|
- After the king was settled in his palace and the LORD had given him rest from all his enemies around him,
- he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of God remains in a tent."
- Nathan replied to the king, "Whatever you have in mind, go ahead and do it, for the LORD is with you."
- That night the word of the LORD came to Nathan, saying:
- "Go and tell my servant David, 'This is what the LORD says: Are you the one to build me a house to dwell in?
|
- ÀÌÁ¦ ´ÙÀÀº ±×ÀÇ ±ÃÀü¿¡ Á¤ÂøÇÏ¿´°í ¿©È£¿Í²²¼´Â ÁÖº¯ÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼ ±×¸¦ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ÁöÄÑ Á̴ּÙ.
- ±×¶§ ´ÙÀÀÌ ¿¹¾ðÀÚ ³ª´Ü¿¡°Ô 'º¸½Ã¿À. ³ª´Â ¹éÇâ¸ñ ±ÃÀü¿¡ »ì°í Àִµ¥ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë´Â õ¸· ¼Ó¿¡ ÀÖ¼Ò.' ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ³ª´ÜÀÌ '¿©È£¿Í²²¼ ¿Õ°ú ÇÔ²² °è½Ã´Ï ¿ÕÀÇ ¸¶À½¿¡ ÁÁÀ» ´ë·Î ÇϽʽÿÀ.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ±× ³¯ ¹ã ¿©È£¿Í²²¼ ³ª´Ü¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- '³Ê´Â °¡¼ ³» Á¾ ´ÙÀ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. '³Ê´Â ³» ¼ºÀüÀ» ÁöÀ» ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï´Ù.
|
- I have not dwelt in a house from the day I brought the Israelites up out of Egypt to this day. I have been moving from place to place with a tent as my dwelling.
- Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their rulers whom I commanded to shepherd my people Israel, "Why have you not built me a house of cedar?" '
- "Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock to be ruler over my people Israel.
- I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men of the earth.
- And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning
|
- ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ÀεµÇØ ³½ ³¯ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ¼ºÀüÀÌ ÀÖ¾î º» ÀûÀÌ ¾ø°í À̸®Àú¸® ¿Å°Ü ´Ù´Ï¸é¼ õ¸·À» ³» °Åó·Î »ï¾Æ ¿Ô´Ù.
- ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ÇÔ²² ¾î´À °÷À¸·Î ¿Å°Ü ´Ù´ÏµçÁö ³ª´Â ³» ¹é¼ºÀÇ ¸ñÀÚµéÀÎ À̽º¶ó¿¤ ÁöµµÀڵ鿡°Ô ¾î°¼ ³ª¿¡°Ô ¹éÇâ¸ñ ¼ºÀüÀ» Áö¾î ÁÖÁö ¾Ê´À³Ä°í ¸»ÇÑ ÀûÀÌ ¾ø´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ³» Á¾ ´ÙÀ¿¡°Ô Àü´ÉÇÑ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù°í ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. ³»°¡ µé¿¡¼ ¾çÀ» Ä¡´ø ³Ê¸¦ ÅÃÇÏ¿© ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î »ï¾Ò°í
- ¶Ç ³×°¡ ¾îµð·Î °¡µçÁö ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ³× ¾Õ¿¡¼ ³ÊÀÇ ¸ðµç ´ëÀûÀ» Æĸê½ÃÄ×´Ù. ¾ÕÀ¸·Î ³ª´Â ³× À̸§À» ¼¼°è¿¡¼ °¡Àå À¯¸íÇÑ »ç¶÷ÀÇ À̸§Ã³·³ ³ô¿© ÁÖ°Ú´Ù.
- ³»°¡ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» À§ÇØ Á¤ÂøÁö¸¦ ¸¶·ÃÇØ ÁÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ¿Å°Ü ´Ù´ÏÁö ¾Ê¾Æµµ µÉ °ÍÀÌ´Ù. »ç»çµéÀÌ ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®´ø ½Ã´ëºÎÅÍ ±×µéÀº ¾ÇÇÑ ¹ÎÁ·µéÀÇ Ä§·«À¸·Î ¸¹Àº ±«·Î¿òÀ» ¹Þ¾Æ¿ÔÀ¸³ª ´Ù½Ã´Â ±×·± ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â ÀüÀïÀÌ ¾ø´Â ÅÂÆò ¼¼¿ùÀ» ´©¸®°í ³× ÀÚ¼ÕµéÀº °è¼Ó À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸± °ÍÀÌ´Ù.
|
- and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. " 'The LORD declares to you that the LORD himself will establish a house for you:
- When your days are over and you rest with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.
- He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men.
- But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
|
- (10Àý°ú °°À½)
- ³×°¡ Á׾ ³ª´Â ³× ¾Æµé Çϳª¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ö ±×ÀÇ ³ª¶ó¸¦ °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ¹Ù·Î ±×°¡ ³ª¸¦ À§ÇØ ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÒ ÀÚÀÌ´Ù. ±×¸®°í ³ª´Â ±×ÀÇ ³ª¶ó°¡ ¿µ¿øÈ÷ Áö¼ÓµÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ª´Â ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í ±×´Â ³» ¾ÆµéÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¸¸ÀÏ ±×°¡ ¹üÁËÇÏ¸é ³ª´Â »ç¶÷À» ¸·´ë±â¿Í äÂïÀ¸·Î »ç¿ëÇÏ¿© ±×¸¦ ¹úÇÏ°Ú´Ù.
- ±×·¯³ª ³»°¡ ³× ¾Õ¿¡¼ Á¦°ÅÇÑ »ç¿ï¿¡°Ô¼ ³» ÀÚºñ¸¦ °ÅµÐ °Íó·³ ±×¿¡°Ô¼´Â ³» ÀÚºñ¸¦ °ÅµÎÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- Your house and your kingdom will endure forever before me ; your throne will be established forever.' "
- Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
- Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far?
- And as if this were not enough in your sight, O Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant. Is this your usual way of dealing with man, O Sovereign LORD ?
- "What more can David say to you? For you know your servant, O Sovereign LORD.
|
- ±×¸®°í ³× Áý¾È°ú ³× ¿ÕÁ¶´Â ²÷¾îÁöÁö ¾Ê°í ¿µ¿øÈ÷ Áö¼ÓµÉ °ÍÀÌ´Ù.'
- ±×·¡¼ ³ª´ÜÀº ´ÙÀ¿¡°Ô °¡¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ±×´ë·Î ÀüÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ´ÙÀÀº ¼º¸·¿¡ µé¾î°¡¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇÏ¿´´Ù. 'ÁÖ ¿©È£¿Í¿©, ³ª´Â ´©±¸¸ç ³» °¡Á·Àº ¹«¾ùÀε¥ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·± ÃູÀ» º£Ç®¾î Áּ̽À´Ï±î?
- ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ À§ÇØ ÀÌ¹Ì ÇàÇϽŠÀϵµ °úºÐÇѵ¥ ÀÌÁ¦ ³» Áý¾ÈÀÇ Àå·¡ ÀϱîÁö ¸»¾¸ÇØ ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ±×·± °ü´ëÇϽÉÀÌ ¾îÂî Àΰ£ÀÇ Ç¥ÁØ°ú ºñ±³ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
- ¿©È£¿Í²²¼´Â ÀÌ Á¾ÀÌ ¾î¶² »ç¶÷Àΰ¡¸¦ ´Ù ¾Ë°í °è½Ã´Âµ¥ ³»°¡ ÁÖ²² ¹«½¼ ¸»À» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
|
- For the sake of your word and according to your will, you have done this great thing and made it known to your servant.
- "How great you are, O Sovereign LORD! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
- And who is like your people Israel--the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, and to make a name for himself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations and their gods from before your people, whom you redeemed from Egypt?
- You have established your people Israel as your very own forever, and you, O LORD, have become their God.
- "And now, LORD God, keep forever the promise you have made concerning your servant and his house. Do as you promised,
|
- ÁÖ²²¼´Â ÁÖÀÇ ¸»¾¸°ú ¶æ¿¡ µû¶ó¼ ÀÌ Å« ÀÏÀ» ÇàÇϽðí ÀÌ°ÍÀ» ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô ¾Ë¸®¼Ì½À´Ï´Ù.
- ÁÖ ¿©È£¿Í¿©, ÁÖ´Â Á¤¸» À§´ëÇϽʴϴÙ! ¿ì¸®´Â Áö±Ý±îÁö ÁÖ¿Í °°Àº ½ÅÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¸»À» µé¾î º¸Áö ¸øÇß°í ÁÖ ¿Ü¿¡ Âü ½ÅÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¸»µµ µé¾î º¸Áö ¸øÇß½À´Ï´Ù.
- ÀÌ Áö±¸»ó¿¡¼ ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤°ú °°Àº ÃູÀ» ¹ÞÀº ³ª¶ó°¡ ¾îµð ÀÖ½À´Ï±î? ÁÖ²²¼´Â ÁÖÀÇ À̸§À» ¿µ±¤½º·´°Ô ÇϽðíÀÚ ÁÖÀÇ ÅÃÇÑ ¹é¼ºÀ» ±¸ÇϽðí ÀÌÁýÆ®¿Í ±× ½ÅµéÀ» Æĸê½ÃÅ°·Á°í Å« ±âÀûÀ» ÇàÇϼ̽À´Ï´Ù.
- ÁÖ²²¼ À̽º¶ó¿¤À» ÅÃÇÏ¿© ¿µ¿øÈ÷ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î »ïÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ÀúÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù.
- ÁÖ ¿©È£¿Í¿©, ÀÌÁ¦ ³ª¿Í ³» Áý¾È¿¡ °üÇؼ ¾à¼ÓÇϽŠ¸»¾¸´ë·Î ÇàÇϼż
|
- so that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established before you.
- "O LORD Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, 'I will build a house for you.' So your servant has found courage to offer you this prayer.
- O Sovereign LORD, you are God! Your words are trustworthy, and you have promised these good things to your servant.
- Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever."
|
- »ç¶÷µéÀÌ ÁÖÀÇ À̸§À» ¿µ¿øÈ÷ ³ô¿© Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó°í ¸»ÇÏ°Ô ÇϽðí ÁÖÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÇ ¿ÕÁ¶°¡ ÁÖ ¾Õ¿¡¼ °ß°íÇÏ°Ô ÇϼҼ.
- Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÿ©, ÁÖ²²¼ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³ª¿¡°Ô ¾Ë¸®½Ã°í ¶Ç ³ª¿Í ³» ÀÚ¼ÕÀ» ÅëÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¿Õ±¹À» ¼¼¿ì°Ú´Ù°í ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ÀÌ·± ±âµµ¸¦ µå¸± ¸¶À½ÀÌ »ý°å½À´Ï´Ù.
- ÁÖ ¿©È£¿Í¿©, ÁÖ´Â Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ. ÁÖÀÇ ¸»¾¸Àº Áø½ÇÇÏ¿© ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô ÀÌ·± ÁÁÀº ¾à¼ÓÀ» Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ÀÌÁ¦ ÀÌ Á¾ÀÇ Áý¾ÈÀ» ÃູÇϼż ÀÌ ÃູÀÌ ÁÖ ¾Õ¿¡¼ ¿µ¿øÈ÷ Áö¼ÓµÇ°Ô ÇϼҼ. ÁÖ ¿©È£¿Í¿©, ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ÀÌ Á¾ÀÇ Áý¾ÈÀÌ ÁÖÀÇ ÃູÀ¸·Î ¿µ¿øÈ÷ º¹À» ´©¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
|
|
|