|
- The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Aliens will join them and unite with the house of Jacob.
- Nations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will possess the nations as menservants and maidservants in the LORD's land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
- On the day the LORD gives you relief from suffering and turmoil and cruel bondage,
- you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!
- The LORD has broken the rod of the wicked, the scepter of the rulers,
|
- ¾ßÈѲ²¼´Â ÁøÁ¤ ¾ß°öÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã°í À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½Ã »©³»¾î °íÇâ¿¡ µ¹¾Æ°¡ ÀÚ¸®Àâ°Ô ÇϽø®¶ó. Á¤Ã³¾øÀÌ ¶°µ¹´ø »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» µû¶ó¿Í ¾ß°öÀÇ Áý¿¡ ¸öÀ» ÀÇŹÇÏ°í
- ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀÌ À̽º¶ó¿¤À» °íÇâÀ¸·Î ÀεµÇÒ ÅÍÀε¥, À̽º¶ó¿¤ °¡¹®Àº ¾ßÈÑÀÇ ¶¥¿¡¼ ±×µéÀ» ³²Á¾°ú ¿©Á¾À¸·Î »ïÀ¸¸®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤Àº ÀÚ±âµéÀ» »ç·ÎÀâ¾Ò´ø ÀÚµéÀ» »ç·ÎÀâ°í, ÀÚ±âµéÀ» ÇдëÇÏ´ø ÀÚµéÀ» ´Ù½º¸®°Ô µÇ¸®¶ó.
- ¾ßÈѲ²¼ ³Ê À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±«·Î¿ò°ú ºÒ¾È°ú ¶Ç ³×°¡ ´çÇÏ´ø ½ÉÇÑ °í¿ª¿¡¼ ³Ê¸¦ Ç®¾îÁÖ½Ã°í ³Ê¿¡°Ô ¾È½ÄÀ» Áֽô ³¯,
- ³Ê´Â ¹Ùºô·Ð ¿Õ¿¡°Ô ¼Ò¸® ³ô¿© dzÀÚÀÇ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ÁÖ¾î¶ó. À¢ÀÏÀ̳Ä, Æø±ºÀÌ Á×´Ù´Ï, ±× ½ÃÆÛ·± ¼½½ÀÌ »ç¶óÁö´Ù´Ï.
- ¾ßÈѲ²¼ ²ªÀ¸¼Ì±¸³ª ¾Ç´çµéÀÇ ¸·´ë±â¿Í ±ºÁÖµéÀÇ ÁöÆÎÀ̸¦!
|
- which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.
- All the lands are at rest and at peace; they break into singing.
- Even the pine trees and the cedars of Lebanon exult over you and say, "Now that you have been laid low, no woodsman comes to cut us down."
- The grave below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you-- all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones-- all those who were kings over the nations.
- They will all respond, they will say to you, "You also have become weak, as we are; you have become like us."
|
- ¼ºÀÌ ³ª¼ ¹é¼ºµéÀ» Ä¡°í ¶Ç Ä¡´õ´Ï È°¡ ³ª¼ ¹ÎÁ·µéÀ» Áþ¹â°í ¶Ç Áþ¹â´õ´Ï,
- ÀÌÁ¦ ¿Â ¼¼»óÀÌ ÇѼû µ¹¸®°í Æò¿ÂÇØÁ® ¸ðµÎµé ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®°Ô µÇ¾ú±¸³ª.
- »ï³ª¹«¿Í ·¹¹Ù³íÀÇ ¼Û¹é±îÁöµµ ³×°¡ ¸ÁÇÑ °ÍÀ» º¸°í ¼Õ»ÁÄ¡¸ç ³×°¡ ¾²·¯Áø ÈÄ¿¡´Â, ¾Æ¹«µµ ÀúÈñ¸¦ ÂïÀ¸·¯ ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù°í ÁÁ¾ÆÇϴ±¸³ª.
- Àú ¶¥ ¹Ø Àú½ÂÀº ³Ê¸¦ ¸Â±â À§ÇÏ¿© µé¶° ÀÖ°í ÇѶ§ ¼¼»óÀ» ÁÖ¸§Àâ´ø ÀÚµéÀÇ ¸Á·ÉÀ» ¸ðµÎ ±ú¿ì¸ç ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÇ ¿ÕµéÀ» ±× º¸Á¿¡¼ ÀϾ°Ô Çϴ±¸³ª.
- ±×µéÀÌ ³Ê¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸»À» µé¾î¶ó. "³Êµµ ¿ì¸®Ã³·³ ¸ÆÀÌ ºüÁ³±¸³ª. ³Êµµ ¿ì¸®¿Í °°Àº ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú±¸³ª.
|
- All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
- How you have fallen from heaven, O morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
- You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain.
- I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High."
- But you are brought down to the grave, to the depths of the pit.
|
- ³ÊÀÇ À§¼¼°¡ °Å¹®°í ¼Ò¸®¿Í ÇÔ²² Àú½ÂÀ¸·Î ¶³¾îÁ³±¸³ª. ±¸´õ±â¸¦ ¿ä·Î ±ò°í ¹ú·¹¸¦ À̺ҷΠµ¤¾ú±¸³ª.
- À¢ÀÏÀ̳Ä, ³Ê »õº® ¿©½ÅÀÇ ¾Æµé »ûº°¾Æ, ³×°¡ Çϴÿ¡¼ ¶³¾îÁö´Ù´Ï! ¹ÎÁ·µéÀ» Áþ¹â´ø ³×°¡ ÂïÇô¼ ¶¥¿¡ ³Ñ¾îÁö´Ù´Ï!
- ³×°¡ ¼ÓÀ¸·Î ÀÌ·± »ý°¢À» ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ³Ä? '³»°¡ Çϴÿ¡ ¿À¸£¸®¶ó. ³ªÀÇ º¸Á¸¦ Àú ³ôÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ º°µé À§¿¡ µÎ°í ½ÅµéÀÇ È¸ÀÇÀåÀÌ ÀÖ´Â Àú ºÏ±Ø»ê¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀ¸¸®¶ó.
- ³ª´Â Àú ±¸¸§ ²À´ë±â¿¡ ¿Ã¶ó°¡ °¡Àå ³ôÀ¸½Å ºÐó·³ µÇ¸®¶ó.'
- ±×·±µ¥ ³×°¡ Àú½ÂÀ¸·Î ¶³¾îÁö°í Àú ±íÀº ±¸··ÀÇ ¹Ù´ÚÀ¸·Î ¶³¾îÁ³±¸³ª!"
|
- Those who see you stare at you, they ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
- the man who made the world a desert, who overthrew its cities and would not let his captives go home?"
- All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
- But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,
- you will not join them in burial, for you have destroyed your land and killed your people. The offspring of the wicked will never be mentioned again.
|
- ³Ê¸¦ ¸¸³ª´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¾îÀ̾ø´Â ´«Ãʸ®·Î ³Ê¸¦ º¸°í ¶Ç º¸¸ç ¸»Çϸ®¶ó. "ÀÌÀÚ°¡ ¹Ù·Î ¼¼»óÀ» µÚÈçµé´ø ÀÚÀΰ¡? ³ª¶óµéÀ» ¼Ò¶õÇÏ°Ô ÇÏ°í
- ¿Â ¶¥À» Ȳ¹«Áö·Î ¸¸µé¸ç µµ½Ã¸¦ Çæ°í Æ÷·Î¸¦ °¡µÎ¾î µÎ´ø ±×ÀÚÀΰ¡?"
- ¹ÎÁ·µéÀÇ ¸ðµç ¿ÕÀº Á¦°¢±â È·ÁÇÑ ÀÚ±âÀÇ ¹«´ý¿¡ ´©¿ü´Âµ¥
- ³Ê´Â ¹«´ýµµ ¾øÀÌ ¿À¹°Ã³·³ ¹ö·ÁÁ® Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº ½Ãü·Î µÚµ¤ÀÌ°í Áþ¹âÈù ¼ÛÀåó·³ ¿õµ¢ÀÌ ¼Ó µ¹ Æ´¿¡ ´øÁ®Á³±¸³ª.
- ³×°¡ ³× ¶¥À» ÆóÇã·Î ¸¸µé°í ³× ¹é¼ºÀ» ¸ðµÎ Á×ÀÌ´õ´Ï ¹«´ý¿¡ µé¾î°¡ ¼±¿Õµé°ú ¾î¿ï¸®Áöµµ ¸øÇϴ±¸³ª. ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ¿µ¿øÈ÷ À̸§À» ³²±âÁö ¸øÇÏ´Â ¹ý,
|
- Prepare a place to slaughter his sons for the sins of their forefathers; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
- "I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
- "I will turn her into a place for owls and into swampland; I will sweep her with the broom of destruction," declares the LORD Almighty.
- The LORD Almighty has sworn, "Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will stand.
- I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders."
|
- Á¶»óµéÀÇ ÁаªÀ¸·Î ±× ÀÚ¼ÕµéÀ» ÇлìÇÒ Ã¤ºñ¸¦ Â÷·Á¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ¾Æ¿¹ ±×µéÀÌ ÀϾ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¼¼»ó¿¡ ³Î¸® ÆÛÁ® ³ª°¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
- ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ ÀϾ ±×µéÀ» Ä¡¸®¶ó. ³²¾Æ¼ ¹Ùºô·ÐÀÇ À̸§À» °è½ÂÇÒ ÀÚ, °ð ±× ÀÚ¼Õ°ú ÈļյéÀ» »Ñ¸®»ÌÀ¸¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»ÀÌ´Ï ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.
- ¶Ç ³ª´Â ±× °÷À» °í½¿µµÄ¡ÀÇ ¼Ò±¼°ú ¹°¿õµ¢ÀÌ·Î ¸¸µé°í ÆĸêÀÇ ºøÀÚ·ç·Î ¾µ¾î¹ö¸®¸®¶ó." ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
- ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ¸Í¼¼ÄÚ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ »ý°¢ÇÑ ´ë·Î ¹Ýµå½Ã µÇ°í ³»°¡ Á¤ÇÑ ´ë·Î ¹Ýµå½Ã ÀÌ·ç¾îÁø´Ù.
- ³»°¡ ¾Æ½Ã¸®¾Æ¸¦ ³ªÀÇ ¶¥¿¡¼ ºÎ¼ö°í ³ªÀÇ »ê À§¿¡¼ Áþ¹â¾Æ¹ö¸®¸®¶ó. ±×°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¾º¿î ¸Û¿¡¸¦ ¹þ°ÜÁÖ°í ±×°¡ Áö¿î ÁüÀ» ¾î±ú¿¡¼ Ç®¾îÁÖ¸®¶ó.
|
- This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.
- For the LORD Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
- This oracle came in the year King Ahaz died:
- Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken; from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.
- The poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors.
|
- ÀÌ·¸°Ô ³ª´Â ³ªÀÇ ¶æÀ» ¿Â ¶¥ À§¿¡ À̷縮¶ó. ÀÌ·¸°Ô ÆÈÀ» »¸ÃÄ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» Ä¡¸®¶ó."
- ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ Çѹø ÀÛÁ¤ÇϼÌÀ¸´Ï ´©°¡ ±×°ÍÀ» ²ªÀ» ¼ö ÀÖÀ¸·ª? ±×°¡ Çѹø ÆÈÀ» Æì½Ã´Ï ´©°¡ °¨È÷ °ÅµÎ¾îµéÀÌ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª?
- ÀÌ´Â ¾ÆÇÏÁî ¿ÕÀÌ Á×´ø ÇØ¿¡ ³»·ÁÁø ¼±¾ðÀÌ´Ù.
- ¸ðµç ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µé¾Æ, ³Ê¸¦ Ä¡´ø ÁöÆÎÀÌ°¡ ºÎ·¯Á³´Ù°í ±â»µÇÏÁö ¸¶¶ó. ¹ìÀÇ ±×·çÅͱ⿡¼ µ¶»ç°¡ ³ª¿À´Â ¼öµµ ÀÖ°í ±× Á¾ÀÚ´Â ³¯À¸´Â ºÒ¹ìÀÌ µÇ´Â ¼öµµ ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä?
- ³» ¶¥¿¡¼´Â ¿µ¼¼¹Îµµ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í °¡³ÇÑ Àڵ鵵 ¸¶À½³õ°í ½¬¸®¶ó. ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ±¾¾î Á×°Ô ÇÏ°ÚÀ¸¸ç ±×¸®°í ³²Àº ÀÚµµ ³»°¡ Á×À̸®¶ó.
|
- Wail, O gate! Howl, O city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks.
- What answer shall be given to the envoys of that nation? "The LORD has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge."
|
- ¼º¹®¾Æ, Åë°îÇÏ¿©¶ó. µµ½Ã¾ß, ºÎ¸£Â¢¾î¶ó. ¸ðµç ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µé¾Æ, ºÎµéºÎµé ¶³¾î¶ó. ħ·«ÀÚ°¡ ºÏÂÊ¿¡¼ ³»·Á¿À´Âµ¥ ±× ´ë¿¿¡¼´Â ÇÑ »ç¶÷µµ ³«¿ÀÇÏÁö ¾Ê´Â±¸³ª.
- ºÒ·¹¼Â Ư»çµé¿¡°Ô ¹«¾ùÀ̶ó°í ´ë´äÇÒ °ÍÀΰ¡? "¾ßÈѲ²¼ ½Ã¿ÂÀ» µçµçÈ÷ ¼¼¿ì¼ÌÀ¸´Ï ±×ÀÇ ¹é¼º Áß Ãµ¹Îµéµµ ±× ¾È¿¡ ÇdzÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù." ÇÏ¿©¶ó.
|
|
|