|
- "When you see 'the abomination that causes desolation'standing where it does not belong--let the reader understand--then let those who are in Judea flee to the mountains.
- Let no one on the roof of his house go down or enter the house to take anything out.
- Let no one in the field go back to get his cloak.
- How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
- Pray that this will not take place in winter,
|
- ¸ê¸ÁÄÉ ÇÏ´Â ÈäÃøÇÑ °ÍÀÌ ¼ºÀü¿¡ ¼± °ÍÀ» º¸°Åµç (Àд »ç¶÷Àº ±ú´Þ¾Æ¶ó.) ±×¶§ À¯´ë¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀº »êÀ¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿©¶ó.
- ÁöºØ À§¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ³»·Á°¡Áöµµ ¸»°í ¹°°ÇÀ» °¡Áö·¯ Áý ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡Áöµµ ¸»¸ç
- µé¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº °Ñ¿ÊÀ» °¡Áö·¯ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¸»¾Æ¶ó.
- ±×¶§ ¾ÆÀÌ ¹ê ¿©ÀÚµé°ú Á¥¸ÔÀÌ°¡ µþ¸° ¿©ÀÚµéÀº ºÒÇàÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ÀÌ·± ÀÏÀÌ °Ü¿ï¿¡ ÀϾÁö ¾Êµµ·Ï ±âµµÇ϶ó.
|
- because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now--and never to be equaled again.
- If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them.
- At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.
- For false Christs and false prophets will appear and perform signs and miracles to deceive the elect--if that were possible.
- So be on your guard; I have told you everything ahead of time.
|
- ±× ¶§´Â °í³ÀÇ ¶§À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ¼¼»óÀ» âÁ¶ÇϽŠÀÌÈÄ·Î Áö±Ý±îÁö ÀÌ·± °í³ÀÌ ¾ø¾ú°í ¾ÕÀ¸·Îµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ °í³ÀÇ ±â°£À» ÁÙÀ̽ÃÁö ¾Ê¾Ò´õ¶ó¸é ¾Æ¹«µµ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÌ ÀڱⰡ ÅÃÇϽŠ¹é¼ºµéÀ» À§ÇØ ±× ±â°£À» ÁÙ¿© Á̴ּÙ.
- ±×¶§ ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô '±×¸®½ºµµ°¡ ¿©±â ÀÖ´Ù.' 'Àú±â ÀÖ´Ù.' ÇÏ¿©µµ ¹ÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
- °ÅÁþ ±×¸®½ºµµ¿Í °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ³ªÅ¸³ª Å« ±âÀû°ú ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿© ÇÒ ¼ö¸¸ ÀÖÀ¸¸é ¼±ÅÃµÈ »ç¶÷µé±îÁö ¼ÓÀÌ·Á°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â Á¶½ÉÇ϶ó. ³»°¡ ¸ðµç °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹Ì¸® ¸»ÇØ µÐ´Ù.
|
- "But in those days, following that distress, " 'the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
- the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'
- "At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
- And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
- "Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
|
- ±× °í³ÀÇ ±â°£ÀÌ Áö³ª¸é ÇØ°¡ ¾îµÎ¿öÁö°í ´ÞÀÌ ºûÀ» ³»Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç
- º°µéÀÌ ¶³¾îÁö°í õü°¡ µÚÈçµé¸± °ÍÀÌ´Ù.
- ±×¶§ »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ±¸¸§À» Ÿ°í Å« ´É·Â°ú ¿µ±¤À¸·Î ¿À´Â °ÍÀ» º¼ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×¸®°í ³»°¡ õ»çµéÀ» º¸³» ¶¥ ³¡¿¡¼ ÇÏ´Ã ³¡±îÁö »ç¹æ¿¡¼ ¼±ÅÃµÈ ³» ¹é¼ºµéÀ» ¸ðÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ¹«È°ú³ª¹«ÀÇ ºñÀ¯¸¦ ¹è¿ö¶ó. °¡Áö°¡ ¿¬ÇØÁö°í ÀÙÀÌ µ¸À¸¸é ¿©¸§ÀÌ °¡±î¿î ÁÙ ¾ËÁö ¾Ê´À³Ä?
|
- Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.
- I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
- Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
- Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come.
|
- ÀÌ¿Í°°ÀÌ ³ÊÈñµµ ÀÌ·± ÀϵéÀÌ ÀϾ´Â °ÍÀ» º¸°Åµç ³»°¡ ¹® ¹Û¿¡ °¡±îÀÌ ¿Â ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó.
- ³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇØ µç´Ù. ÀÌ ¼¼´ë°¡ Áö³ª°¡±â Àü¿¡ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ¹Ýµå½Ã ÀϾ °ÍÀÌ´Ù.
- Çϴðú ¶¥Àº ¾ø¾îÁúÁö¶óµµ ³» ¸»Àº °áÄÚ ¾ø¾îÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³»°¡ ¿À´Â ±× ³¯°ú ½Ã°£Àº ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¥´Ù. ÇÏ´ÃÀÇ Ãµ»çµé°ú ¾Æµéµµ ¸ð¸£°í ¿ÀÁ÷ ¾Æ¹öÁö¸¸ ¾Æ½Å´Ù.
- Á¤½Å Â÷¸®°í ±ú¾î ÀÖ¾î¶ó. ±× ¶§°¡ ¾ðÁ¦ÀÎÁö ³ÊÈñ´Â ¸ð¸¥´Ù.
|
- It's like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with his assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
- "Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
- If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
- What I say to you, I say to everyone: 'Watch!' "
|
- ±×°ÍÀº ¸¶Ä¡ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿©ÇàÀ» ¶°³ª¸é¼ Á¾µé¿¡°Ô °¢°¢ ÀÏÀ» ¸Ã±â°í ¹®Áö±â¿¡°Ô Àß ÁöÅ°¶ó°í ¸í·ÉÇÏ´Â °Í°ú °°´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¾ðÁ¦³ª Á¤½Å Â÷¸®°í ÀÖ¾î¶ó. Áý ÁÖÀÎÀÌ µ¹¾Æ¿Ã ½Ã°£ÀÌ Àú³áÀÏÁö ¹ãÁßÀÏÁö ´ß ¿ï¶§ÀÏÁö »õº®ÀÏÁö ¾î¶»°Ô ¾Ë°Ú´À³Ä?
- ±×°¡ °©Àڱ⠿ͼ ³ÊÈñ°¡ ÀÚ´Â °ÍÀ» º¸Áö ¾Ê°Ô Ç϶ó.
- ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ±ú¾î ÀÖ¾î¶ó!'
|
|
|