|
- My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another,
- if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth,
- then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor!
- Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
- Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
|
- ¾Æµé¾Æ, ³× ÀÌ¿ôÀÇ ´ãº¸¸¦ ¼°Å³ª ³²ÀÇ º¸ÁõÀ» ¼Áö ¸¶¶ó.
- ³×°¡ ÇÑ ¸»¿¡ ³×°¡ °É·Áµé°í ³×°¡ ÇÑ ¾à¼Ó¿¡ ³×°¡ ¾ô¸ÅÀ̸®¶ó.
- ¾Æµé¾Æ, ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ³× ÀÌ¿ôÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡ µç °ÍÀÌ´Ï, ¾î¼ ±× ÀÌ¿ô¿¡°Ô °¡¼ °£Ã»ÇÏ¿© °Å±â¿¡¼ ¹þ¾î³ªµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
- ÀáÀß ±Ã¸®µµ ¸»°í ´«ºÙÀÏ »ý°¢µµ ¸¶¶ó.
- »ê¾çÀÌ »ç³É²Û ¼Õ¿¡¼ ´Þ¾Æ³ªµí, »õ°¡ â¾Ö¿¡¼ ºüÁ® ³ª°¡µí ¹þ¾î³ª°Å¶ó.
|
- Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
- It has no commander, no overseer or ruler,
- yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
- How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
- A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest-
|
- °ÔÀ¸¸¥ ÀÚ´Â °³¹Ì¿¡°Ô °¡¼ ±× »ç´Â ¸ð½ÀÀ» º¸°í ÁöÇý¸¦ ±úÃĶó.
- °³¹Ì´Â ¿ìµÎ¸Ó¸®µµ ¾ø°í ÁöÈÖ°üÀ̳ª °¨µ¶°üÀÌ ¾ø¾îµµ
- ¿©¸§ µ¿¾È ¾ç½ÄÀ» À常ÇÏ°í Ãß¼öö¿¡ ¸ÔÀ̸¦ ¸ð¾ÆµéÀδÙ.
- ±×·±µ¥ ³Ê °ÔÀ¸¸¥ ÀÚ¾ß, ¾ðÁ¦±îÁö ÀḸ ÀÚ°Ú´À³Ä? ¾ðÁ¦ Àá¿¡¼ ±ú¾î ÀϾ°Ú´À³Ä?
- "Á¶±Ý¸¸ ´õ ÀÚ¾ßÁö, Á¶±Ý¸¸ ´õ ´«À» ºÙ¿©¾ßÁö, Á¶±Ý¸¸ ´õ ÀϼÕÀ» ½¬¾î¾ßÁö!" ÇÏ°Ú´À³Ä?
|
- and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.
|
- ±×·¯¸é °¡³ÀÌ ºÎ¶û¹èó·³ µéÀÌ´ÚÄ¡°í ºó°ïÀÌ °ÅÁöó·³ ´Þ·Áµç´Ù.
|
|
|