´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 22ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 39:1-40:23

¾Ö±ÁÀÇ ½ÃÀ§ ´ëÀå º¸µð¹ßÀÇ Áý¿¡ ÆÈ·Á °£ ¿ä¼ÁÀº Çϳª´Ô²²¼­ ÇÔ²²ÇϽÉÀ¸·Î ±× ÁýÀÇ °¡Á¤ Ãѹ«°¡ µÇ¾ú´Ù. ¿ä¼ÁÀÇ ÁؼöÇÔÀ» º» º¸µð¹ßÀÇ ¾Æ³»°¡ ¿ä¼ÁÀ» À¯È¤ÇßÀ¸³ª, Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â ¿ä¼ÁÀº ±× À¯È¤À» °ÅÀýÇÏ¿´´Ù. ±× °á°ú ±×³àÀÇ Áø³ë¸¦ »ç°Ô µÈ ¿ä¼ÁÀº ÁßÁ˼ö¸¦ ´Ù·ç´Â °¨¿Á¿¡ °¤È÷°Ô µÇ¾ú´Ù. ±× °÷¿¡¼­ ¿ä¼ÁÀº ¼ú °ü¿øÀå°ú ¶± °ü¿øÀåÀÇ ²ÞÀ» Ç®¾î ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¿ä¼ÁÀÌ ÇظùÇÑ ´ë·Î °¨¿Á¿¡¼­ Ç®·Á³ª º¹Á÷µÈ ¼ú °ü¿øÀåÀº ¿ä¼ÁÀÇ °ø·Î¸¦ Àؾî¹ö¸®°í ¸»¾Ò´Ù.
 
  º¸µð¹ßÀÇ Áý¿¡¼­ÀÇ ¿ä¼Á(39:1-39:23)    
 
  1. Now Joseph had been taken down to Egypt. Potiphar, an Egyptian who was one of Pharaoh's officials, the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.
  2. The LORD was with Joseph and he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
  3. When his master saw that the LORD was with him and that the LORD gave him success in everything he did,
  4. Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
  5. From the time he put him in charge of his household and of all that he owned, the LORD blessed the household of the Egyptian because of Joseph. The blessing of the LORD was on everything Potiphar had, both in the house and in the field.
  1. À̽º¸¶¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ¿ä¼ÁÀ» ÀÌÁýÆ®·Î µ¥·Á°¡ÀÚ ¹Ù·ÎÀÇ ½ÅÇÏÀÌ¸ç °æÈ£´ëÀåÀÎ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷ º¸µð¹ßÀÌ ±×¸¦ »ò´Ù.
  2. ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ä¼Á°ú ÇÔ²² ÇϽùǷΠ±×´Â ÀÚ±â ÁÖÀÎÀÇ Áý¿¡ »ì¸é¼­ ¸ðµç ÀÏÀ» ¼º°øÀûÀ¸·Î ¼öÇàÇØ ³ª°¬´Ù.
  3. ±× ÁÖÀÎÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ä¼Á°ú ÇÔ²² Çϼż­ ±×°¡ ÇÏ´Â Àϸ¶´Ù ÀßµÇ°Ô ÇϽô °ÍÀ» º¸°í
  4. ±×¸¦ ±âƯÇÏ°Ô ¿©±â°í ½ÅÀÓÇÏ¿© Àڱ⠽ɺ¹À¸·Î »ï°í °¡Á¤ÀÇ ¸ðµç ÀÏ°ú Àڱ⠼ÒÀ¯¸¦ ´Ù ±×¿¡°Ô ¸Ã°å´Ù.
  5. ±×¶§ºÎÅÍ ¿ä¼ÁÀ» À§ÇØ ¿©È£¿Í²²¼­ º¸µð¹ßÀÇ Áý¿¡ º¹À» ³»¸®½Ã¹Ç·Î ±×ÀÇ Áý¾È ÀÏÀÌ Àߵǰí Àç»êÀÌ ³¯·Î ´Ã¾î°¬´Ù.
  1. So he left in Joseph's care everything he had; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,
  2. and after a while his master's wife took notice of Joseph and said, "Come to bed with me!"
  3. But he refused. "With me in charge," he told her, "my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
  4. No one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?"
  5. And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even be with her.
  1. ±×·¡¼­ ÁÖÀÎÀº ±×ÀÇ Àç»êÀ» ´Ù ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸Ã±â°í ÀڱⰡ ¸Ô´Â À½½Ä ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹«°Íµµ °£¼·ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿ä¼ÁÀº °ÇÀåÇÏ°í Àß»ý±ä ¹Ì³²ÀÚ¿´´Ù.
  2. ¾î´À ³¯ ±× ÁÖÀÎÀÇ ¾Æ³»°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô ´«ÁþÀ» Çϸç ÇÔ²² ÀáÀÚ¸®¿¡ µéÀÚ°í ÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×·¯³ª ¿ä¼ÁÀº °ÅÀýÇϸç ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'ÁÖÀÎÀÌ Áý¾ÈÀÇ ¸ðµç °ÍÀ» ³ª¿¡°Ô ¸Ã±â°í ¾Æ¹«°Íµµ °£¼·ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸´Ï
  4. ÀÌ Áý¿¡´Â ³ª¸¸ÇÑ ±ÇÇÑÀ» °¡Áø »ç¶÷ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ÁÖÀÎÀº ³ª¿¡°Ô ¾Æ¹«°Íµµ ±ÝÇÏÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸ ´ç½Å¸¸Àº ±ÝÇϼ̽À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ´ç½ÅÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ³»À̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ³»°¡ ¾î¶»°Ô °¨È÷ ÀÌ·± ¾ÇÇÑ ÁþÀ» ÇÏ¿© Çϳª´Ô²² ¹üÁËÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?'
  5. ±×³à´Â ³¯¸¶´Ù ¿ä¼Á¿¡°Ô Ä¡±Ù°Å·ÈÁö¸¸ ¿ä¼ÁÀº °ÅÀýÇÏ¸ç ±×³à¿Í ÀáÀÚ¸®¸¦ °°ÀÌÇÏÁöµµ ¾Ê°í ±×³à¿Í ÇÔ²² ÀÖÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
  1. One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.
  2. She caught him by his cloak and said, "Come to bed with me!" But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
  3. When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
  4. she called her household servants. "Look," she said to them, "this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.
  5. When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
  1. ±×·¯´ø ¾î´À ³¯ ¿ä¼ÁÀÌ Àڱ⠾÷¹«¸¦ ¼öÇàÇÏ·Á°í ±× Áý¿¡ µé¾î°¬´Âµ¥ ±×¶§ ±× Áý Á¾µéÀº °Å±â¿¡ Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù.
  2. ±×·¯ÀÚ ±× ¿©ÀÚ°¡ ¿ä¼ÁÀÇ ¿ÊÀ» ºÙµé°í '³ª¿Í ÇÔ²² ÀáÀÚ¸®¿¡ µéÀÚ' ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿ä¼ÁÀº Àڱ⠿ÊÀ» ±× ¿©ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ¹ö·Áµç ä »Ñ¸®Ä¡°í ¹ÛÀ¸·Î ¶ÙÃijª°¬´Ù
  3. ±× ¿©ÀÚ´Â ¿ä¼ÁÀÌ ¿ÊÀ» Àڱ⠼տ¡ ¹ö·Á µÐ ä ¹ÛÀ¸·Î ´Þ¾Æ³ª´Â °ÍÀ» º¸°í
  4. Áý¾È¿¡ Á¾µéÀ» ºÒ·¯ ¸»ÇÏ¿´´Ù 'ÀÌ°Í Á» º¸¾Æ¶ó ÁÖÀÎÀÌ µ¥¸®°í ¿Â ÀÌ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸®¸¦ Èñ·ÕÇÏ¿´´Ù. ±×°¡ ³ª¸¦ °ÌÅ»ÇÏ·Á°í ³» ¹æ¿¡ µé¾î¿ÔÀ¸³ª ³»°¡ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£ÀÚ
  5. ±×ÀÇ ¿ÊÀ» ³» °ç¿¡ ¹þ¾î µç ä ´Þ¾Æ³ª°í ¸»¾Ò´Ù.'
  1. She kept his cloak beside her until his master came home.
  2. Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
  3. But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
  4. When his master heard the story his wife told him, saying, "This is how your slave treated me," he burned with anger.
  5. Joseph's master took him and put him in prison, the place where the king's prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
  1. ±× ¿©ÀÚ´Â ¿ä¼ÁÀÇ ¿ÊÀ» º¸°üÇÏ°í ÀÖ´Ù°¡ ÁÖÀÎÀÌ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ¿ÔÀ» ¶§
  2. ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '´ç½ÅÀÌ µ¥¸®°í ¿Â È÷ºê¸® Á¾ÀÌ ³ª¸¦ Èñ·ÕÇÏ·Á°í ³» ¹æÀ¸·Î µé¾î¿ÔÀ¸³ª
  3. ³»°¡ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£ÀÚ Àڱ⠿ÊÀ» ³» °ç¿¡ ¹þ¾î µÎ°í ´Þ¾Æ³µ½À´Ï´Ù'
  4. ÁÖÀÎÀº ±× ¸»À» µè°í ´ë´ÜÈ÷ È­°¡ ³ª¼­
  5. ¿ä¼ÁÀ» Àâ¾Æ °¨¿Á¿¡ ó³Ö¾ú´Âµ¥ ±× °÷Àº ±ÃÁß Á˼öµéÀ» °¡µÎ´Â °÷À̾ú´Ù. ¿ä¼ÁÀÌ °¨¿Á¿¡ °¤ÇûÀ¸³ª
  1. the LORD was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
  2. So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.
  3. The warden paid no attention to anything under Joseph's care, because the LORD was with Joseph and gave him success in whatever he did.
  1. ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ä¼Á°ú ÇÔ²² ÇÏ½Ã°í ±×¸¦ ÃູÇϼż­ °£¼öÀåÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ°Ô Çϼ̴Ù.
  2. ±×·¡¼­ °£¼öÀåÀº °¨¿ÁÀÇ Á˼öµéÀ» ´Ù ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸Ã±â°í °¨¿Á ¾ÈÀÇ Á¦¹Ý ¾÷¹«¸¦ ±×°¡ Ä¡¸®ÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç
  3. ¿ä¼ÁÀÌ Ã¥ÀÓ ¸ÃÀº ÀÏ¿¡ ´ëÇؼ­´Â ÀüÇô °£¼·ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ä¼Á°ú ÇÔ²² Çϼż­ ±×°¡ ¸ðµç ÀÏÀ» ¼º°øÀûÀ¸·Î ¼öÇàÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çϼ̱⠶§¹®À̾ú´Ù.
 
  ¿ä¼ÁÀÇ Çظù(40:1-40:23)    
 
  1. Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
  2. Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
  3. and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
  4. The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,
  5. each of the two men--the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison--had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
  1. ¾ó¸¶ ÈÄ¿¡ ÀÌÁýÆ® ¿ÕÀÇ ¼úÀ» µû¸£´Â ½ÅÇÏ¿Í »§ ±Á´Â ½ÅÇÏ°¡ ÀÚ±â ÁÖÀÎÀÎ ÀÌÁýÆ® ¿Õ¿¡°Ô ¹üÁËÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ¹Ù·Î´Â ±× µÎ ½ÅÇÏ¿¡°Ô ºÐ³ëÇÏ¿©
  3. ±×µéÀ» °æÈ£´ëÀåÀÇ Áý ¾È¿¡ ÀÖ´Â °¨¿Á¿¡ °¡µÎ¾ú´Âµ¥ ±× °÷Àº ¿ä¼ÁÀÌ °¤Çô ÀÖ´Â °÷À̾ú´Ù.
  4. ±×¸®°í °æÈ£´ëÀåÀº ±×µéÀ» ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸Ã°Ü ¿ä¼ÁÀÌ ±×µéÀ» º¸»ìÇǵµ·Ï ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÌ °¤Èù Áö »ó´çÇÑ ½Ã°£ÀÌ Áö³­ ¾î´À ³¯
  5. ÀÌÁýÆ® ¿ÕÀÇ ¼úÀ» µû¸£´Â ½ÅÇÏ¿Í »§ ±Á´Â ½ÅÇÏ°¡ °°Àº ³¯ ¹ã¿¡ ¼­·Î ´Ù¸¥ ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù.
  1. When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
  2. So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why are your faces so sad today?"
  3. "We both had dreams," they answered, "but there is no one to interpret them." Then Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams."
  4. So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me,
  5. and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
  1. ´ÙÀ½ ³¯ ¾Æħ ¿ä¼ÁÀÌ µé¾î°¡º¸´Ï ±×µéÀÌ ¼ö½É¿¡ Àá°Ü ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ¿ä¼ÁÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. '¿À´ÃÀº ¾î°¼­ ±×ó·³ ¼ö½É¿¡ Àá°Ü ÀÖ½À´Ï±î?'
  3. '¿ì¸®°¡ ²ÞÀ» ²Ù¾úÀ¸³ª ÇظùÇØ ÁÙ »ç¶÷ÀÌ ¾ø±¸³ª' 'ÇظùÀº Çϳª´ÔÀÌ ÇϽÃÁö ¾Ê½À´Ï±î? ´ç½ÅµéÀÇ ²ÞÀ» ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇØ ÁֽʽÿÀ'
  4. ±×·¯ÀÚ ¿ÕÀÇ ¼úÀ» µû¸£´ø ½ÅÇÏ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³»°¡ ²Þ¿¡ º¸´Ï ³» ¾Õ¿¡ Æ÷µµ³ª¹«°¡ Àִµ¥
  5. ±× ³ª¹«¿¡ ¼¼ °¡Áö°¡ ÀÖ°í ±×°ÍÀÌ ½ÏÀÌ ³ªÀÚ¸¶ÀÚ ²ÉÀÌ ÇÇ°í Æ÷µµ¼ÛÀÌ°¡ ´Þ·Á °ð À;ú´Ù.
  1. Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh's cup and put the cup in his hand."
  2. "This is what it means," Joseph said to him. "The three branches are three days.
  3. Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh's cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
  4. But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
  5. For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
  1. ±×¸®°í ³ª´Â À̶§ ¿ÕÀÇ ¼úÀÜÀ» µé°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ³»°¡ ±× Æ÷µµ¸¦ µû¼­ Æ÷µµÁóÀ» ¸¸µé¾î ¿ÕÀÇ ¼úÀÜ¿¡ º×°í ±×°ÍÀ» ¿Õ¿¡°Ô °®´Ù µå·È´Ù'
  2. ±×¶§ ¿ä¼ÁÀº ±× ²ÞÀ» ÀÌ·¸°Ô Çؼ®ÇÏ¿´´Ù '¼¼ °³ÀÇ ±× Æ÷µµ³ª¹« °¡Áö´Â 3ÀÏÀ» ¶æÇÕ´Ï´Ù
  3. Áö±ÝºÎÅÍ 3ÀÏ ¾È¿¡ ¿ÕÀÌ ´ç½ÅÀ» ¼®¹æÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ ÀüÁ÷À» ȸº¹½ÃÄÑ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº Àü¿¡ ÇÏ´ø °Íó·³ ¿Õ¿¡°Ô ´Ù½Ã ¼úÀ» µû¸£°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. ´ç½ÅÀÇ ¸ðµç ÀÏÀÌ ÀßµÇ°Åµç ³ª¸¦ ±â¾ïÇϼż­, ³ª¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®¾î ³» »çÁ¤À» ¿Õ¿¡°Ô ¸»¾¸µå¸®°í ³ª¸¦ ÀÌ °¨¿Á¿¡¼­ ³ª°¡µµ·Ï ÇØ ÁֽʽÿÀ.
  5. ³ª´Â È÷ºê¸® ¶¥¿¡¼­ °­Á¦·Î ²ø·Á¿ÔÀ¸¸ç ¿©±â¼­µµ °¨¿Á¿¡ °¤Èú ¸¸ÇÑ ÀÏÀº ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù'
  1. When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, "I too had a dream: On my head were three baskets of bread.
  2. In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head."
  3. "This is what it means," Joseph said. "The three baskets are three days.
  4. Within three days Pharaoh will lift off your head and hang you on a tree. And the birds will eat away your flesh."
  5. Now the third day was Pharaoh's birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
  1. »§ ±Á´ø ½ÅÇÏ°¡ ¿ä¼ÁÀÌ ±× ²ÞÀ» ÁÁ°Ô Çؼ®ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³ªµµ ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Âµ¥ »§À» ´ãÀº ±¤ÁÖ¸® ¼¼ °³°¡ ³» ¸Ó¸® À§¿¡ ÀÖ°í
  2. Á¦ÀÏ À­ ±¤ÁÖ¸®¿¡´Â ¿ÕÀ» À§ÇØ ¸¸µç ¿©·¯ °¡Áö ±¸¿î À½½ÄÀÌ ÀÖ¾úÀ¸³ª »õµéÀÌ ±×°ÍÀ» ¸Ô°í ÀÖ¾ú´Ù.'
  3. ±×·¯ÀÚ ¿ä¼ÁÀÌ ±× ²ÞÀ» ÀÌ·¸°Ô Çؼ®ÇÏ¿´´Ù. '±× ¼¼ ±¤ÁÖ¸®´Â 3ÀÏÀ» ¶æÇÕ´Ï´Ù.
  4. Áö±ÝºÎÅÍ 3ÀÏ ¾È¿¡ ¿ÕÀÌ ´ç½ÅÀ» °¨¿Á¿¡¼­ ²ø¾î³»¾î ´ç½ÅÀ» ³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í »õµéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ½Ãü¸¦ ¶â¾î¸ÔÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù'
  5. ±×·ÎºÎÅÍ 3ÀÏ°°¡ µÇ´ø ³¯Àº ¹Ù·ÎÀÇ »ýÀÏÀ̾ú´Ù. ±×·¡¼­ ±×´Â ¸ðµç ½ÅÇϵéÀ» À§ÇØ ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í ¼úÀ» µû¸£´ø ½ÅÇÏ¿Í »§ ±Á´ø ½ÅÇϸ¦ °¨¿Á¿¡¼­ Ç®¾î³»¾î ½ÅÇÏµé ¾Õ¿¡ ¼¼¿ü´Ù.
  1. He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand,
  2. but he hanged the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
  3. The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him.
  1. ±×¸®°í¼­ ¿ÕÀº ¼ú µû¸£´ø ½ÅÇÏÀÇ ÀüÁ÷À» ȸº¹½ÃÄÑ ´Ù½Ã ¼úÀ» µû¸£°Ô ÇÏ°í
  2. »§ ±Á´ø ½ÅÇÏ´Â ³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ¾Æ óÇü½ÃÄ×´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ ¸»´ë·Î µÇ¾úÀ¸³ª
  3. ¼ú µû¸£´Â ½ÅÇÏ´Â ¿ä¼ÁÀ» ±î¸¶µæÇÏ°Ô Àؾî¹ö¸®°í ±â¾ïÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 
  µæÀÇ(Ôðëò, 40:14)  ÀÏÀÌ ÀßµÊ  

  - 1¿ù 22ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >