|
- An oracle concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
- Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles.
- I have commanded my holy ones; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph.
- Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The LORD Almighty is mustering an army for war.
- They come from faraway lands, from the ends of the heavens-- the LORD and the weapons of his wrath-- to destroy the whole country.
|
- ÀÌ°ÍÀº ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ ¹Ùºô·Ð¿¡ ´ëÇÏ¿© Çϳª´Ô²² ¹ÞÀº ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
- À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³ÊÈñ´Â ¹ú°Å¼þÀÌ »ê²À´ë±â¿¡ ±â¸¦ ¼¼¿ì°í ±ºÀε鿡°Ô ¼Ò¸®Ä¡°í ¼ÕÀ» Èçµé¾î ¹Ùºô·Ð ±ÍÁ·µéÀÇ ÁýÀ» °ø°ÝÇ϶ó´Â ½ÅÈ£¸¦ º¸³»¶ó.
- ¿©È£¿Í²²¼ ¿ë°¨ÇÑ Àڱ⠱º´ë¸¦ ºÒ·¯ ±×¸¦ ³ëÇÏ°Ô ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹úÇÏ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- »ê¿¡¼ ¶°µé¾î´ë´Â ¼Ò¸®¸¦ µé¾î º¸¶ó. ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ ¸ð¿©¼ ¶°µå´Â ¼Ò¸®ÀÌ´Ï Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼ ÀüÀïÀ» À§ÇÏ¿© ±º´ë¸¦ ¼ÒÁýÇÏ´Â ¼Ò¸®ÀÌ´Ù.
- ±×µéÀº ¹Ùºô·ÐÀ» Ä¡±â À§ÇØ ¸Ö¸® ¶¥ ³¡¿¡¼ ¿ÔÀ¸´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ë¸¦ ÅͶ߸± ¹«±âÀÌ´Ù.
|
- Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty.
- Because of this, all hands will go limp, every man's heart will melt.
- Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor. They will look aghast at each other, their faces aflame.
- See, the day of the LORD is coming --a cruel day, with wrath and fierce anger-- to make the land desolate and destroy the sinners within it.
- The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
|
- ³ÊÈñ´Â Åë°îÇ϶ó! ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ °¡±î¿Ô´Ù. Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¸¦ Æĸê½ÃÅ°½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ µÎ·Á¿ö¼ ¼Õ¿¡ ÈûÀÌ ºüÁö°í ¿ë±â¸¦ ÀÒ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×µéÀº ¸ðµÎ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç °øÆ÷¿Í ½½ÇÄ¿¡ »ç·ÎÀâÇô ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÚó·³ ¸öºÎ¸²Ä¡°í ¼·Î ³î¶ó ¹Ù¶óº¸¸ç °Ì¿¡ Áú¸° ³ª¸ÓÁö ±×µéÀÇ ¾ó±¼ºûÀÌ »õÆĶþ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿À°í ÀÖÀ¸´Ï ¶¥À» ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ°í ÁËÀεéÀ» ¸ê¸Á½Ãų ÀÜÀÎÇÑ ºÐ³ëÀÇ ³¯ÀÌ´Ù.
- ÇÏ´ÃÀÇ ¸ðµç º°µéÀÌ ºûÀ» ³»Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç ÇØ°¡ ¶°¿Ã¶óµµ ¾îµÓ°í ´Þµµ ºûÀ» ³»Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.
- I will make man scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.
- Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the LORD Almighty, in the day of his burning anger.
- Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land.
- Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³»°¡ ¼¼»ó¿¡ Àç¾ÓÀ» ³»·Á ¾ÇÀεéÀÇ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×µéÀ» ¹úÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÇ Äà´ë¸¦ ²ª°í °Å¸¸ÇÏ°í ÀÜÀÎÇÑ ÀÚµéÀ» ³·Ãâ °ÍÀÌ´Ï
- »ì¾Æ ³²´Â ÀÚµéÀº ±Ø¼Ò¼ö¿¡ ºÒ°úÇÏ¿© ¿ÀºôÀÇ ¼ø±Ýº¸´Ù ´õ Èñ±ÍÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- Àü´ÉÇÑ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹«¼¿î ºÐ³ë·Î ÇÏ´ÃÀ» Áøµ¿½ÃÅ°°í ¶¥À» Èçµé¾î Á¦ÀÚ¸®¿¡¼ ¿òÁ÷ÀÌ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Ð¿¡ »ì°í ÀÖ´Â ¿Ü±¹ÀεéÀº »ç³É²Û¿¡ Âѱâ´Â ³ë·ç³ª ¸ñÀÚ ¾ø´Â ¾çó·³ »Ô»ÔÀÌ Èð¾îÁ® Àڱ⠳ª¶ó·Î ´Þ¾Æ³¯ °ÍÀÌ´Ù.
- ħ·«±º¿¡°Ô ºÙµé¸®´Â »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö ¹«ÀÚºñÇÏ°Ô Çлì´çÇÒ °ÍÀ̸ç
|
- Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives ravished.
- See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.
- Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants nor will they look with compassion on children.
- Babylon, the jewel of kingdoms, the glory of the Babylonians' pride, will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah.
- She will never be inhabited or lived in through all generations; no Arab will pitch his tent there, no shepherd will rest his flocks there.
|
- ±×µéÀÇ ¾î¸° ¾ÆÀ̵éÀº ±×µéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ¸Þ¾îħÀ» ´çÇÏ°í ±×µéÀÇ ÁýÀº ¾àÅ»´çÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ¾Æ³»´Â °°£´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- º¸¶ó! ³»°¡ ÀºÀ̳ª ±ÝÀ» ´ë¼ö·ÓÁö ¾Ê°Ô ¿©±â´Â ¸Þµð¾Æ »ç¶÷À» Ã浿ÇÏ¿© ¹Ùºô·ÐÀ» Ä¡°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ±×µéÀº È°·Î ÀþÀº »ç¶÷µéÀ» Á×ÀÏ °ÍÀ̸ç Á¥¸ÔÀ̳ª ¾î¸° ¾ÆÀ̵鵵 ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁö ¾Ê°í ¹«ÀÚºñÇÏ°Ô Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ´Â ¸ðµç ³ª¶ó Áß¿¡¼µµ °¡Àå È·ÁÇÑ ³ª¶óÀÌ¸ç °¥´ë¾Æ »ç¶÷µéÀÇ ÀÚ¶û°Å¸®ÀÌÁö¸¸ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶óó·³ ¸ê¸Á´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ´Ù½Ã´Â ±× ¶¥¿¡ »ç¶÷ÀÌ »ìÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ¾Æ¶øÀÇ À¯¸ñ¹Îµéµµ ±× °÷¿¡ õ¸·À» Ä¡Áö ¾Ê°í ¸ñÀڵ鵵 °Å±â¼ ¾ç¶¼¸¦ ¸ÔÀÌÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.
- Hyenas will howl in her strongholds, jackals in her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.
|
- ±× ¶¥Àº »ç¸·ÀÇ Áü½ÂµéÀÌ »ç´Â °÷ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç °¡¿Á¿¡´Â ¿Ã»©¹Ì°¡ µæ½Ç°Å¸®°í ŸÁ¶°¡ °Å±â¼ »ì¸ç ÆóÇã°¡ µÈ ¶¥¿¡ µé¿°¼Ò°¡ ¶Ù¾î´Ù´Ï°í
- ±×µéÀÇ ¿ä»õ¿Í È£È·Î¿î ±ÃÀü¿¡´Â ´Á´ë¿Í ¿©¿ìÀÇ ¿ïÀ½ ¼Ò¸®°¡ ¸Þ¾Æ¸®Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. ¹Ùºô·ÐÀÌ ¸ÁÇÒ ¶§°¡ µÇ¾úÀ¸´Ï ±× ³¯ÀÌ ¸ÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù.'
|
|
|