|
- I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
- He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
- indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
- He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
- He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
|
- ³ë¿©¿ö ¶§¸®½Ã´Â ¸Å¸¦ ¸Â¾Æ ¿Â°® °í»ýÀ» ´Ù °ÞÀº »ç¶÷,
- ÀÌ ¸öÀ» ÁÖ²²¼ ²ø¾î³»½Ã¾î Ä¥Èë °°Àº ¾îµÒ ¼ÓÀ» Çì¸Å°Ô ÇϽô±¸³ª.
- ³¯ÀÌ¸é ³¯¸¶´Ù ÀÌ ¸ö¸¸ ³»·ÁÄ¡½Ã´Â±¸³ª.
- »À¿¡ °¡Á׸¸ ³²¾Ò´Âµ¥, »À¸¶Àú ºÎ¼¶ß¸®½Ã°í
- µ¹¾Æ°¡¸ç ¼ºÀ» ½×¾Æ °¡µÎ½Ã°í Á¤¼ö¸®¿¡ ÀúÁÖ¸¦ ÆÛºÎÀ¸½Ã¾î
|
- He has made me dwell in darkness like those long dead.
- He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
- Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
- He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
- Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
|
- ¸Õ ¿¾³¯¿¡ Á×Àº »ç¶÷ó·³ ¾îµÎ¿î °÷¿¡ ó³Ö¾îµÎ¼Ì±¸³ª.
- ¹«°Å¿î »ç½½·Î ¹¾î ¿ï ¾È¿¡ °¡µÎ¼ÌÀ¸´Ï ³ª ¾îÂî ºüÁ® ³ª°¥ ¼ö Àְڴ°¡.
- ¾Æ¹«¸® »ì·Á´Þ¶ó°í ¿ïºÎ¢¾îµµ ÁÖ²²¼´Â ÀÌ °£±¸¸¶Àú ¹°¸®Ä¡½Ã°í,
- µµ¸®¾î µ¹´ãÀ» ½×¾Æ ¾Õ±æÀ» °¡·Î¸·À¸½Ã´Â±¸³ª.
- ÁÖ²²¼ °õó·³, ¼û¾î ¾þµå¸° »çÀÚó·³ ³ª¸¦ ³ë¸®½Ã¸ç
|
- he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
- He drew his bow and made me the target for his arrows.
- He pierced my heart with arrows from his quiver.
- I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
- He has filled me with bitter herbs and sated me with gall.
|
- ¾Õ±æ¿¡ °¡½Ã´ýºÒÀ» ¿ì°ÅÁö°Ô ÇÏ¿© ³» ¸öÀ» °¥°¡¸® Âõ°Ô ÇϽðí,
- ³ª¸¦ °ú³áÀ¸·Î »ï¾Æ È»ìÀ» ¸Þ¿ö ½î½Ã´Â±¸³ª.
- ´ç½ÅÀÇ »ìÅë¿¡¼ »Ì¾Æ ½î½Ã´Â È»ìÀÌ ³»Àå¿¡ ¹ÚÇô
- ³¯¸¶´Ù ¹µ »ç¶÷¿¡°Ô ¿ôÀ½°Å¸®, ³î¸²°¨ÀÌ µÇ¾ú´Ù.
- ¾´ Ç®¸¸ ¸ÔÀ̽ðí, ¼ÒÅÂÁó¸¸ ¸¶½Ã°Ô Çϼ̴Ù.
|
- He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
- I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
- So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
- I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
- I well remember them, and my soul is downcast within me.
|
- ÁÖ²²¼ µ¹¸æÀÌ·Î ³» À̸¦ ºÎ¼ö½Ã°í ³ª¸¦ ¶¥¿¡´Ù Áþ¹âÀ¸½Ã´Ï
- ³ª´Â ¾ðÁ¦ ÇູÇÏ¿´´ø°¡, ³ªÀÇ ³ÌÀº Æò¾ÈÀ» ÀÒ¾ú´Âµ¥.
- "³ªÀÇ ¿µ±¤Àº »ç¶óÁ³°í, ÁÖ ¾ßÈѲ² ¹Ù¶ó´ø °ÍÀÌ ¸ðµÎ ¹°°ÅÇ°ÀÌ µÇ¾ú´Ù." Çϸç
- Âѱâ´Â ÀÌ Ã³ÂüÇÑ ½Å¼¼ »ý°¢¸¸ Çصµ ¼ÒŸ¦ ¸ÔÀº µí µ¶¾àÀ» ¸¶½Å µíÇÕ´Ï´Ù.
- ÁÖ¿©, ÀÌ ¸ö ÀØÁö ¸¶½Ã°í, ±Á¾î»ìÆì ÁֽʽÿÀ.
|
- Yet this I call to mind and therefore I have hope:
- Because of the LORD's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
- They are new every morning; great is your faithfulness.
- I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
- The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
|
- ÀÌ°ÍÀ» ¸¶À½¿¡ »õ±â¸ç µÎ°íµÎ°í ±â´Ù¸®°Ú½À´Ï´Ù.
- ÁÖ ¾ßÈÑÀÇ »ç¶û ´ÙÇÔ ¾ø°í ±× ÀÚºñ °¡½Ç ÁÙ ¸ô¶ó¶ó.
- ±× »ç¶û, ±× ÀÚºñ ¾Æħ¸¶´Ù »õ·Ó°í ±× ½Å½ÇÇÏ½É ±×Áö¾ø¾î¶ó.
- "³ªÀÇ ¸òÀº °ð ¾ßÈѽöó." ¼ÓÀ¸·Î ´ÙÁüÇϸç ÀÌ ¸öÀº ÁÖ¸¦ ±â´Ù¸®¸®¶ó.
- ¾ßÈѲ²¼´Â ´ç½ÅÀ» ¹Ù¶ó¸ç ã´Â »ç¶÷¿¡°Ô »ç¶ûÀ» º£Çª½Å´Ù.
|
- it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
- It is good for a man to bear the yoke while he is young.
- Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
- Let him bury his face in the dust-- there may yet be hope.
- Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
|
- ¾ßÈѲ²¼ °ÇÁ®Áֽñ⸦ Á¶¿ëÈ÷ ±â´Ù¸®´Â °ÍÀÌ ÁÁÀº ÀÏÀÌ´Ù.
- Àþ¾î¼ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀº ÀÏÀÌ´Ù.
- ¾ßÈѲ²¼ ¸Þ¿ì½Å °ÍÀÌ´Ï ÀáÀÚÄÚ ÀÖ¾î¶ó.
- ÀÔÀ» ¶¥¿¡ ´ë°í ÀÖ¾î¶ó. Çà¿© ¾Õ³¯ÀÌ Æ®ÀÏÁö ¾Æ´À³Ä?
- ´©°¡ ¶§¸®°Åµç »´À» µ¹·Á´ë¾î¶ó. ´©°¡ ¿åÇÏ°Åµç ´Þ°Ô ¹Þ¾Æ¶ó.
|
- For men are not cast off by the Lord forever.
- Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
- For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men.
- To crush underfoot all prisoners in the land,
- to deny a man his rights before the Most High,
|
- ÁÖ²²¼´Â ¸¶³É ³»¹ö·ÁµÎ½ÃÁö´Â ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
- ÁÖ²²¼´Â »ç¶ûÀÌ ±×Áö¾øÀ¸½Ã¾î ½ÉÇÏ°Ô ¹úÇϽôٰ¡µµ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Å´Ù.
- »ç¶÷ÀÌ ¹Ì¿ö¼ ±«·ÓÈ÷°Å³ª ¹úÇÏÁö´Â ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
- ³²ÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ºÙÀâ¾Æ¿Â Æ÷·Î¶ó°í ¸¶±¸ Áþ¹â°Å³ª
- ±×Áö¾øÀÌ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ ³²ÀÇ ÀαÇÀ» Áþ¹â°Å³ª,
|
- to deprive a man of justice-- would not the Lord see such things?
- Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
- Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
- Why should any living man complain when punished for his sins?
- Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
|
- ¾ï¿ïÇÑ ÀçÆÇÀ» ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÖ²²¼ º¸Áö ¸øÇϽðڴÀ³Ä?
- »ç¶÷ÀÌ ¸»ÇÑ´Ù°í Çؼ ÁÖ²²¼ ¸í·ÉÇÏÁöµµ ¾ÊÀ¸½Å ÀÏÀÌ µÇ°Ú´À³Ä?
- ÁÁÀº ÀÏÀÌ°Ç ±ÄÀº ÀÏÀÌ°Ç ±×Áö¾øÀÌ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸ ¾øÀÌ µÇ´Â ÀÏÀº ¾ø´Ù.
- Á¦°¡ À߸øÇØ ³õ°íµµ ¸ñ¼ûÀÌ ºÙ¾î ÀÖ´Ù°í ³ÌµÎ¸®ÇÏ·ª?
- ¿ì¸® ¸ðµÎ »ì¾Æ¿Â ±æÀ» µ¹ÀÌÄѺ¸°í ¾ßÈѲ² µ¹¾Æ°¡ÀÚ.
|
- Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
- "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
- "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
- You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
- You have made us scum and refuse among the nations.
|
- Çϴÿ¡ °è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²² ¼Õµé°í ¸¶À½ ¹ÙÃÄ ±âµµµå¸®ÀÚ.
- ¿ì¸®°¡ °Å¿ªÇÏ¿© ÁöÀº Á˸¦ ÁÖ²²¼´Â ¿ë¼ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
- Áø³ëÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ µÚÂѾƿÀ¼Å¼ »çÁ¤¾øÀÌ Àâ¾ÆÁ×À̼̽À´Ï´Ù.
- ±¸¸§ ¼Ó¿¡ ¸öÀ» °¨Ãß°í °è¼Å¼ ¿ì¸®ÀÇ ±âµµµµ ´Ù´Ù¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.
- ÁÖ²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ ¸¸±¹ °¡¿îµ¥¼ ¾²·¹±â·Î, °Å¸§´õ¹Ì·Î ¸¸µå¼Ì½À´Ï´Ù.
|
- "All our enemies have opened their mouths wide against us.
- We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
- Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
- My eyes will flow unceasingly, without relief,
- until the LORD looks down from heaven and sees.
|
- ¿ø¼öµéÀº ¿ÂÅë ÀÔÀ» ¹ú¸®°í ´ýºµé¾ú½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ¹«¼¿î ÇÔÁ¤¿¡ ºüÁ® ¹Ú»ì´çÇÏ¿© ¸ê¸ÁÇß½À´Ï´Ù.
- ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¼öµµ°¡ ¸ê¸ÁÇÏ´Â °ÍÀ» º¸´Ï ³» ´«¿¡¼ ´«¹°ÀÌ ºñ¿ÀµíÇÕ´Ï´Ù.
- °ÈÀâÀ» ±æ ¾øÀÌ ½ñ¾ÆÁö´Â ´«¹°Àº ±×Ä¥ ÁÙÀ» ¸ð¸¨´Ï´Ù.
- ¾ßÈѲ²¼ Çϴÿ¡¼ ±Á¾îº¸½Ç ¶§±îÁö È带 °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
- Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
- They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
- the waters closed over my head, and I thought I was about to be cut off.
- I called on your name, O LORD, from the depths of the pit.
|
- ³ªÀÇ ¼ºÀ¾¿¡¼ ÅÍÁ® ³ª¿À´Â ¿ïÀ½ ¼Ò¸®¿¡ ´«¾ËÀÌ ¾²¶ó·Á °ßµô ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
- »ç³É²Û¿¡°Ô Âѱâ´Â Âü»õó·³ ÀÌ ¸öÀº ¾Ö¸ÅÇÏ°Ô ¿ø¼ö¿¡°Ô Âѱâ¾ú½À´Ï´Ù.
- ¿ø¼öµéÀº ÀÌ ¸öÀ» »ê ä·Î ÇÔÁ¤¿¡ ó³Ö°í µ¹À» Æۺξú½À´Ï´Ù.
- ¹° ¹ÛÀ¸·Î ¸Ó¸®¸¦ ³»¹Ð ±æÀÌ ¾ø¾î "ÀÌÁ¨ Á×¾ú±¸³ª." ÇÏ´Ù°¡
- ¾ßÈÑ¿©, ±× ±íÀº ±¸··¿¡¼ ÁÖÀÇ À̸§À» ºÒ·¶½À´Ï´Ù.
|
- You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
- You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
- O Lord, you took up my case; you redeemed my life.
- You have seen, O LORD, the wrong done to me. Uphold my cause!
- You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
|
- »ì·Á´Þ¶ó°í ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ¸·Áö ¸¶½Ã¶ó°í ÇÏ¿´´õ´Ï ÁÖ²²¼´Â Á¦ È£¼Ò¸¦ µé¾îÁּ̽À´Ï´Ù.
- ÀÌ ¸öÀÌ ºÎ¸£Â¢À» ¶§ ÁÖ²²¼´Â °¡±îÀÌ ¿À¼Å¼ °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»¶ó°í ¸»¾¸ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù.
- ÁÖ¿©, ÁÖ²²¼´Â Á¦ ¼Û»ç¸¦ ¿Ç°Ô ¹Þ¾ÆµéÀÌ½Ã¾î ¸ñ¼ûÀ» ±¸ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù.
- ¾ßÈÑ¿©, ÁÖ²²¼´Â ÀÌ ¸öÀÇ ¾ï¿ïÇÔÀ» ±Á¾îº¸½Ã°í ¹Ù¸¥ ÆÇ°áÀ» ³»·ÁÁּ̽À´Ï´Ù.
- ÀÌ ¸öÀ» ÀâÀ¸·Á´Â Èä°è¸¦ ÁÖ²²¼ ¼Ó¼ÓµéÀÌ »ìÇǽðí
|
- O LORD, you have heard their insults, all their plots against me-
- what my enemies whisper and mutter against me all day long.
- Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
- Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done.
- Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
|
- ¾ßÈÑ¿©, ±×µéÀÌ ¾î¶² »ý°¢À¸·Î Á¦°Ô ¾Ç´ãÀ» Æۺ״ÂÁö ÁÖ²²¼´Â ¾Ë¾ÆµéÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
- ÀûµéÀº ³¯¸¶´Ù ÀÔ¸¸ ¿¸é ÀÌ ¸öÀ» ºñ¹æÇÕ´Ï´Ù.
- º¸½Ê½Ã¿À. ¿ø¼öµéÀº ÀÚ³ª±ú³ª ÀÌ ¸öÀ» ³î·Á´ë±â¸¸ ÇÕ´Ï´Ù.
- ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ ¿ø¼ö¸¦ °±¾ÆÁֽʽÿÀ. ÀúµéÀÇ Çà½Ç´ë·Î °±¾ÆÁֽʽÿÀ.
- ±×µéÀÌ °íÁýÀ» ºÎ¸®°Ô ÇÏ½Ã°í ±×·¯´Ù°¡ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ¿©ÁֽʽÿÀ.
|
- Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
|
- ³ë¿©¿òÀ» Ç®Áö ¸¶½Ã°í ±×µéÀ» µÚÂѾư¡ ÁÖÀÇ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ±×µéÀÇ ÀÚÃëµµ ³²±âÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
|
|
|