÀÇ Á×À½À» ¼±Æ÷ÇÏ°í, ÀÌ°ÍÀ» ÁÖ´Ô²²¼ ´Ù½Ã ¿À½Ç ¶§±îÁö ÇϽʽÿÀ.
|
- Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
- A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
- For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.
- That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
- But if we judged ourselves, we would not come under judgment.
|
- ±×·¯´Ï ¿Ã¹Ù¸¥ ¸¶À½°¡Áü ¾øÀÌ ±× »§À» ¸Ô°Å³ª ÁÖ´ÔÀÇ ÀÜÀ» ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº ÁÖ´ÔÀÇ ¸ö°ú ÇǸ¦ ¸ðµ¶ÇÏ´Â Á˸¦ ¹üÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- °¢ »ç¶÷Àº ÀÚ½ÅÀ» »ìÇÇ°í ³ª¼ ±× »§À» ¸Ô°í ±× ÀÜÀ» ¸¶¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ÁÖ´ÔÀÇ ¸öÀÌ ÀǹÌÇÏ´Â ¹Ù¸¦ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ°í ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº ±×·¸°Ô ¸Ô°í ¸¶½ÉÀ¸·Î½á ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» ´ÜÁËÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐ Áß¿¡ ¸öÀÌ ¾àÇÑ ÀÚ¿Í º´µç ÀÚ°¡ ¸¹°í Á×Àº ÀÚµµ ÀûÁö ¾ÊÀº °ÍÀº ÀÌ ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ¿ì¸®°¡ ¸ÕÀú ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀ» Àß »ìÇÉ´Ù¸é ÇÏ´À´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀº ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.
- So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.
- If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
|
- ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ÀÚ½ÅÀ» »ìÇÇÁö ¾Ê±â ¶§¹®¿¡ Áö±Ý ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Â °ÍÀ̸ç ÀÌ°ÍÀº ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸®¸¦ ´Ü·ÃÇÏ¿© ¸¶Ä§³» ÀÌ ¼¼»ó°ú ÇÔ²² ´ÜÁ˹޴ ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, °Å·èÇÑ È¸½ÄÀ» ÇÏ·Á°í ±³È¸°¡ ¸ðÀÏ ¶§¿¡´Â ¼·Î ³²À» ±â´Ù·ÁÁֽʽÿÀ.
- ¸¸ÀÏ ¹è°¡ °íÇÁ¸é Áý¿¡¼ ¹Ì¸® À½½ÄÀ» ¸Ô°í¼ ¸ðÀÓ¿¡ ³ª¿Àµµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ±×·¡¾ß ¿©·¯ºÐÀÌ ´ÜÁ˹޴ ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× ¹ÛÀÇ ÀÏ¿¡ ´ëÇؼ´Â ³»°¡ °¡¼ ÀÏ·¯µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
|
|
|