|
- Someone in the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me."
- Jesus replied, "Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?"
- Then he said to them, "Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; a man's life does not consist in the abundance of his possessions."
- And he told them this parable: "The ground of a certain rich man produced a good crop.
- He thought to himself, 'What shall I do? I have no place to store my crops.'
|
- ±×¶§ ±ºÁß °¡¿îµ¥¼ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö´Ô²² '¼±»ý´Ô, ³» Çü´õ·¯ À¯»êÀ» ³ª¿Í ³ª´©¾î °¡Áö¶ó°í ¸»¾¸ÇØ ÁֽʽÿÀ.' ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ¿¹¼ö´ÔÀº ±×¿¡°Ô 'ÀÌ »ç¶÷¾Æ, ³»°¡ ³ÊÈñ ÀçÆÇ°üÀ̳ª Àç»ê ³ª´©´Â »ç¶÷ÀÎ ÁÙ ¾Æ´À³Ä?' ÇϽðí
- ±ºÁßÀ» ÇâÇØ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³ÊÈñ´Â ¿Â°® ¿å½ÉÀ» Á¶½ÉÇ϶ó. Á¦ ¾Æ¹«¸® ³Ë³ËÇÏ´ÙÇصµ »ç¶÷ÀÇ »ý¸íÀÌ Àç»ê¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù.'
- ±×¸®°í¼ ¿¹¼ö´ÔÀº ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·± ºñÀ¯¸¦ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. 'ºñ¿ÁÇÑ ³óÅ並 °¡Áø ¾î¶² ºÎÀÚ°¡ dz¼ºÇÑ ¼öÈ®À» ÇÏÀÚ
- ¼ÓÀ¸·Î '³»°¡ °î½ÄÀ» ½×¾Æ µÑ °÷ÀÌ ¾øÀ¸´Ï ¾î¶»°Ô ÇÒ±î?
|
- "Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
- And I'll say to myself, "You have plenty of good things laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry." '
- "But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?'
- "This is how it will be with anyone who stores up things for himself but is not rich toward God."
- Then Jesus said to his disciples: "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear.
|
- ¿ÇÁö! ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¸é µÇ°Ú±¸³ª. ³» °÷°£À» Çæ°í ´õ Å©°Ô Áö¾î °Å±â¿¡ ³» ¸ðµç °î½Ä°ú ¹°°ÇÀ» ½×¾Æ µÎ°Ú´Ù.' ÇÏ¿´°í
- ¶Ç ±×ÀÇ ¿µÈ¥¿¡°Ô '³» ¿µÈ¥¾Æ, ¿©·¯ ÇØ ¾µ ¹°°ÇÀÌ ¸¹¾Æ ½×¿© ÀÖ´Ù. ÀÌÁ¦ ÆíÈ÷ ½¬¸é¼ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í Áñ°Ü¶ó.' ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀº ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '¾î¸®¼®Àº »ç¶÷¾Æ ¿À´Ã¹ã¿¡ ³× ¿µÈ¥À» µµ·Î ã¾Æ°¡¸é ³×°¡ Áö±Ý±îÁö ½×¾Æ µÐ °ÍÀÌ ´µ °ÍÀÌ µÇ°Ú´À³Ä?
- Àڱ⸦ À§Çؼ´Â Àç»êÀ» ½×À¸¸é¼µµ Çϳª´Ô²² ´ëÇÏ¿© ºÎ¿äÇÏÁö ¸øÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ù·Î ÀÌ¿Í °°Àº »ç¶÷ÀÌ´Ù.'
- ±×·± ´ÙÀ½ ¿¹¼ö´ÔÀº Á¦Àڵ鿡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ »ý¸íÀ» À§ÇØ ¹«¾ùÀ» ¸ÔÀ»±î, ³ÊÈñ ¸öÀ» À§ÇØ ¹«¾ùÀ» ÀÔÀ»±î °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
|
- Life is more than food, and the body more than clothes.
- Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds!
- Who of you by worrying can add a single hour to his life?
- Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?
- "Consider how the lilies grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
|
- »ý¸íÀÌ À½½Äº¸´Ù ´õ Áß¿äÇÏ°í ¸öÀÌ ¿Êº¸´Ù ´õ Áß¿äÇÏ´Ù.
- ±î¸¶±Í¸¦ »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó. ±î¸¶±Í´Â ¾¾¸¦ »Ñ¸®°Å³ª °ÅµÎÁöµµ ¾Ê°í °÷°£À̳ª â°íµµ ¾ø´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´Ô²²¼´Â ±î¸¶±Í¸¦ ±â¸£½Å´Ù. ³ÊÈñ´Â »õº¸´Ù ´õ ±ÍÇÏÁö ¾Ê´À³Ä?
- ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡ °ÆÁ¤ÇÑ´Ù°í Çؼ ÀÚ±â Å°¸¦ ÇÑ Ä¡¶óµµ ´õ ´Ã¸± ¼ö ÀÖ´À³Ä?
- ÀÌó·³ »ç¼ÒÇÑ Àϵµ ¸øÇÏ¸é¼ ¿Ö ´Ù¸¥ Àϵé±îÁö °ÆÁ¤ÇÏ´À³Ä?
- ¹éÇÕÈ°¡ ¾î¶»°Ô ÀÚ¶ó´Â°¡ º¸¾Æ¶ó. ±×°ÍÀº ¼ö°íµµ ÇÏÁö ¾Ê°í ¿Ê°¨À» Â¥Áöµµ ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö¸¸ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿Â°® ¿µ±¤À» ´©·ÈÀ¸³ª ÀÌ ²É¸¸Å ¾Æ¸§´Ù¿î ¿ÊÀ» ÀÔ¾î º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù.
|
- If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you, O you of little faith!
- And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it.
- For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them.
- But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
- "Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
|
- ¹ÏÀ½ÀÌ ÀûÀº »ç¶÷µé¾Æ, Çϳª´Ô²²¼´Â ¿À´Ã ÀÖ´Ù°¡ ³»ÀÏ ¾Æ±ÃÀÌ¿¡ ´øÁ®Áú ²Éµµ ÀÌ·¸°Ô ÀÔÇô Áֽôµ¥ ÇϹ°¸ç ³ÊÈñ¾ß ´õ Àß ÀÔÇô ÁÖ½ÃÁö ¾Ê°Ú´À³Ä?
- ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â °ÍÀ» ±¸ÇÏÁö ¸»°í ÀÌ·± ÀÏ·Î °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
- ÀÌ·± °ÍµéÀº ¸ðµÎ ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µéÀÌ ¾Ö½á ±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ» ´Ù ¾Ë°í °è½Å´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¸ÕÀú Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ±¸ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¸é ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ýÀ¸·Î ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÛÀº ¾ç¶¼µé¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ±× ³ª¶ó¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽñ⸦ ±â»µÇϽŴÙ.
|
- Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will not be exhausted, where no thief comes near and no moth destroys.
- For where your treasure is, there your heart will be also.
|
- ³ÊÈñ´Â °¡Áø °ÍÀ» ÆÈ¾Æ °¡³ÇÑ »ç¶÷µéÀ» µµ¿Í ÁÖ°í ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀ» À§ÇØ ³°¾ÆÁöÁö ¾Ê´Â ÁָӴϸ¦ ¸¸µé¾î¶ó. ±×°ÍÀº ¾ø¾îÁöÁö ¾Ê´Â º¸¹°À» Çϴÿ¡ ½×¾Æ µÎ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±× °÷Àº µµµÏÀÌ °¡±îÀÌÇÏ´Â Àϵµ ¾ø°í Á» ¸Ô´Â Àϵµ ¾ø´Ù.
- ³ÊÈñ º¸¹°ÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡ ³ÊÈñ ¸¶À½µµ ÀÖ´Ù.
|
|
|