´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 6ÀÏ (1)

 

·¹À§±â 25:35-26:39

Çϳª´Ô²²¼­´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¿¡°Ô °¡³­ÇÑ ÀÚ¿Í À̹æÀÎÀÇ Á¾ÀÌ µÈ µ¿Á·À» µµ¿ÍÁÖ¶ó°í ¸í·ÉÇϼ̴Ù. ±×¸®°í ¿ì»óÀ» ¼þ¹èÇÏÁö ¾Ê°í À²¹ý¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹À» ¹ÞÁö¸¸ ºÒ¼øÁ¾ÇÏ°í °Å¿ªÇÏ´Â ÀÚµéÀº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó°í ¼±Æ÷Çϼ̴Ù.
 
  Ãູ°ú ÀúÁÖ(25:35-26:39)    
 
  1. " 'If one of your countrymen becomes poor and is unable to support himself among you, help him as you would an alien or a temporary resident, so he can continue to live among you.
  2. Do not take interest of any kind from him, but fear your God, so that your countryman may continue to live among you.
  3. You must not lend him money at interest or sell him food at a profit.
  4. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
  5. " 'If one of your countrymen becomes poor among you and sells himself to you, do not make him work as a slave.
  1. ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ µ¿Á· °¡¿îµ¥ ³Ê¹« °¡³­ÇÏ¿© ¸Ô°í »ì ±æÀÌ ¸·¿¬ÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖ°Åµç ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ µµ¿Í °¥ °÷ ¾ø´Â ³ª±×³×ó·³ ¿©°Ü ÇÑ Áý¿¡ µ¥¸®°í »ì¾Æ¶ó.
  2. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ±× »ç¶÷À» ÇüÁ¦Ã³·³ ¿©±â°í ±×¿¡°Ô ºô·Á ÁØ µ·¿¡ ´ëÇؼ­µµ ÀÌÀÚ¸¦ ¹ÞÁö ¸»¾Æ¶ó.
  3. ³ÊÈñ´Â ±×¿¡°Ô ÀÌÀÚ¸¦ ¹ÞÀ» ¼ÀÀ¸·Î µ·À» ºô·Á ÁÖÁö ¸»°í ¹äÀ» ¸Ô¿© Áشٰí Çؼ­ ¹«½¼ À̵æÀ» ¹Ù¶ó¼­µµ ¾È µÈ´Ù.
  4. ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡³ª¾È ¶¥À» ÁÖ°í ¶Ç ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇ±â À§Çؼ­ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ÀεµÇØ ³½ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.
  5. ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ µ¿Á·ÀÌ °¡³­ÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸öÀ» ÆÈ°Åµç ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ ³ë¿¹Ã³·³ ºÎ·Á¸ÔÁö ¸»°í
  1. He is to be treated as a hired worker or a temporary resident among you; he is to work for you until the Year of Jubilee.
  2. Then he and his children are to be released, and he will go back to his own clan and to the property of his forefathers.
  3. Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves.
  4. Do not rule over them ruthlessly, but fear your God.
  5. " 'Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
  1. Ç°²ÛÀ̳ª Àá½Ã ³ÊÈñ Áý¿¡ ¸ö ºÙ¿© »ç´Â ³ª±×³×ó·³ ¿©°Ü Èñ³â±îÁö¸¸ ³ÊÈñ¸¦ ¼¶±â°Ô Ç϶ó.
  2. Èñ³âÀÌ µÇ¸é ±×¿Í ±× ÀÚ³àµéÀº ³ÊÈñ¸¦ ¶°³ª ±×ÀÇ °¡Á·°ú Á¶»óÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î µ¹¾Æ°¡°Ô Ç϶ó.
  3. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ³»°¡ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ÀεµÇØ ³½ ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ µ¿Á·ÀÌ ³ë¿¹·Î ÆÈ·Á°¡´Â ÀÏÀÌ À־´Â ¾ÈµÈ´Ù.
  4. ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ °¡È¤ÇÏ°Ô ºÎ·Á¸ÔÁö ¸»°í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇ϶ó.
  5. ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ Á¾ÀÌ ÇÊ¿äÇÏ¸é ³ÊÈñ ÁÖº¯¿¡ »ç´Â ÀÌ¹æ ¹ÎÁ· Áß¿¡¼­ »ç¿Ã ¼ö ÀÖ°í
  1. You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.
  2. You can will them to your children as inherited property and can make them slaves for life, but you must not rule over your fellow Israelites ruthlessly.
  3. " 'If an alien or a temporary resident among you becomes rich and one of your countrymen becomes poor and sells himself to the alien living among you or to a member of the alien's clan,
  4. he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may redeem him:
  5. An uncle or a cousin or any blood relative in his clan may redeem him. Or if he prospers, he may redeem himself.
  1. ¶Ç ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ »ç´Â ¿Ü±¹ÀÎÀÇ ÀÚ³à Áß¿¡¼­µµ »ì ¼ö ÀÖ´Ù. ±×µéÀÌ ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼­ ž¾îµµ ³ÊÈñ ¼ÒÀ¯°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ¶Ç ³ÊÈñ´Â ±×µéÀ» ³ÊÈñ Èļյ鿡°Ô À¯»êÀ¸·Î ¹°·Á ÁÙ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ µ¿Á·À» °¡È¤ÇÏ°Ô ºÎ·Á ¸Ô¾î¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù.
  3. ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ »ç´Â ¿Ü±¹ÀÎÀº ºÎ¿äÇÏ°í ±× ÀÌ¿ô¿¡ »ç´Â ³ÊÈñ µ¿Á·Àº °¡³­ÇÏ¿© ±×°¡ ¿Ü±¹ÀÎÀ̳ª ±× ¿Ü±¹ÀÎÀÇ °¡Á·¿¡°Ô ¸öÀ» ÆȾÒÀ¸¸é
  4. ±×´Â Æȸ° ÈÄ¿¡µµ ±× ¸ö°ª¸¸ ÁöºÒÇÏ¸é ¾ðÁ¦µçÁö ±× Áý¿¡¼­ Ç®·Á³¯ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù. ÀÌ·± °æ¿ì¿¡´Â ±×ÀÇ ÇüÁ¦ Áß ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ±×ÀÇ ¸ö°ªÀ» ÁöºÒÇϵ簡
  5. ¾Æ´Ï¸é ±×ÀÇ »ïÃÌÀ̳ª »çÃÌÀ̳ª ±×ÀÇ °¡±î¿î ģô Áß¿¡¼­ ´©±¸µçÁö ±×ÀÇ ¸ö°ªÀ» ÁöºÒÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ±×°¡ µ·À» ¹ú¾î Àڱ⠸ö°ªÀ» ÁöºÒÇÒ ´É·ÂÀÌ ÀÖÀ¸¸é ½º½º·Î ¸ö°ªÀ» ¹°¾î ÁÖ°í ÀÚÀ¯ÀÇ ¸öÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
  1. He and his buyer are to count the time from the year he sold himself up to the Year of Jubilee. The price for his release is to be based on the rate paid to a hired man for that number of years.
  2. If many years remain, he must pay for his redemption a larger share of the price paid for him.
  3. If only a few years remain until the Year of Jubilee, he is to compute that and pay for his redemption accordingly.
  4. He is to be treated as a man hired from year to year; you must see to it that his owner does not rule over him ruthlessly.
  5. " 'Even if he is not redeemed in any of these ways, he and his children are to be released in the Year of Jubilee,
  1. ±×´Â Àڱ⸦ »ê ÀÚ¿Í ÇÔ²² ÀڱⰡ Æȸ° ¶§ºÎÅÍ Èñ³â±îÁöÀÇ ÇÞ¼ö¸¦ °è»êÇÏ¿© ±× ÇÞ¼ö¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â °í¿ëÀÎÀÇ Ç°°ªÀ» ±âÁØÇÏ¿© ¸ö°ªÀ» Á¤ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
  2. Èñ³â±îÁö ³²Àº ÇÞ¼ö°¡ ¸¹À¸¸é ÀڱⰡ Æȸ± ¶§ ¹ÞÀº ¸ö°ªÀ» ¸¹ÀÌ µ¹·Á ÁÖ¾î¾ß Çϸç
  3. ³²Àº ÇÞ¼ö°¡ ÀûÀ¸¸é ±× ÇÞ¼ö¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â ¸ö°ª¸¸ ÁöºÒÇÏ¸é µÈ´Ù.
  4. ±×¸¦ »ê ÁÖÀÎÀº ±×¸¦ ³ë¿¹Ã³·³ °¡È¤ÇÏ°Ô ºÎ·Á¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚ±â Áý¿¡ °í¿ëµÈ Ç°²ÛÀ¸·Î ´ë¿ìÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
  5. ¸¸ÀÏ ±×°¡ Àڱ⠸ö°ªÀ» ÁöºÒÇÒ ´É·ÂÀÌ ¾øÀ¸¸é ±×¿Í ±× ÀÚ³àµéÀº Èñ³â¿¡ °¡¼­¾ß ÀÚÀ¯ÀÇ ¸öÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  1. for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the LORD your God.
  1. ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ÀεµÇØ ³½ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.'
 
 
  1. " 'Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the LORD your God.
  2. " 'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
  3. " 'If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
  4. I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit.
  5. Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
  1. '³ÊÈñ´Â ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù. »õ°Ü¼­ ¸¸µç °ÍÀÌµç ±âµÕÀ» ¼¼¿ö¼­ ¸¸µç °ÍÀÌµç µ¹À» ´Ùµë¾î ¸¸µç °ÍÀÌµç ±× ¾î¶² ½Å»óµµ ¸¸µéÁö ¸»¶ó. ±×°Í¿¡ ÀýÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.
  2. ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» Àß ÁöÅ°°í ³» ¼º¼Ò¸¦ ¼ÒÁßÈ÷ ¿©°Ü¶ó. ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.
  3. ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ³» ¹ýÀÇ µû¶ó »ì°í ³» ¸í·É¿¡ ¼øÁ¾Çϸé
  4. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Á¦¶§¿¡ ºñ¸¦ ÁÖ¾î ¶¥ÀÌ Ç³¼ºÇÑ ÀÛ¹°À» ³»°í ³ª¹«°¡ ¸¹Àº °úÀÏÀ» ¸Îµµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù.
  5. ±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ Æ÷µµ¸¦ µþ ¶§±îÁö Ãß¼öÇÒ °ÍÀÌ¸ç ´Ù½Ã ÆÄÁ¾ÇÒ ¶§±îÁö Æ÷µµ¸¦ µû³¾ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀ̳ª ¹èºÒ¸® ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¸ç ±× ¶¥¿¡¼­ ¾ÈÀüÇÏ°Ô »ì ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  1. " 'I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove savage beasts from the land, and the sword will not pass through your country.
  2. You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you.
  3. Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
  4. " 'I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you.
  5. You will still be eating last year's harvest when you will have to move it out to make room for the new.
  1. ³»°¡ ³ÊÈñ ¶¥¿¡ ÆòÈ­¸¦ ÁÖ°Ú´Ù. ³ÊÈñ´Â ¾È½ÉÇÏ°í ÀáÀß ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¶Ç ³»°¡ »ç³ª¿î Áü½ÂÀ» ÂѾƳ»°í ±× ¶¥¿¡ ÀüÀïÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
  2. ³ÊÈñ°¡ ´ëÀûÀ» Ãß°ÝÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÌ ³ÊÈñ Ä®¿¡ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ´Ù.
  3. ³ÊÈñ ´Ù¼¸ÀÌ ¹éÀ», ³ÊÈñ ¹éÀÌ ¸¸À» ÂÑÀ» °ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ ´ëÀûµéÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ Ä®³¯¿¡ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ´Ù.
  4. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸»ìÇÇ°í ³ÊÈñ¸¦ ½Å¼ºÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñ¿Í ¸ÎÀº °è¾àÀ» ¹Ýµå½Ã ÁöÅ°°Ú´Ù.
  5. ³ÊÈñ´Â Ãß¼öÇÑ °î½ÄÀÌ ³Ê¹« ¸¹¾Æ »õ °î½ÄÀÌ ³ª¸é ¹¬Àº °î½ÄÀ» ¹ö¸®°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  1. I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you.
  2. I will walk among you and be your God, and you will be my people.
  3. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.
  4. " 'But if you will not listen to me and carry out all these commands,
  5. and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant,
  1. ±×¸®°í ³»°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ »ì¸ç ³ÊÈñ¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Ê°í
  2. ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ´õ ÀÌ»ó Á¾»ìÀÌ ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ÀεµÇØ ³½ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ ¸Û¿¡¸¦ ²ª¾î ¹ö¸®°í ³ÊÈñ¸¦ ¹Ù·Î ¼­¼­ °È°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê°í ³» ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°Áö ¾ÊÀ¸¸ç
  5. ³ªÀÇ ¹ý°ú ±ÔÁ¤À» ¹«½ÃÇÏ°í ³ª¿Í ¸ÎÀº °è¾àÀ» ¾î±â¸é
  1. then I will do this to you: I will bring upon you sudden terror, wasting diseases and fever that will destroy your sight and drain away your life. You will plant seed in vain, because your enemies will eat it.
  2. I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you.
  3. " 'If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over.
  4. I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze.
  5. Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of the land yield their fruit.
  1. ³»°¡ ±ÞÀÛ½º·± °øÆ÷¿Í Æóº´°ú ¿­º´À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ¹úÇÏ°Ú´Ù. ³ÊÈñ ´«ÀÌ ¾îµÎ¿öÁö°í ³ÊÈñ »ý¸íÀÌ ¼è¾àÇØÁú °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¾¾¸¦ »Ñ·Áµµ ³ÊÈñ ¿ø¼ö°¡ ¸ÔÀ» °ÍÀ̹ǷΠ¾Æ¹« ¼Ò¿ëÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  2. ¶Ç ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ´ëÀû¿¡°Ô ÆÐÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³ÊÈñ¸¦ Áö¹èÇÒ °ÍÀÌ¿ä, ÃßÀûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾îµµ ³ÊÈñ°¡ µµ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×·¡µµ ³ÊÈñ°¡ ³ª¿¡°Ô ºÒ¼øÁ¾ÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ ¹úÀ» Ä¥ ¹è³ª ´õÇÏ¿©
  4. ³ÊÈñ ±³¸¸À» ²ª°í ÇÏ´ÃÀ» ´Ý¾Æ ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ ¶¥À» ö°ú °°ÀÌ ±»¾îÁö°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  5. ±×·¯¸é ³ÊÈñ ¼ö°í°¡ ÇêµÉ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ ¶¥¿¡´Â ³ó»ê¹°ÀÌ ÀÚ¶óÁö ¸øÇÏ°í ³ª¹«°¡ ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  1. " 'If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.
  2. I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted.
  3. " 'If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me,
  4. I myself will be hostile toward you and will afflict you for your sins seven times over.
  5. And I will bring the sword upon you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands.
  1. ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ¿©ÀüÈ÷ ¹öƼ°í ³ª¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ ³ÊÈñ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© Ä¥ ¹è³ª ´õ ¹«¼­¿î Àç¾ÓÀ» ³»¸®°Ú´Ù.
  2. ³»°¡ »ç³ª¿î Áü½ÂÀ» º¸³¾ °ÍÀÌ´Ï ±× Áü½ÂµéÀÌ ³ÊÈñ Àڳฦ ¹°¾î Á×ÀÌ°í ³ÊÈñ °¡ÃàÀ» ÇØÄ¥ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ Àα¸´Â ´ëÆø ÁÙ¾îµé¾î °Å¸®¸¶Àú ÇÑ»êÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇÏ°íµµ ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê°í °è¼Ó ³ª¿¡°Ô ´ëÇ×Çϸé
  4. ³ªµµ ³ÊÈñ¿Í ¸Â¼³ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© Àüº¸´Ù Ä¥ ¹è³ª ´õ °¡È¤ÇÏ°Ô ¹úÇÏ°Ú´Ù.
  5. ³»°¡ ³ÊÈñ ¶¥¿¡ ÀüÀïÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ³» °è¾àÀ» ¾î±ä ³ÊÈñ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© º¸º¹ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¼ºÀ¸·Î µµ¸Á°¥Áö¶óµµ ³»°¡ ±× °¡¿îµ¥ ¹«¼­¿î Àü¿°º´À» º¸³»°í ³ÊÈñ¸¦ ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±æ °ÍÀÌ´Ù.
  1. When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
  2. " 'If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me,
  3. then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over.
  4. You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
  5. I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodies on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you.
  1. ±×¸®°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾ç½ÄÀ» ²÷À» ¶§ ¿­ ¿©ÀÎÀÌ ÇÑ È­´ö¿¡¼­ »§À» ±¸¿ö Á¶±Ý¾¿ ¶¼¾î ÁÙ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¸Ô¾îµµ ¹èºÎ¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·± ²ÃÀ» ´çÇÏ°íµµ ¿©ÀüÈ÷ ³ª¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê°í ¹ÝÇ×Çϸé
  3. ³»°¡ ´Ù½Ã ¹«¼­¿î Áø³ë·Î ³ÊÈñ¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© Àüº¸´Ù Ä¥ ¹è³ª ´õÇÑ ¹úÀ» ³»¸± °ÍÀÌ´Ï
  4. ³Ê¹« ¹è°¡ °íÆÄ ³ÊÈñ°¡ ÀڽıîÁö Àâ¾Æ ¸Ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  5. ¶Ç ³»°¡ ³ÊÈñ ¿ì»ó ½ÅÀüÀ» Çæ¾î ¹ö¸®°í ³ÊÈñ Çâ´ÜÀ» Âï¾î ¹ö¸®¸ç ³ÊÈñ ½Ãü¸¦ ±× À§¿¡ ´øÁö°í ³ÊÈñ¸¦ Áö±ßÁö±ßÇÏ°Ô ¿©±æ °ÍÀÌ´Ù.
  1. I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings.
  2. I will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled.
  3. I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins.
  4. Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
  5. All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it.
  1. ±×¸®°í ³»°¡ ³ÊÈñ ¼ºµéÀ» ÆóÇã·Î ¸¸µé °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ ¿¹¹èó¸¦ Çæ°í ³ÊÈñ Á¦»ç¸¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×°¡ ³ÊÈñ ¶¥À» ȲÆóÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̹ǷΠ±× ¶¥À» Á¡·ÉÇؼ­ »ç´Â ³ÊÈñ ¿ø¼öµéÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇÑ ÀÏÀ» º¸°í ³î¶ö °ÍÀÌ´Ù.
  3. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÀïÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ³ÊÈñ¸¦ ¿Ü±¹ ¶¥¿¡ Èð¾î ¹ö¸®°Ú´Ù. ³ÊÈñ ¶¥Àº ȲÆóÇÏ°í ³ÊÈñ ¼ºµéÀº ÆóÇã·Î º¯ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±×·¯¸é °á±¹ ³ÊÈñ°¡ ³î¸®Áö ¾ÊÀº ±× ¶¥ÀÌ ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ½¬°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ¿Ü±¹ ¶¥¿¡¼­ Æ÷·Î »ýÈ°À» ÇÏ´Â µ¿¾È ³ÊÈñ ¶¥ÀÌ È²¹«Áö°¡ µÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¾È½Ä³â¿¡ ½¬Áö ¸øÇÑ ±× ¶¥Àº À̶§ ½¬°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  5. (34Àý°ú °°À½)
  1. " 'As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them.
  2. They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
  3. You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  4. Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their fathers' sins they will waste away.
  1. ±×¸®°í »ì¾Æ ³²Àº Àڵ鿡 ´ëÇؼ­´Â ²÷ÀÓ¾ø´Â µÎ·Á¿òÀ¸·Î ³»°¡ ±×µéÀÇ ¸¶À½À» ¾àÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀº ¹Ù¶÷¿¡ Èçµé¸®´Â ³ª¹µÀÙ ¼Ò¸®¿¡µµ ³î¶ó Ä®³¯À» ÇÇÇØ µµ¸Á°¡´Â ÀÚó·³ ´Þ¾Æ³¯ °ÍÀ̸ç ÂÑ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾îµµ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×µéÀº ÃßÀûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾îµµ ÀüÀï¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚµéó·³ ´Þ¾Æ³ª´Ù°¡ ¼­·Î °É·Á ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. ±×µé¿¡°Ô´Â ´ëÀûÀ» ´çÇØ ³¾ ÈûÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  3. °á±¹ ³ÊÈñ´Â ¿Ü±¹ ¶¥¿¡¼­ Á×À» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ ´ëÀûÀÇ ¶¥ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ »ïų °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±×¸®°í ´ëÀûÀÇ ¶¥¿¡¼­ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµéÀº ±×µéÀÇ ÁË¿Í ±× Á¶»óÀÇ ÁË ¶§¹®¿¡ ¼èÀÜÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 
  õ´ä(ôÂÓÎ, 26:37)  µÎ·Á¿òÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¼­·Î ¾Õ´ÙÅõ¾î µµ¸Á °¡´Ù°¡ ³Ñ¾îÁ®¼­ ¹â°í ¹âÈ÷´Â »óÅ  

  - 3¿ù 6ÀÏ ¸ñ·Ï -- ·¹À§±â -- ¸¶°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >