|
- The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
- Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
- The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand."
- Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
- Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
|
- ÀÌ»ç¾ß°¡ ¹ÞÀº °è½Ã. ÀÌ°ÍÀº ¾Æ¸ð¾²ÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù ¿Õ ¿ìÂî¾ß, ¿ä´ã, ¾ÆÇÏÁî, È÷ÁîÅ°¾ßÀÇ ½Ã´ë¿¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¾îÂî µÉ °ÍÀÎÁö¸¦ ³»´Ùº» °ÍÀÌ´Ù.
- ÇÏ´Ã¾Æ µé¾î¶ó, ¶¥¾Æ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ÀÚ½ÄÀ̶ó ±â¸£°í Å°¿ü´õ´Ï µµ¸®¾î ³ª¿¡°Ô ¹ÝÇ×Çϴ±¸³ª.
- ¼Òµµ Á¦ ÀÓÀÚ¸¦ ¾Ë°í ³ª±Íµµ ÁÖÀÎÀÌ ¸¸µé¾îÁØ ±¸À¯¸¦ ¾Æ´Âµ¥ À̽º¶ó¿¤Àº ¾Æ¹«°Íµµ ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ³» ¹é¼ºÀº ö¾øÀÌ ±¸´Â±¸³ª."
- ¾Æ! Å»¼±ÇÑ ¹ÎÁ·, ºÒÀÇ·Î °¡µæ Âù ¹é¼º, »ç¾ÇÇÑ Á¾ÀÚ, ºÎÆÐÇÑ Àڽĵé. ¾ßÈѸ¦ ¶°³ª°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀ» ¾÷½Å¿©±â°í ±×¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿© µ¹¾Æ¼¹±¸³ª.
- ¾ÆÁ÷µµ ´ú ¸Â¾Æ¼ ¾ù³ª°¡±â¸¸ Çϴ°¡? ¸Ó¸®´Â »óóÅõ¼ºÀÌ°í ¼ÓÀº ¿ÂÅë º´ÀÌ µé¾úÀ¸¸ç
|
- From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness-- only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
- Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
- The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
- Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
- Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
|
- ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼ Á¤¼ö¸®±îÁö ¼ºÇÑ µ¥°¡ ¾øÀÌ »óÇÏ°í ¸Ûµé°í ¸Â¾Æ ÅÍÁ³´Âµ¥µµ Â¥³»°í ½Î¸Å°í ¾àÀ» ¹ß¶óÁÖ´Â À̵µ ¾ø±¸³ª.
- ³ÊÈñÀÇ ¶¥Àº ¾¦¹çÀÌ µÇ¾ú°í µµ½ÃµéÀº Àí´õ¹Ì°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç ¾Ö½á ³ó»çÁöÀº °ÍÀ» ³²ÀÌ ¾àÅ»ÇØ °¡µµ º¸°í¸¸ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ´Ï ¾Æ, Çã¹°¾îÁø ¼Òµ¼Ã³·³ ¾¦¹çÀÌ µÇ°í ¸»¾Ò±¸³ª.
- ¼öµµ ½Ã¿ÂÀº Æ÷µµ¹çÀÇ Ãʸ·, Âü¿Ü¹çÀÇ ¿øµÎ¸·, Æļö²ÛÀÇ ¸Á´ëó·³ ¿Ü·ÎÀÌ ³²¾Ò±¸³ª.
- ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ Á¶±ÝÀÌ¶óµµ »ì·ÁµÎ½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´õ¶ó¸é ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ¼Òµ¼°°ÀÌ, °í¸ð¶ó°°ÀÌ µÇ°í ¸»¾ÒÀ¸¸®¶ó.
- ¼Òµ¼ °í°üµé¾Æ, ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µé¾îº¸¾Æ¶ó. °í¸ð¶ó ¹é¼ºµé¾Æ, ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ý¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©º¸¾Æ¶ó.
|
- "The multitude of your sacrifices-- what are they to me?" says the LORD. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
- When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
- Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies.
- Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
- When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
|
- ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "¹«¾ùÇÏ·¯ ÀÌ ¸¹Àº Á¦¹°µéÀ» ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´À³Ä? ³ª ÀÌÁ¦ ¼ý¾çÀÇ ¹øÁ¦¹°¿¡´Â ¹°·È°í »ìÁø Áü½ÂÀÇ ±â¸§±â¿¡´Â ÁöÃÆ´Ù. Ȳ¼Ò¿Í ¾î¸° ¾ç°ú ¼ý¿°¼ÒÀÇ ÇÇ´Â º¸±âµµ ½È´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ º¸·¯¿À´Âµ¥ µµ´ëü ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³» Áý ¶ãÀ» Áþ¹âÀ¸¶ó°í ÇÏ´õ³Ä?
- ´õ ÀÌ»ó ÇêµÈ Á¦¹°À» °¡Á®¿ÀÁö ¸¶¶ó. ÀÌÁ¦ Á¦¹° Ÿ´Â ³¿»õ¿¡´Â ±¸¿ªÁúÀÌ ³´Ù. ÃÊÇÏ·ç¿Í ¾È½ÄÀÏ°ú ÃàÁ¦ÀÇ ¸¶°¨³¯¿¡ ¸ð¿©¼ ÇÏ´Â ÇêµÈ ÁþÀ» ³ª´Â ´õ ÀÌ»ó °ßµô ¼ö ¾ø´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ÁöÅ°´Â ÃÊÇÏ·ç Çà»ç¿Í ÃàÁ¦µéÀÌ ³ª´Â Á¤¸»·Î ½È´Ù. ±ÍÂú´Ù, ÀÌÁ¦´Â ÂüÁö ¸øÇÏ°Ú±¸³ª.
- µÎ ¼Õ ¸ð¾Æ ¾Æ¹«¸® ºô¾îº¸¾Æ¶ó. ³»°¡ º¸Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ºô°í ¶Ç ºô¾îº¸¾Æ¶ó. ³»°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ³ÊÈñÀÇ ¼ÕÀº ÇÇÅõ¼ºÀÌ,
|
- wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
- learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
- "Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
- If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
- but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the LORD has spoken.
|
- ¸öÀ» ¾Ä¾î Á¤°áÄÉ ÇÏ¿©¶ó. ³» ¾Õ¿¡¼ ¾ÇÇÑ Çà½ÇÀ» ¹ö·Á¶ó. ±ú²ýÀÌ ¾Ç¿¡¼ ¼ÕÀ» ¶¼¾î¶ó.
- ÂøÇÑ ±æÀ» ÀÍÈ÷°í ¹Ù¸¥ »îÀ» ã¾Æ¶ó. ¾ï´¸° ÀÚ¸¦ Ç®¾îÁÖ°í, °í¾ÆÀÇ ÀαÇÀ» ã¾ÆÁÖ¸ç °úºÎ¸¦ µÎµÐÇØ ÁÖ¾î¶ó."
- ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "¿À¶ó, ¿Í¼ ³ª¿Í ½Ãºñ¸¦ °¡¸®ÀÚ. ³ÊÈñ ÁË°¡ ÁøÈ«°°ÀÌ ºÓ¾îµµ ´«°ú °°ÀÌ Èñ¾îÁö¸ç ³ÊÈñ ÁË°¡ ´ÙÈ«°°ÀÌ ºÓ¾îµµ ¾çÅа°ÀÌ µÇ¸®¶ó.
- ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ¼øÁ¾ÇÏ¸é ¶¥¿¡¼ ³ª´Â ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Ô°Ô µÇ¸®¶ó.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ±â¾îÀÌ °Å¿ªÇϸé Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×À¸¸®¶ó." ÀÌ´Â ¾ßÈѲ²¼ Ä£È÷ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
|
- See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her-- but now murderers!
- Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
- Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
- Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies.
- I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
|
- ¾î¼´Ù°¡ ¼º½ÇÇÏ´ø ¸¶À»ÀÌ Ã¢³à°¡ µÇ¾ú´Â°¡! ¹ýÀÌ »ì¾Æ ÀÖ°í Á¤ÀÇ°¡ ±êµéÀÌ´ø °÷ÀÌ »ìÀÎÀÚµéÀÇ ÃµÁö°¡ µÇ¾ú´Â°¡!
- ³ÊÀÇ ÀºÀº Â±â°¡ µÇ¾ú°í ³ÊÀÇ Æ÷µµÁÖ´Â ¹°ÀÌ ¼¯¿© ½Ì°Å¿öÁ³±¸³ª.
- ³ÊÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¹Ý¿ªÀÚ¿ä, µµµÏÀÇ ¹«¸®°¡ µÇ¾ú´Ù. ¸ðµÎµé ³ú¹°¿¡¸¸ ¸¶À½ÀÌ ÀÖ°í ¼±¹°¿¡¸¸ »ý°¢ÀÌ ÀÖ¾î °í¾ÆÀÇ ÀαÇÀ» Áþ¹â°í °úºÎÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¿Ü¸éÇÑ´Ù.
- ±×·±Áï, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °ÇϽŠÀÌ, ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "¾Æ! ³»°¡ ¿ø¼öµéÀ» ¼Ó½Ã¿øÈ÷ ¹°¸®Ä¡°í, Àû¿¡°Ô º¸º¹Çϸ®¶ó.
- ±×¸®°í ¼ÕÀ» µ¹·Á ³ÊÀÇ Â±â´Â ¿ë±¤·Î¿¡ ³ì¿©³»°í ³³Àº ¸ðµÎ °È¾î³»¾î ³Ê¸¦ ¼ø°áÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.
|
- I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City."
- Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
- But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
- "You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
- You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
|
- ³»°¡ ³ÊÀÇ ÀçÆÇ°üµéÀ» ±× ¿¾³¯Ã³·³ ´Ù½Ã ¼¼¿öÁÖ°í ³ÊÀÇ °í¹®°üµéÀ» óÀ½°ú °°ÀÌ ´Ù½Ã ÀÏÀ¸ÄÑÁÖ¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ³Ê´Â 'Á¤ÀÇÀÇ µµ½Ã, ¼º½ÇÇÑ ¸¶À»'À̶ó ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù.
- ½Ã¿ÂÀº ±× ±âƲÀÌ ¹Ù·ÎÀâÈ÷°í ÁÖ¹ÎÀº ¸¶À½ÀÌ ¹Ù·ÎÀâÇô ´Ù½Ã »ì°Ô µÇ¸®¶ó.
- Æпª¹«µµÇÑ ÁËÀεéÀº ¸ðÁ¶¸® °Å²Ù·¯Áö°í ¾ßÈѸ¦ Àú¹ö¸®´Â ÀÚµéÀº ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó.
- ³ÊÈñ´Â »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ ±â´ë¸¦ °É¾ú´ø ÀÏÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×·¸°Ôµµ ÁÁ¾ÆÇÏ´ø µ¿»ê¿¡ ½Ç¸ÁÇϸ®¶ó.
- ³ÊÈñ´Â ÀÙÀÌ ½Ãµç »ó¼ö¸®³ª¹«°°ÀÌ, ¹° ¾ø´Â µ¿»ê°°ÀÌ µÇ¸®¶ó.
|
- The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire."
|
- Èû¼¾ »ç¶÷Àº »ï¿À¶ó±â°¡ µÇ°í, ±×°¡ ¸¸µç °ÍÀº ºÒƼ°¡ µÇ¾î ´Ù ÇÔ²² Ÿ´Âµ¥µµ ±× ºÒÀ» ²¨ÁÙ »ç¶÷ ¶ÇÇÑ ¾øÀ¸¸®¶ó."
|
|
|