´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 11¿ù 5ÀÏ (1)

 

¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡

  º»¼­´Â À¯´Ù°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÇÇØ ¸ê¸ÁÇÏ°í ¹é¼ºµéÀº Æ÷·Î·Î ÀâÇô °£ ¾Ï¿ïÇÑ »óȲÀ» ½½ÆÛÇÏ´Â ³ë·¡ÀÌ´Ù. ´Ù¼¸ ÆíÀÇ ½Ã·Î ±¸¼ºµÇ¾î ÀÖ´Â º»¼­´Â °¢ ÀåÀÌ µ¶¸³ÀûÀ¸·Î ÇϳªÀÇ ½Ã¸¦ ÀÌ·ç°í ÀÖ´Ù. ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸ê¸ÁÀ» º¸°í ½½ÆÛÇϸç, Çϳª´ÔÀÇ °øÀǷοì½Å ½ÉÆÇÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ È²ÆóÈ­µÇ¾úÀ½À» ¹¦»çÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ¹é¼ºµé¿¡°Ô Çϳª´Ô²² Èñ¸ÁÀ» µÑ °ÍÀ» »ó±â½ÃÅ°°í, Çϳª´Ô²²¼­ ±×ÀÇ ¹é¼ºµéÀ» ȸº¹½ÃÄÑ Áֽñ⸦ °£ÀýÈ÷ ±âµµ µå¸®°í ÀÖ´Ù.

 

 

¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 1:1-2:22

¿¹·¹¹Ì¾ß´Â óÂüÇÏ°Ô ¸ê¸ÁÇÏ¿© ȲÆóÇØÁø ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Âü»óÀ» º¸¸é¼­ ¸Å¿ì ½½ÆÛÇϸç Àý±ÔÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±¸¿øÀ» À§ÇØ È¸°³ÀÇ ±âµµ¸¦ µå·ÈÀ¸¸ç, ¿¹·ç»ì·½À» ħ°øÇÑ ¹Ùº§·Ð ±º´ëµéÀÇ Á˾ǻóÀ» µå·¯³»¸ç Çϳª´ÔÀÇ º¸ÀÀÀ» °£±¸ÇÏ¿´´Ù. ³ª¾Æ°¡¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â Çϳª´ÔÀÇ °øÀÇÀÇ ½ÉÆÇÀ¸·Î ÀÎÇØ °í³­°ú Á¶·ÕÀ» ´çÇÏ´Â ¹é¼ºµé¿¡°Ô ȸ°³¸¦ Ã˱¸ÇÏ¿´´Ù.
 
  ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀ» ÇâÇÑ ¾Ö°¡(1:1-1:22)    
 
  1. How deserted lies the city, once so full of people! How like a widow is she, who once was great among the nations! She who was queen among the provinces has now become a slave.
  2. Bitterly she weeps at night, tears are upon her cheeks. Among all her lovers there is none to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.
  3. After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile. She dwells among the nations; she finds no resting place. All who pursue her have overtaken her in the midst of her distress.
  4. The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed feasts. All her gateways are desolate, her priests groan, her maidens grieve, and she is in bitter anguish.
  5. Her foes have become her masters; her enemies are at ease. The LORD has brought her grief because of her many sins. Her children have gone into exile, captive before the foe.
  1. ¾Æ, ±×·¸µí ºÕºñ´ø µµ¼ºÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¾µ¾µÇØÁö´Ù´Ï. ¿¹Àü¿¡´Â õÇϸ¦ ½Ã³àó·³ °Å´À¸®´õ´Ï, ÀÌÁ¦´Â °úºÎ ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú±¸³ª. ¿­¹æÀÌ ¿©¿Õó·³ ¿ì·¯¸£´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â °èÁýÁ¾ ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú±¸³ª.
  2. ¹ã¸¸ µÇ¸é ¼­·¯¿ö ¸ñ³õ¾Æ ¿ï°í, È帣´Â ´«¹°Àº ³¡ÀÌ ¾ø±¸³ª. »ç¶ûÀ» ¼Ó»èÀÌ´ø ¿¬ÀεéÁ¶Â÷ À§·ÎÇÏ¿© ÁÖÁö ¾Ê°í ¹þµé¸¶Àú ¿ø¼ö°¡ µÇ¾î µîµ¹¸®´Â±¸³ª.
  3. À¯´Ù´Â ¿åº¸¸é¼­ »ì¾Æ¿À´Ù°¡ ³¡³» ÀâÇô°¡ Á¾»ìÀÌÇÏ°Ô µÇ¾ú±¸³ª. ÀÌ ³ª¶ó Àú ³ª¶ó¿¡ ¾ñÇô»ìÀÚ¸é ¾îµðÀÎµé ¸¶À½ ºÙÀÏ °÷ÀÌ ÀÖÀ¸·ª. À̸®Àú¸® Âѱâ´Ù°¡ ¸·´Ù¸¥ °ñ¸ñ¿¡ ¸ô·Á µÞ´ú¹Ì¸¦ ÀâÈù ²ÃÀÌ µÇ¾ú±¸³ª.
  4. ½Ã¿ÂÀ¸·Î ¿À°¡´Â ±æ¸ñ¿¡´Â ¼ø·ÊÀÚÀÇ ¹ß±æÀÌ ²÷¾îÁö°í, µé¸®´Â °ÍÀº Åë°î ¼Ò¸®»ÓÀ̱¸³ª. ¸ðµç ¼º¹®Àº µ¹´õ¹Ì·Î ÁÖÀú¾É°í, »çÁ¦µé ÀÔ¿¡¼­´Â ½ÅÀ½ ¼Ò¸®»ÓÀÌ¿ä, ó³àµé ÀÔ¿¡¼­´Â ÇѼû ¼Ò¸®»ÓÀ̱¸³ª. ¾Æ, ½Ã¿ÂÀÌ ÀÌ·¸°Ôµµ ó·®ÇÏ°Ô µÇ´Ù´Ï,
  5. ¾ßÈѲ² °Å½º¸£±â¸¸ ÇÏ´ø ½Ã¿Â, Á¤³ç Á˸¦ ¹Þ°í ¸»¾Ò±¸³ª. ½Ã¿ÂÀÇ ¿ø¼öµéÀÌ µæ¼¼ÇÏ¿© ÀÌÁ¦ ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î ¾î¸°°Íµé¸¶Àú ²ø¾î°¡´Â±¸³ª.
  1. All the splendor has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
  2. In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into enemy hands, there was no one to help her. Her enemies looked at her and laughed at her destruction.
  3. Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away.
  4. Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, O LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."
  5. The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary-- those you had forbidden to enter your assembly.
  1. ¼öµµ ½Ã¿ÂÀÇ ¿µÈ­´Â ¾îµð·Î °¬´Â°¡. ÁöµµÀÚµéÀº ¸ñÀåÀ» ÀÒÀº ¿°¼Òó·³ ¶°µ¹¸ç ¿ø¼ö¿¡°Ô ¸Æ¾øÀÌ ²ø·Á°¡°í ¸»¾Ò±¸³ª.
  2. ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¾îÂî ÀØÀ» °ÍÀΰ¡? Áý¾øÀÌ ¶°µ¹¸ç Áþ¹âÈ÷´ø ³ª³¯À». ¹é¼ºÀÌ ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡ µé¾ú´Âµ¥µµ, ¾Æ¹«µµ µµ¿ÍÁÙ ÀÌ ¾ø¾î ÀûÀº ÁÁ¾Æ¶ó°í ºñ¿ô±â¸¸ ÇÏ¿´´Ù.
  3. ¿¹·ç»ì·½ÀÌ, ±×Åä·Ï Á˸¦ Áþ´ø ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ³¡³» °³Áüó·³ µÇ¾ú±¸³ª. ÀÏÂïÀÌ ¶°¹Þµé´ø Àڵ鵵 ÀÌÁ¨ ±× ¹ú°Å¼þÀÌ ¸ð½ÀÀÌ ¿ª°Ü¿ö ´«»ìÀ» Âô±×¸®°í, ¿¹·ç»ì·½Àº ÇѼû ÁöÀ¸¸ç ¿¿¸Å´Â±¸³ª.
  4. Ä¡¸ÀÀÚ¶ô¿¡ ¹¯Àº ¸ö¿§°ÍÀÌ ºÎ²ô·¯¿ö "ÀÌ·¸°Ô µÉ ÁÙÀ̾ß!" ÇÏ°í Á¦ÀÚ¸®¿¡ ÁÖÀú¾É¾Æµµ À§·ÎÇØ ÁÖ´Â ÀÌ Çϳª ¾ø±¸³ª. ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ ºñÂüÇÑ ¸ð½ÀÀ» º¸½Ê½Ã¿À. ¿ø¼ö°¡ ¿ìÂá´ë´Â ²ÃÀ» º¸½Ê½Ã¿À.
  5. ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¾Ë¶ãÈ÷ ¾Æ³¢´ø °ÍÀº ¿ø¼ö°¡ ¸ðÁ¶¸® ¼Õ¾Æ±Í¿¡ ³Ö¾ú½À´Ï´Ù. ÁÖÀÇ ¼º¿ª¿¡ µé¿©³õÁö ¸»¶ó°í ÇϽŠ¿À¶ûijµéÀÌ ¼º¼Ò¿¡±îÁö ¹Ð¾î´ÚÄ¡´Â ²ÃÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù.
  1. All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, O LORD, and consider, for I am despised."
  2. "Is it nothing to you, all you who pass by? Look around and see. Is any suffering like my suffering that was inflicted on me, that the LORD brought on me in the day of his fierce anger?
  3. "From on high he sent fire, sent it down into my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long.
  4. "My sins have been bound into a yoke ; by his hands they were woven together. They have come upon my neck and the Lord has sapped my strength. He has handed me over to those I cannot withstand.
  5. "The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled the Virgin Daughter of Judah.
  1. ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ½ÅÀ½ÇÏ¸ç ¹äÀ» ±¸°ÉÇÏ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. Æй°À» ¸ÔÀ» °ÍÀ¸·Î ¹Ù²Ù¸ç °Ü¿ì ÀÔ¿¡ ǮĥÀ̳ª ÇÏ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ ºñõÇÑ ¸öÀ» º¸»ìÆì ÁֽʽÿÀ.
  2. ±æ °¡´Â ³ª±×³×µéÀÌ¿©, ³ª¸¦ º¸½Ã¿À. ¾ßÈѲ²¼­ ³ë¿©¿òÀ» ÅͶ߷Á ³ª¸¦ ³»·ÁÄ¡½Ã´ø ³¯ °Þ´ø ±×·± °í»ýÀÌ ¶Ç ¾îµð ÀÖ°Ú¼Ò?
  3. ³ôÀº µ¥¼­ ³»·Á ½î½Å ±×ÀÇ ºÒÈ­»ìÀÌ »À ¼Ó¿¡ ¹ÚÇû´Ù¿À. ±×°¡ Ä¡½Å ¿Ã°¡¹Ì¿¡ ¹ßÀÌ °É·Á ³ªµ¿±×¶óÁ® ¹Ú»ì³ª°í °áµý³ª ¹ö·È´Ù¿À.
  4. Á˸¦ Áö¾ú´Ù°í ÇÏ¿© ÁÖ²²¼­ Áö¿ì½Å ¸Û¿¡°¡ ¾îÂ ¹«°Å¿îÁö ±×¸¸ ÁöÃĹö·È´Ù¿À. ÁÖ´Â ³ª¸¦ ¿È¦µµ ¸øÇÏ°Ô ÁËÀÇ »ç½½¿¡ ¾ô¾î¸Å ³õÀ¸¼Ì´Ù¿À.
  5. ÁÖ´Â Àû±ºÀ» ºÒ·¯µé¿© ³ªÀÇ ±º´ë¸¦ Ãĺμö°í, ÀÌ ¼º¿¡¼­ ³ªÀÇ ¿ë»çµéÀ» ¸ô¾Æ³»¼Ì´Ù¿À. ³ªÀÇ ÁÖ´Â Æ÷µµ¸¦ ¼úƲ¿¡ ³Ö°í Áþ¹âµí ¼ýó³à °°Àº ÀÌ À¯´ÙÀÇ ¼öµµ¸¦ Áþ¹âÀ¸¼Ì´Ù¿À.
  1. "This is why I weep and my eyes overflow with tears. No one is near to comfort me, no one to restore my spirit. My children are destitute because the enemy has prevailed."
  2. Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her. The LORD has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them.
  3. "The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look upon my suffering. My young men and maidens have gone into exile.
  4. "I called to my allies but they betrayed me. My priests and my elders perished in the city while they searched for food to keep themselves alive.
  5. "See, O LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
  1. ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇÏ°íµµ ³ª ¾îÂî Åë°îÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¿À. ´«¹°À» ½ñÁö ¾ÊÀ¸¸®¿À. ³ª¸¦ À§·ÎÇÏ¸ç µÇ»ì·ÁÁÙ ÀÌ´Â °¡±îÀÌ ¾ó¾Àµµ ¾Ê´Â±¸·Á. ¿ø¼ö°¡ ¾îÂ ¾ï¼¾Áö ³» ¾ÆµéµéÀº °áµý³ª°í ¸»¾Ò´Ù¿À.
  2. ½Ã¿ÂÀÌ ¾Æ¹«¸® ¼ÕÀ» ³»Àú¾îµµ Àâ¾ÆÁÙ ÀÌ°¡ ¾ø±¸·Á. ¾ßÈѲ²¼­µµ ¿ø¼ö´õ·¯ ¾ß°öÀ» ¿¡¿ö Ä¡¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï, ¿¹·ç»ì·½Àº °³ÁüÀ¸·Î¸¸ º¸ÀÏ °ÍÀÌ¿À.
  3. ±×·¸´Ù°í ¾ßÈѲ² ¹«½¼ À߸øÀÌ ÀÖ°Ú¼Ò. ³»°¡ ±×ÀÇ ¸»¾¸À» °Å½º¸¥ Å¿ÀÌ¿À. ¿­¹æÀº ±Í´ã¾Æ µé¾îÁֽÿÀ. ÀÌ °í»ýÇÏ´Â ¸ð¾çÀ» º¸¾ÆÁֽÿÀ. ÀÌ ³ª¶ó ó³à ÃÑ°¢µéÀº ¸ðµÎ ÀâÇô°¡°í ¸»¾Ò´Ù¿À.
  4. ¿¾ ¾ÖÀεéÀ» ºÒ·¯º¸¾ÒÁö¸¸ ¸ðµÎµé °í°³¸¦ µ¹·È´Ù¿À. »çÁ¦³ª Àå·ÎµéÀº ¸ñ¼ûÀ̳ª ÀÌÀ¸·Á°í ¸ÔÀ» °ÍÀ» ã¾Æ Çì¸Å´Ù°¡ ¼º ¾È¿¡¼­ ¸ðµÎ ¼ûÁ³´Ù¿À.
  5. ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ °í»ýÇÏ´Â ¸ð½ÀÀ» º¸¾ÆÁֽʽÿÀ. ¾Ö°¡ Ÿ°í °¡½¿ÀÌ ¹Ì¾îÁö´Â µíÇÕ´Ï´Ù. ¾ßÈѸ¦ °Å½º¸£´ø ¸öÀ̶ó, ¹Û¿¡¼­´Â ÀÚ½ÄÀÌ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×´Â ²ÃÀ» º¸°í, ¾È¿¡¼­´Â Ç÷À°ÀÌ ¾Î¾Æ Á×´Â ²ÃÀ» º¾´Ï´Ù.
  1. "People have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done. May you bring the day you have announced so they may become like me.
  2. "Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint."
  1. À§·ÎÇØ ÁÖ´Â ÀÌ Çϳª ¾ø´Â ÀÌ ¸öÀÇ ½ÅÀ½ ¼Ò¸®¸¦ µé¾îÁֽʽÿÀ. ¹Ù·Î ÁÖ²²¼­ ³»¸®½Å Àç³­À¸·Î °í»ýÇÏ´Â ¸ð¾çÀ» º¸°í ±×°ÍÀÌ ´ç½Å²²¼­ ³»¸®½Å °ÍÀÓÀ» ¾Ë°í´Â, ÁÁ¾Æ¶ó ¿ô¾î´ë´Â ¿ø¼öµé, ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ³¯ÀÌ ¾î¼­ ¿Í¼­ ±×µéµµ Àú¿Í °°Àº ²ÃÀÌ µÇ°Ô ÇØÁֽʽÿÀ.
  2. ÀÌ ¸öÀÌ ÁË°¡ ¸¹¾Æ ÁÖ²² ¹úÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸³ª, ±×µéµµ ÁÖ²² °Å½º¸£´Â ÁþÀ» ÇßÀ¸´Ï, ¶È°°Àº ¹úÀ» ³»·ÁÁֽʽÿÀ. ³¡¾ø´Â ÀÌ ÇѼû ¼Ò¸®, ½ÉÀåÀÌ ´Ù ¸ÜÀ» µíÇÕ´Ï´Ù.
 
  ÁÖÀÇ Áø³ë(2:1-2:22)    
 
  1. How the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of his anger ! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger.
  2. Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of the Daughter of Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.
  3. In fierce anger he has cut off every horn of Israel. He has withdrawn his right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it.
  4. Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of the Daughter of Zion.
  5. The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah.
  1. ¾Æ, ³ªÀÇ ÁÖ²²¼­ ³ë¿©¿òÀ» ÅͶ߸®½Ã¾î ¼öµµ ½Ã¿ÂÀ» ¸Ô±¸¸§À¸·Î µ¤À¸¼Ì±¸³ª. Áø³ëÇϽôø ±× ³¯, ´ç½ÅÀÇ ¹ßÆÇÀº ¾ÈÁß¿¡µµ ¾øÀ¸¼Ì°í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ±¤À» Çϴÿ¡¼­ ¶¥À¸·Î ³»´øÁö¼Ì´Ù.
  2. ³ªÀÇ ÁÖ²²¼­ ¾ß°öÀÇ º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ ¸ðµÎ »çÁ¤¾øÀÌ Ç㹫¼Ì°í, Áø³ëÇϽþî À¯´Ù ¼öµµÀÇ ¼ºÃ¤µéÀ» Ãĺμö½Ã°í, ÅëÄ¡ÀÚ¿Í ½ÅÇϵéÀ» ¿åº¸À̴̼Ù.
  3. Å©°Ô Áø³ëÇÏ½Ã¾î ¿ø¼ö¸¦ Ä¡´Â ´ë½Å ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ÔÀ» ¸ðÁ¶¸® ²ªÀ¸¼Ì´Ù. Ÿ¿À¸£´Â ºÒ±æ·Î ¾ß°öÀ» »ç¸£½Ã´Ï, °¡´Â °÷¸¶´Ù Àí´õ¹Ì·Î±¸³ª.
  4. ³ªÀÇ ÁÖ²²¼­ ¿ø¼öÀÎ ¾ç Àû¼öÀÎ ¾ç È­»ìÀ» ¸Þ¿ö ½î¾Æ´ë¼Å¼­ ³¢²ýÇÑ »ç¶÷µéÀ» ´Ù Á×À̴̼Ù. ¼öµµ ½Ã¿ÂÀÇ À帷¿¡ ºÒ±æ °°Àº ³ë¿©¿òÀ» ½ñÀ¸¼Ì´Ù.
  5. ³ªÀÇ ÁÖ²²¼­ ¿ø¼öÀÎ ¾ç À̽º¶ó¿¤À» »ïÅ°¼Ì´Ù. ¸Á´ë¸¦ µ¹¾Æ°¡¸ç Ç㹫½Ã°í ¼ºÃ¤¸¦ ´Ù Çã½Ã¾î, À¯´ÙÀÇ ¼öµµ¿¡¼­ µé¸®´Â °ÍÀº ½ÅÀ½ ¼Ò¸®, ÇѼû ¼Ò¸®»ÓÀ̱¸³ª.
  1. He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest.
  2. The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has handed over to the enemy the walls of her palaces; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feast.
  3. The LORD determined to tear down the wall around the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.
  4. Her gates have sunk into the ground; their bars he has broken and destroyed. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and her prophets no longer find visions from the LORD.
  5. The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
  1. ´ç½Å²²¼­´Â µµµÏ¶¼Ã³·³ ¿ÀµÎ¸·À» Ç㹫½Ã°í, ¼ø·ÊÀý¸¶´Ù ¸ðÀÌ´Â ÀÚ¸®¸¦ °áµý³»¼Ì´Ù. ½Ã¿Â¿¡ ÃàÁ¦¿Í ¾È½ÄÀÏÀÌ ¾ðÁ¦ ÀÖ¾ú´ø°¡, ±â¾ï¿¡¼­¸¶Àú »ç¶óÁö°Ô Çϼ̴Ù. Áø³ëÇÏ½Ã¾î ¿Õµµ »çÁ¦µµ ¹ö¸®¼Ì´Ù.
  2. ÁÖ²²¼­´Â ´ç½ÅÀÇ Á¦´ÜÀÌ º¸±â ½È¾î ¼º¼Ò¸¦ ¹ö¸®¼Ì±¸³ª. ³ô´Ù¶õ ¼ºº®À» ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡ ³»¸Ã±â¼Å¼­ Çã¹°°Ô ÇÏ½Ã´Ï ¿ø¼öµéÀÌ ¾ßÈÑÀÇ Áý¿¡¼­ ÃàÁ¦ ¶§Ã³·³ ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®´Â±¸³ª.
  3. ¾ßÈѲ²¼­ ¼öµµ ½Ã¿ÂÀÇ ¼º°ûÀ» Ç㹫½Ã±â·Î ÀÛÁ¤ÇϽðí, ¼Õ¼ö ´Ù¸²ÁÙÀ» ´ë½Ã°í ±â¾îÀÌ Çæ¾î¹ö¸®¼Ì´Ù. °ã°ãÀÌ µÑ·¯½Ñ ¼ºº®ÀÌ ÇѲ¨¹ø¿¡ ¹«³ÊÁö¸ç ¿ïÀ½ ¼Ò¸® ÅÍÁ® ³ª¿À´Â±¸³ª.
  4. ºøÀåµéÀÌ ºÎ·¯Áö¸ç ¼º¹®µéÀÌ ³»·Á¾É°í, ¿ÕÀ̳ª °í°üµéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ýµµ ¸ð¸£´Â ³ª¶ó¿¡ ²ø·Á°¡¸ç, ¿¹¾ðÀÚµéÀº ¾ßÈѲ² °è½Ãµµ ¹ÞÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
  5. ¼öµµ ½Ã¿ÂÀÇ Àå·ÎµéÀº ¸ö¿¡ º£¿ÊÀ» °ÉÄ¡°í ¸Ó¸®¿¡ ÈëÀ» µé¾²°í, ±â°¡ ¸·Çô ¸»µµ ¸øÇÏ°í ÁÖÀú¾É¾Æ ÀÖÀ¸¸ç ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Ã³³àµéÀº ¶¥¿¡ ¸Ó¸®¸¦ ¹¯¾ú´Ù.
  1. My eyes fail from weeping, I am in torment within, my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.
  2. They say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like wounded men in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms.
  3. What can I say for you? With what can I compare you, O Daughter of Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, O Virgin Daughter of Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you?
  4. The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The oracles they gave you were false and misleading.
  5. All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?"
  1. ³» ¹é¼ºÀÇ ¼öµµ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸ÁÇÏ´Ù´Ï, ¿ï´Ù ÁöÃÄ ´«¾ÕÀÌ ¾Æ¶àÇÏ°í ¾Ö°¡ ²÷¾îÁö´Â °Í °°±¸³ª. ¾ÆÀ̵é, Á¥¸ÔÀ̵éÀÌ ¼º ¾È ±æ¸ñ¿¡¼­ ±âÀýÇÏ´Â ¸ð½ÀÀ» º¸´Ï, âÀÚ°¡ ÅÍÁ® ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁö´Â °Í °°±¸³ª.
  2. ¸Ô°í ¸¶½Ç °ÍÀ» ´Þ¶ó°í ¾î¹Ì¿¡°Ô Á¶¸£´Ù°¡, ¼º ¾È ±¤Àå¿¡¼­ ºÎ»óº´Ã³·³ ¸ÆÀÌ ºüÁ® ¾î¹Ì Ç°¿¡¼­ ¼ûÁ®°¬±¸³ª.
  3. ¼öµµ ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³Ê¿¡°Ô ¹«½¼ ¸»À» ´õ ÇÏ·ª. Áþ¹âÈù ÀÏ ¾ø´ø ¼öµµ ½Ã¿Â¾Æ, Áö±ÝÀÇ ³Ê °°Àº óÂüÇÑ ²ÃÀÌ ÀÏÂïÀÌ ¾ø¾ú´Âµ¥, ³ª ³Ê¸¦ ¾îµð´Ù ºñ°Ü À§·ÎÇØ ÁÖ·ª. ³× »óó°¡ ¹Ù´Ùó·³ ¹ú¾îÁ³°Å´Ã, ¾î´À ´©°¡ ´Ù½º·ÁÁÙ °ÍÀΰ¡.
  4. ³× ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ È¯»óÀ» º¸°í ÀÏ·¯ÁØ ¸»Àº ¾ó¸¶³ª ÇãȲÇÑ °ÅÁþ¸»À̾ú´ø°¡? ³× Á˸¦ ¹àÇô ¿î¸íÀ» µ¹ÀÌÄÑÁÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ», ÇãȲÇÑ °ÅÁþ ¿¹¾ð¸¸ ´Ã¾î³õ´Ù´Ï!
  5. Áö³ª°¡´Â ±æ¼ÕÀÌ ¸ðµÎµé ³Ê¸¦ º¸°í ¼Õ°¡¶ôÁúÇÑ´Ù. ¼öµµ ¿¹·ç»ì·½À» º¸°í ¸Ó¸®¸¦ ÀúÀ¸¸ç ºóÁ¤°Å¸°´Ù. "õÇÏ ÀÏ»öÀ̶ó Ī¼ÛÀÌ ÀÚÀÚÇÏ´ø ³×°¡ °íÀÛ ÀÌ ²ÃÀ̳Ä?"
  1. All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say, "We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it."
  2. The LORD has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago. He has overthrown you without pity, he has let the enemy gloat over you, he has exalted the horn of your foes.
  3. The hearts of the people cry out to the Lord. O wall of the Daughter of Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest.
  4. Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at the head of every street.
  5. "Look, O LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
  1. ³× ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÌ ÀÔÀ» ¹ú¸®°í ´Þ·Áµé¾î, "¾î¼­ Áý¾î»ïÅ°¼¼. ±â´Ù¸®´ø ³¯ÀÌ ¿Ô±¸³ª. Àú ¸ÁÇÏ´Â ²ÃÀ» º¸°Ô." ³î·Á´ë¸ç ÀÔ¸ÀÀ» ´Ù½Å´Ù.
  2. ¾ßÈѲ²¼­ º­¸£½Ã´ø ÀÏÀ» ±â¾îÀÌ Çϼ̴Ù. ÀÏ·¯µÎ¼Ì´ø ÀÏÀ» ³¡³» ÇÏ½Ã°í ¸»¾Ò´Ù. ÀÏÂïÀÌ ¼±¾ðÇϽŠ´ë·Î »çÁ¤¾øÀÌ ³Ê¸¦ ºÎ¼ö½Ã¾ú´Ù. ¿ø¼öµéÀÇ »ÔÀ» µé¾î¿Ã·Á ¿ìÂá°Å¸®°Ô Çϼ̴Ù.
  3. Áþ¹âÈù ÀÏ ¾ø´ø ¼öµµ ½Ã¿Â¾Æ, Âü¸¶À½À¸·Î ÁÖ²² ¿ïºÎ¢¾î¶ó. ¹ã³·À¸·Î ´«¹°À» °­¹°°°ÀÌ Èê·Á¶ó. Á¶±Ýµµ ¸¶À½À» ³õÁö ¸¶¶ó. ´« ºÙÀÏ »ý°¢µµ ÇÏÁö ¸¶¶ó.
  4. ¾ß°æ µµ´Â ÃÊÀú³áºÎÅÍ ÀϾ ¿ïºÎ¢¾î¶ó. ³× ¸¶À½À» ÁÖ ¾Õ¿¡ ¹°º×µíÀÌ ½ñ¾Æ¶ó. ±æ¸ñ¿¡¼­ ±¾ÁÖ·Á ¼ûÁ®°¡´Â ÀڽĵéÀ» »ì·Á´Þ¶ó°í ¼ÕÀ» µé¾î ºô¾î¶ó.
  5. ¾ßÈÑ¿©, º¸ÀÌÁö ¾ÊÀ¸½Ê´Ï±î? ÁÖ²²¼­ ÀÌ·¸µí ´©±¸¸¦ ±«·ÓÈ÷½Å ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸½Ê´Ï±î? ¾î¹Ì°¡ Á¦ ¼ÓÀ¸·Î ³­ ¼ºÇÑ ÀÚ½ÄÀ» ¸Ô´Ù´Ï, Â÷¸¶ ÀÌ·² ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï±î? »çÁ¦¿Í ¿¹¾ðÀÚ°¡ ÁÖÀÇ ¼º¼Ò¿¡¼­ »ìÀ°À» ´çÇÏ´Ù´Ï, ÀÌ·² ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï±î?
  1. "Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
  2. "As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD's anger no one escaped or survived; those I cared for and reared, my enemy has destroyed."
  1. ÀþÀºÀÌ¿Í ´ÄÀºÀÌ°¡ ±æ¹Ù´Ú¿¡ ¾²·¯Á³½À´Ï´Ù. ÀÌ ³ª¶ó ó³à ÃÑ°¢µéÀÌ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ¾²·¯Á³½À´Ï´Ù. ±× ³¯ ÁÖ²²¼­ Áø³ëÇϽþî Á×À̼̽À´Ï´Ù. »çÁ¤¾øÀÌ Á×À̼̽À´Ï´Ù.
  2. ÃàÁ¦ÀÏ¿¡ »ç¶÷À» ºÒ·¯µéÀÌµí ´ç½Å²²¼­´Â »ç¹æ¿¡¼­ Á¦ ¿ø¼ö¸¦ ºÒ·¯µéÀ̼̽À´Ï´Ù. ÁÖ²²¼­ Áø³ëÇϽôø ³¯, ÇÑ »ç¶÷µµ ¸öÀ» »©¾î »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇß½À´Ï´Ù. Á¦°¡ ³º¾Æ¼­ °íÀÌ ±â¸¥ °ÍµéÀ» ¿ø¼öµéÀÌ ¸ðµÎ Àâ¾ÆÁ׿´½À´Ï´Ù.
 
  ¸ñ¹é(ÙÌÛ×, 1:6)  À¯´ÙÀÇ ÁöµµÀÚµé  
  ¹ÚÀå(ÚÐíæ, 2:15)  ¼Õ¹Ù´ÚÀ» ¸¶ÁÖħ. ¿©±â¼­´Â ŸÀÎÀÇ ÇÇÇظ¦ ±â»µÇÏ´Â ÇൿÀÓ  

  - 11¿ù 5ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ -- È÷ºê¸®¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >