|
- What I am saying is that as long as the heir is a child, he is no different from a slave, although he owns the whole estate.
- He is subject to guardians and trustees until the time set by his father.
- So also, when we were children, we were in slavery under the basic principles of the world.
- But when the time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under law,
- to redeem those under law, that we might receive the full rights of sons.
|
- ³»°¡ ¸»ÇÏ·Á´Â °ÍÀº ÀÌ°ÍÀÔ´Ï´Ù. »ó¼ÓÀÚ´Â ¸ðµç Àç»êÀÇ ÁÖÀÎÀÌÁö¸¸ ±×°¡ ¾î¸± ¶§´Â Á¾À̳ª Á¶±Ýµµ ´Ù¸¦ °ÍÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ Àڱ⠾ƹöÁö°¡ Á¤ÇØ µÐ ¶§°¡ ¿Ã ¶§±îÁö º¸È£ÀÚ¿Í °ü¸®ÀÚÀÇ Áö½Ã¸¦ ¹Þ½À´Ï´Ù.
- ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿ì¸®µµ ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡´Â ÀÚ¿¬ ¼þ¹è¿¡ ¾ô¸Å¿© Á¾³ë¸©À» ÇÏ°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ¶§°¡ áÀ» ¶§ ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¾ÆµéÀ» º¸³»½Ã¾î ¿©ÀÚÀÇ ¸ö¿¡¼ ³ª°Ô ÇϽðí À²¹ýÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ°Ô ÇϽþî
- À²¹ýÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ°í »ç´Â »ç¶÷À» ±¸¿øÇØ ³»½Ã°í ¶Ç ¿ì¸®¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ Àڳడ µÇ´Â ÀÚ°ÝÀ» ¾ò°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
|
- Because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, "Abba, Father."
- So you are no longer a slave, but a son; and since you are a son, God has made you also an heir.
- Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.
- But now that you know God--or rather are known by God--how is it that you are turning back to those weak and miserable principles? Do you wish to be enslaved by them all over again?
- You are observing special days and months and seasons and years!
|
- ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ Àڳడ µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡ ´ç½ÅÀÇ ¾ÆµéÀÇ ¼º·ÉÀ» º¸³»Áּ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿©·¯ºÐÀº ÇÏ´À´ÔÀ» "¾Æºü, ¾Æ¹öÁö!"¶ó°í ºÎ¸¦ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ÀÌÁ¦ Á¾ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚ³àÀÔ´Ï´Ù. ÀÚ³à¶ó¸é ÇÏ´À´Ô²²¼ ¼¼¿öÁֽŠ»ó¼ÓÀÚÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ¸ð¸£°í ÀÖÀ» ¶§¿¡´Â º»·¡ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾Æ´Ñ ½ÅµéÀÇ Á¾³ë¸©À» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ÀÌÁ¦´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ë°í ÀÖÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» ¾Ë°í °è½Åµ¥ ¿Ö ¶Ç´Ù½Ã ±× ¹«·ÂÇÏ°í õÇÑ ÀÚ¿¬ ¼þ¹è·Î µÇµ¹¾Æ°¡¼ ±×°ÍµéÀÇ Á¾³ë¸©À» ÇÏ·Á°í Çմϱî?
- ¿©·¯ºÐÀÌ ³¯°ú ´Þ°ú °èÀý°ú Çظ¦ ¼þ»óÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù°í ÇÏ´Ï
|
- I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.
- I plead with you, brothers, become like me, for I became like you. You have done me no wrong.
- As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you.
- Even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
- What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
|
- ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÑ ³» ¼ö°í°¡ Çã»ç·Î µ¹¾Æ°¡Áö³ª ¾Ê¾Ò³ª ¿°·ÁµË´Ï´Ù.
- ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ°ú °°Àº »ç¶÷ÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï ¿©·¯ºÐµµ ³ª¿Í °°Àº »ç¶÷ÀÌ µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ³ª¿¡°Ô À߸øÇÑ ÀÏÀº Á¶±Ýµµ ¾ø½À´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Æ½Ã´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ Àü¿¡ ³»°¡ º´À» ¾Î¾Ò´ø °ÍÀÌ ±âȸ°¡ µÇ¾î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ³ªÀÇ ½Åü Á¶°ÇÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô´Â ±«·Î¿î ÁüÀÌ µÇ¾úÁö¸¸ ¿©·¯ºÐÀº ³ª¸¦ ¿Ü¸éÇϰųª ¸ê½ÃÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÈ÷·Á ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»ç¿Íµµ °°ÀÌ, ¶Ç ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Íµµ °°ÀÌ ¿µÁ¢ÇØ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
- ±× ¶§ÀÇ ¿©·¯ºÐÀÇ ±× °¨°ÝÀº ´Ù ¾îµð·Î °¬½À´Ï±î? ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÏÁö¸¸ ±× ¶§ ¿©·¯ºÐÀº ¸¸ÀÏ ÇÒ ¼ö¸¸ ÀÖ¾ú´Ù¸é ´«ÀÌ¶óµµ »Ì¾Æ¼ ³ª¿¡°Ô ÁÖÁö ¾Ê¾Ò°Ú½À´Ï±î?
|
- Have I now become your enemy by telling you the truth?
- Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may be zealous for them.
- It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always and not just when I am with you.
- My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,
- how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you!
|
- ±×·±µ¥ ÀÌÁ¦ ³»°¡ Áø½ÇÀ» ¸»ÇÑ´Ù°í Çؼ ³ª¸¦ ¿ø¼ö·Î ¿©±â´Â °ÍÀԴϱî?
- ±× »ç¶÷µéÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿¼ºÀ» º¸ÀÌ´Â °ÍÀº °áÄÚ ¼±ÀÇ¿¡¼ ³ª¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿©·¯ºÐÀ» ³ª¿¡°Ô¼ ¶¼¾î³»¾î ¿©·¯ºÐÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ±×µé¿¡°Ô ¿¼ºÀ» Ç°µµ·Ï ÇÏ·Á´Â ¼úÃ¥ÀÔ´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ ÁÁÀº µ¿±â·Î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿¼ºÀ» º¸Àδٸé¾ß ¾ó¸¶³ª ÁÁ°Ú½À´Ï±î? ³»°¡ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¾ðÁ¦³ª ±×·¨À¸¸é ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù.
- ³ªÀÇ ÀÚ³àÀÎ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐ ¼Ó¿¡ ±×¸®½ºµµ°¡ Çü¼ºµÉ ¶§±îÁö ³ª´Â ¶Ç´Ù½Ã ÇØ»êÀÇ °íÅëÀ» °Þ¾î¾ß°Ú½À´Ï´Ù.
- Áö±ÝÀÌ¶óµµ ³»°¡ ¿©·¯ºÐ°ú ¸¸³ª¼ ¾îÁ¶¸¦ ¹Ù²Ù¾î¼ À̾߱⸦ ³ª´ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ°Ú½À´Ï±î? ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ÀÏÀÌ °ÆÁ¤½º·¯¿ö ¾ÈÀýºÎÀý¸øÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
|
|