|
- Abraham took another wife, whose name was Keturah.
- She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah.
- Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Asshurites, the Letushites and the Leummites.
- The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
- Abraham left everything he owned to Isaac.
|
- ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×µÎ¶ó¶ó´Â ¶Ç ´Ù¸¥ ¿©ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÏ¿´´Ù.
- ±×³à´Â ½Ã¹Ç¶õ, ¿å»ê, ¹Ç´Ü, ¹Ìµð¾È, À̽º¹Ú, ¼ö¾Æ¸¦ ³º¾ÒÀ¸¸ç
- ¿å»êÀº ½º¹Ù¿Í µå´ÜÀ» ³º¾Ò´Âµ¥ µå´ÜÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀº ¾Ñ¼ö¸£Á·, ¸£µÎ½ÃÁ·, ¸£¿ò¹ÌÁ·ÀÌ µÇ¾ú´Ù.
- ±×¸®°í ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¾ÆµéÀº ¿¡¹Ù, ¿¡º§, Çϳì, ¾Æºñ´Ù, ¿¤´Ù¾Æ¿´´Ù. ÀÌ»óÀº ¸ðµÎ ±×µÎ¶óÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀ̾ú´Ù.
- ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×ÀÇ ¸ðµç Àç»êÀ» À̻迡°Ô ÁÖ¾úÀ¸¸ç
|
- But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines and sent them away from his son Isaac to the land of the east.
- Altogether, Abraham lived a hundred and seventy-five years.
- Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.
- His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite,
- the field Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.
|
- Àڱ⠼Àڵ鿡°Ôµµ Àç¹°À» ÁÖ¾î ±×µéÀÌ ÀÌ»èÀ» ¶°³ª µ¿ÂÊ Áö¹æ¿¡ °¡¼ »ì°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´Ä°í ³ªÀÌ ¸¹¾Æ 175¼¼¿¡ ¼ûÀ» °ÅµÎÀÚ
- ±×ÀÇ ¾Æµé ÀÌ»è°ú À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×¸¦ Çò »ç¶÷ ¼ÒÇÒÀÇ ¾Æµé ¿¡ºê·ÐÀÇ ¹ç¿¡ ÀÖ´Â ¸¶¹Ç·¹ ¾Õ ¸·º§¶ó ±¼¿¡ Àå»çÇÏ¿´´Ù.
- (8Àý°ú °°À½)
- ±× ¶¥Àº ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çò »ç¶÷µé¿¡°Ô¼ »ê ¹çÀε¥ ¾Æºê¶óÇÔ°ú »ç¶ó°¡ ÇÔ²² °Å±â¿¡ ¹¯Çû´Ù.
|
- After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi.
- This is the account of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's maidservant, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
- These are the names of the sons of Ishmael, listed in the order of their birth: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
- Mishma, Dumah, Massa,
- Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.
|
- ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Á×Àº ÈÄ¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ±×ÀÇ ¾Æµé ÀÌ»èÀ» ÃູÇϼÌÀ¸¸ç ÀÌ»èÀº ºê¿¤-¶óÇØ-·ÎÀÌ ±Ùó¿¡¼ »ì¾Ò´Ù.
- »ç¶óÀÇ ¿©Á¾ ÀÌÁýÆ®ÀÎ ÇÏ°¥ÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ºÀº ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ÀÌ·¸´Ù.
- À̽º¸¶¿¤ÀÇ Àå³²Àº ´À¹Ù¿êÀÌ¸ç ±× ´ÙÀ½Àº °Ô´Þ, ¾Ñºê¿¤, ¹Ó»ï,
- ¹Ì½º¸¶, µÎ¸¶, ¸À»ç,
- ÇÏ´å, µ¥¸¶, ¿©µÑ, ³ªºñ½º, °Ôµå¸¶¿´´Ù.
|
- These were the sons of Ishmael, and these are the names of the twelve tribal rulers according to their settlements and camps.
- Altogether, Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.
- His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the border of Egypt, as you go toward Asshur. And they lived in hostility toward all their brothers.
- This is the account of Abraham's son Isaac. Abraham became the father of Isaac,
- and Isaac was forty years old when he married Rebekah daughter of Bethuel the Aramean from Paddan Aram and sister of Laban the Aramean.
|
- ÀÌ »ç¶÷µéÀº 12Á¾Á·ÀÇ Á¶»óÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç À̵éÀÇ À̸§Àº ±×µéÀÇ ¸¶À»°ú ºÎ¶ô À̸§À» µý °ÍÀ̾ú´Ù.
- À̽º¸¶¿¤Àº 137¼¼¿¡ Á×¾úÀ¸¸ç
- ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀº ÇÏÀª¶ó¿¡¼ºÎÅÍ ¼ú±îÁö ¾Ñ½Ã¸®¾Æ·Î ÇâÇÏ´Â ÀÌÁýÆ® µ¿ÂÊ Áö¹æ¿¡ Èð¾îÁ® ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ´Ù¸¥ ÀÚ¼Õµé°ú Àû´ë°¨À» °¡Áö°í »ì¾Ò´Ù.
- ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾Æµé À̻迡 ´ëÇÑ À̾߱â´Â ÀÌ·¸´Ù.
- ÀÌ»èÀº 40¼¼¿¡ ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ Ãâ½ÅÀÇ ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ºêµÎ¿¤ÀÇ µþÀÌ¸ç ¶ó¹ÝÀÇ ´©À̵¿»ýÀÎ ¸®ºê°¡¿Í °áÈ¥ÇÏ¿´´Ù.
|
- Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was barren. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
- The babies jostled each other within her, and she said, "Why is this happening to me?" So she went to inquire of the LORD.
- The LORD said to her, "Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated; one people will be stronger than the other, and the older will serve the younger."
- When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
- The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau.
|
- ¸®ºê°¡°¡ ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇÏ¿© ÀÌ»èÀÌ ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏÀÚ ¿©È£¿Í²²¼ ±× ±âµµ¸¦ µé¾îÁ̴ּÙ. ±×·¡¼ ¸®ºê°¡°¡ ÀÓ½ÅÇÏ°Ô µÇ¾ú´Âµ¥
- ¹î¼Ó¿¡¼ ¾ÆÀ̵éÀÌ ¼·Î ½Î¿ì°í ÀÖ¾ú´Ù. ¸®ºê°¡°¡ '¾î°¼ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·± ÀÏÀÌ Àִ°¡?' ÇÏ°í ¿©È£¿Í²² ¹°À¸·¯ °¡ÀÚ
- ¿©È£¿Í²²¼ ±×³à¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. 'µÎ ±¹¹ÎÀÌ ³× ¹î¼Ó¿¡ ÀÖ±¸³ª. µÎ ¹ÎÁ·ÀÌ ³× ÅÂÁß¿¡¼ ³ª´©¾îÁú °ÍÀÌ´Ï ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·º¸´Ù °ÇÒ °ÍÀ̸ç ÇüÀÌ µ¿»ýÀ» ¼¶±â¸®¶ó'
- ÇØ»êÇÏ°Ô µÇ¾úÀ» ¶§ ±×³àÀÇ Å¿¡´Â ½Öµ¿ÀÌ°¡ ÀÖ¾ú´Ù.
- ¸ÕÀú ³ª¿Â ¾ÆÀÌ´Â ¸¶Ä¡ ÅпÊÀ» ÀÔÀº °Íó·³ Àü½ÅÀÌ ºÒ±×½º¸§ÇÑ ÅзΠµ¤¿© ÀÖ¾î¼ ±× À̸§À» '¿¡¼'¶ó ÇÏ¿´°í
|
- After this, his brother came out, with his hand grasping Esau's heel; so he was named Jacob. Isaac was sixty years old when Rebekah gave birth to them.
- The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents.
- Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob.
- Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open country, famished.
- He said to Jacob, "Quick, let me have some of that red stew! I'm famished!" (That is why he was also called Edom. )
|
- ³ªÁß¿¡ ³ª¿Â ±×ÀÇ µ¿»ýÀº ¼ÕÀ¸·Î ¿¡¼ÀÇ ¹ß²ÞÄ¡¸¦ ²Ë Àâ¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±× À̸§À» '¾ß°ö'À̶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¸®ºê°¡°¡ ±×µéÀ» ³º¾ÒÀ» ¶§ ÀÌ»èÀº 60¼¼¿´´Ù.
- ±× ¾ÆÀ̵éÀÌ ÀÚ¶ó ¿¡¼´Â ´É¼÷ÇÑ »ç³É²ÛÀÌ µÇ¾î µéÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ¿´°í ¾ß°öÀº Á¶¿ëÇÑ »ç¶÷ÀÌ¾î¼ Áý¿¡ ¸Ó¹°·¯ Àֱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ¿´´Ù.
- ÀÌ»èÀº ¿¡¼°¡ »ç³ÉÇØ ¿Â °í±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´°í ¸®ºê°¡´Â ¾ß°öÀ» »ç¶ûÇÏ¿´´Ù.
- ÇÏ·ç´Â ¾ß°öÀÌ Á×À» ¾¥°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·±µ¥ ¿¡¼°¡ »ç³ÉÀ» ÇÏ°í µ¹¾Æ¿Í¼
- ¾ß°ö¿¡°Ô '¹è°¡ °íÆÄ Á×°ÚÀ¸´Ï ±× ºÓÀº Á×À» Á» ´Ù¿À' ÇÏ¿´´Ù (±×·¡¼ ¿¡¼¿¡°Ô´Â ºÓ´Ù´Â ¶æÀ» Áö´Ñ '¿¡µ¼'À̶ó´Â º°¸íÀÌ ºÙ°Ô µÇ¾ú´Ù.)
|
- Jacob replied, "First sell me your birthright."
- "Look, I am about to die," Esau said. "What good is the birthright to me?"
- But Jacob said, "Swear to me first." So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.
- Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.
|
- À̶§ ¾ß°öÀÌ '¸ÕÀú ÇüÀÇ ÀåÀÚ±ÇÀ» ³ª¿¡°Ô ÆĽÿÀ' ÇÏÀÚ
- ¿¡¼°¡ '³»°¡ Á×°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ ÀÌ ÀåÀÚ±ÇÀÌ ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä?' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ¾ß°öÀº 'ÀåÀÚ±ÇÀ» ´Ù½Ã ÁÖÀåÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù°í ³ª¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽÿÀ' ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ ¿¡¼´Â ¾ß°ö¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ°í ÀåÀÚ±ÇÀ» ±×¿¡°Ô ÆȾҴÙ.
- ¾ß°öÀÌ ¿¡¼¿¡°Ô »§°ú ÆÏÁ×À» ÁÖÀÚ ¿¡¼´Â ¸Ô°í ¸¶½Å ÈÄ¿¡ ÀϾ °¬´Ù. ±×´Â ÀåÀÚ±ÇÀ» °¡º±°Ô »ý°¢Çß´ø °ÍÀÌ´Ù.
|
|
|