|
- A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:
- Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
- Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
- Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
- Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,
|
- ÀÌ°ÍÀº ¾Æºê¶óÇÔ°ú ´ÙÀÀÇ ÈÄ¼Õ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á·º¸ÀÌ´Ù.
- ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÌ»èÀ» ³º¾Ò´Ù. ÀÌ»èÀº ¾ß°öÀ», ¾ß°öÀº À¯´Ù¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ³º¾Ò´Ù.
- À¯´Ù´Â ´Ù¸»¿¡°Ô¼ º£·¹½º¿Í ¼¼¶ó¸¦, º£·¹½º´Â Ç콺·ÐÀ», Ç콺·ÐÀº ¶÷À» ³º¾Ò´Ù.
- ¶÷Àº ¾Ï¹Ì³ª´äÀ», ¾Ï¹Ì³ª´äÀº ³ª¼ÕÀ», ³ª¼ÕÀº »ì¸óÀ» ³º¾Ò´Ù.
- »ì¸óÀº ¶óÇÕ¿¡°Ô¼ º¸¾Æ½º¸¦, º¸¾Æ½º´Â ·í¿¡°Ô¼ ¿ÀºªÀ», ¿ÀºªÀº ÀÌ»õ¸¦,
|
- and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife,
- Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
- Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,
- Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
- Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,
|
- ÀÌ»õ´Â ´ÙÀ¿ÕÀ» ³º¾Ò´Ù. ´ÙÀÀº ¿ì¸®¾ÆÀÇ ¾Æ³»¿¡°Ô¼ ¼Ö·Î¸óÀ»,
- ¼Ö·Î¸óÀº ¸£È£º¸¾ÏÀ», ¸£È£º¸¾ÏÀº ¾Æºñ¾ß¸¦, ¾Æºñ¾ß´Â ¾Æ»ç¸¦ ³º¾Ò´Ù.
- ¾Æ»ç´Â ¿©È£»ç¹åÀ», ¿©È£»ç¹åÀº ¿ä¶÷À», ¿ä¶÷Àº ¿ô½Ã¾ß¸¦ ³º¾Ò´Ù.
- ¿ô½Ã¾ß´Â ¿ä´ãÀ», ¿ä´ãÀº ¾ÆÇϽº¸¦, ¾ÆÇϽº´Â È÷½º±â¾ß¸¦ ³º¾Ò´Ù.
- È÷½º±â¾ß´Â ¹Ç³´¼¼¸¦, ¹Ç³´¼¼´Â ¾Æ¸óÀ», ¾Æ¸óÀº ¿ä½Ã¾ß¸¦ ³º¾Ò´Ù.
|
- and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
- After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
- Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
- Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,
- Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
|
- ¿ä½Ã¾ß´Â ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î ÀâÇô°¥ ¹«·Æ ¿©°í³Ä¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ³º¾Ò´Ù.
- ¹Ùºô·Ð¿¡ ÀâÇô°£ ÈÄ ¿©°í³Ä´Â ½º¾Ëµð¿¤À», ½º¾Ëµð¿¤Àº ½º·ì¹Ùº§À» ³º¾Ò´Ù.
- ½º·ì¹Ùº§Àº ¾ÆºñÈÊÀ», ¾ÆºñÈÊÀº ¿¤¸®¾Æ±èÀ», ¿¤¸®¾Æ±èÀº ¾Æ¼Ò¸£¸¦ ³º¾Ò´Ù.
- ¾Æ¼Ò¸£´Â »çµ¶À», »çµ¶Àº ¾ÆÅ´À», ¾ÆÅ´Àº ¿¤¸®¿ôÀ» ³º¾Ò´Ù.
- ¿¤¸®¿ôÀº ¿¤¸£¾Æ»ìÀ», ¿¤¸£¾Æ»ìÀº ¸À´ÜÀ», ¸À´ÜÀº ¾ß°öÀ»,
|
- and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
- Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
- This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.
- Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
- But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
|
- ¾ß°öÀº ¸¶¸®¾ÆÀÇ ³²Æí ¿ä¼ÁÀ» ³º¾Ò´Ù. ±×¸®°í ±×¸®½ºµµ¶ó´Â ¿¹¼ö´ÔÀº ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô¼ ž¼Ì´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¾Æºê¶óÇÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ´ÙÀ±îÁö ¸ðµÎ ¿ ³× ´ëÀÌ¸ç ´ÙÀÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î ÀâÇô°¥ ¶§±îÁö ¿ ³× ´ëÀÌ¸ç ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î ÀâÇô°£ ¶§ºÎÅÍ ±×¸®½ºµµ±îÁö ¿ ³× ´ëÀÌ´Ù.
- ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Å¾½Å ÀÏÀº ÀÌ·¸´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ´Â ¿ä¼Á°ú ¾àÈ¥ÇÏ¿´À¸³ª ¾ÆÁ÷ °áÈ¥ ÀüÀ̾ú´Ù. ±×·±µ¥ ¼º·ÉÀ¸·Î ÀÓ½ÅÇÑ »ç½ÇÀÌ ¾Ë·ÁÁ³´Ù.
- ±×·¯³ª ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ÀÎ ¾àÈ¥ÀÚ ¿ä¼ÁÀº ¸¶¸®¾Æ¸¦ ºÎ²ô·´°Ô ÇÏ°í ½ÍÁö ¾Ê¾Æ¼ ³²¸ô·¡ ÆÄÈ¥ÇÏ·Á°í ¸¶À½ ¸Ô¾ú´Ù.
- ¿ä¼ÁÀÌ ÀÌ ÀÏÀ» °õ°õÀÌ »ý°¢ÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§ ²Þ¿¡ ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ ³ªÅ¸³ª ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '´ÙÀÀÇ ÈÄ¼Õ ¿ä¼Á¾Æ, ¸¶¸®¾Æ¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â¾ÆµéÀÌ´Â °ÍÀ» ÁÖÀúÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×³à°¡ ÀÓ½ÅÇÑ °ÍÀº ¼º·ÉÀ¸·Î µÈ °ÍÀÌ´Ù.
|
- She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
- All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
- "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us."
- When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
- But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
|
- ¸¶¸®¾Æ°¡ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ À̸§À» '¿¹¼ö'¶ó°í ºÒ·¯¶ó. ±×°¡ Àڱ⠹鼺À» ÁË¿¡¼ ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.'
- ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ÀϾ°Ô µÈ °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ÅëÇؼ ¸»¾¸ÇϽŠ¿¹¾ðÀÌ ÀÌ·ç¾îÁöµµ·Ï Çϱâ À§Çؼ¿´´Ù.
- 'ó³à°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ¸ç ±×ÀÇ À̸§À» 'ÀÓ¸¶´©¿¤'À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù.' ÀÓ¸¶´©¿¤Àº Çϳª´Ô²²¼ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Å´Ù´Â ¶æÀÌ´Ù.
- ¿ä¼ÁÀº Àá¿¡¼ ±ú¾î³ª ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ ÀÏ·¯ ÁØ ´ë·Î ¸¶¸®¾Æ¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æµé¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ±×´Â ¸¶¸®¾Æ°¡ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» ¶§±îÁö ±×³à¿Í ÀáÀÚ¸®¸¦ °°ÀÌ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¸¶¸®¾Æ°¡ ¾ÆµéÀ» ³ºÀÚ ¿ä¼ÁÀº À̸§À» '¿¹¼ö'¶ó ÇÏ¿´´Ù.
|
|
|