|
- An oracle concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
- Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
- On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
- Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters."
- When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
|
- ÀÌ°ÍÀº µÎ·Î¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ´Ù½Ã½ºÀÇ ¹èµé¾Æ, Åë°îÇ϶ó. µÎ·Î°¡ ¸ÁÇÏ¿© Áýµµ ¾ø°í Ç×±¸µµ ¾øÀÌ È²ÆóÇØÁ³À¸´Ï ³ÊÈñ°¡ Å°ÇÁ·¯½º¿¡¼ µéÀº ¼Ò¹®ÀÌ ´Ù »ç½ÇÀÌ´Ù.
- Çغ¯ÀÇ Áֹεé¾Æ, ½Ãµ·ÀÇ »óÀεé¾Æ, ÀáÀáÇ϶ó.
- ³ÊÈñ°¡ ¹Ù´Ù·Î ÀÌÁýÆ® »óÇ°À» ½Ç¾î ³ª¸£¸ç ¼¼°èÀÇ ½ÃÀå ³ë¸©À» ÇØ ¿Ô´Ù.
- ½Ãµ·¾Æ, ³Ê´Â ºÎ²ô·¯¿öÇÏ¿©¶ó. ¹Ù´Ù°¡ ³Ê¸¦ ¹ö¸®¸ç ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. '³ª´Â ¾ÆÀ̸¦ °¡Á® º» ÀûÀÌ ¾øÀ¸¸ç ¾ÆµéÀ̳ª µþÀ» ±æ·¯ º» Àϵµ ¾ø´Ù.'
- µÎ·Î°¡ ¸ÁÇß´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µéÀ¸¸é ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéµµ ¸÷½Ã Ãæ°ÝÀ» ¹Þ°í ³î¶ö °ÍÀÌ´Ù.
|
- Cross over to Tarshish; wail, you people of the island.
- Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
- Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
- The LORD Almighty planned it, to bring low the pride of all glory and to humble all who are renowned on the earth.
- Till your land as along the Nile, O Daughter of Tarshish, for you no longer have a harbor.
|
- Çغ¯ÀÇ Áֹεé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ½½ÇÇ ¿ï¸ç ½ºÆäÀÎÀ¸·Î µµ¸ÁÇ϶ó.
- ÀÌ°ÍÀÌ °í´ë¿¡ °Ç¼³µÈ È·ÁÇÑ ³ÊÈñ µµ½Ã³Ä? ÀÌ°ÍÀÌ ¸Õ ³ª¶ó±îÁö °¡¼ ½Ä¹ÎÁö¸¦ °³Ã´ÇÑ µµ½Ã¶õ ¸»À̳Ä?
- ¸¹Àº ½Ä¹ÎÁö¸¦ ´Ù½º¸®¸ç ¼¼°è ±¸¿ªÀÇ Áß½ÉÁöÀÎ µÎ·Î¿¡ ´©°¡ ÀÌ·± Àç¾ÓÀ» ³»·È´Â°¡?
- Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼ ±×·¸°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ±×µéÀÇ ±³¸¸À» ²ª°í ¼¼»óÀÇ Á¸±ÍÇÑ ÀÚµéÀ» ³·Ãß±â À§Çؼ¿´´Ù.
- ´Ù½Ã½ºÀÇ ¹èµé¾Æ, Ç×Çظ¦ °è¼ÓÇ϶ó. ³ÊÈñ°¡ Á¤¹ÚÇÒ Ç×±¸°¡ ¾ø¾îÁ³´Ù.
|
- The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
- He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus ; even there you will find no rest."
- Look at the land of the Babylonians, this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
- Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
- At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king's life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ù´Ù À§¿¡ ¼ÕÀ» Æì¼Å¼ ¼¼»ó ³ª¶óµéÀ» Èçµå½Ã¸ç Æä´ÏÅ°¾ÆÀÇ ¿ä»õ¸¦ Æı«Ç϶ó´Â ¸í·ÉÀ» ³»¸®½Ã°í
- ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '°¡·ÃÇÑ ½Ãµ·¾Æ, ³ÊÀÇ Áñ°Å¿î ½ÃÀýÀº ³¡³µ´Ù. ³ÊÀÇ ÁֹεéÀÌ Å°ÇÁ·¯½º·Î µµ¸Á°¥Áö¶óµµ °Å±â¼ ¾ÈÀüÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
- µéÁü½ÂÀ¸·Î µÎ·Î¸¦ Áþ¹â°Ô ÇÑ °ÍÀº ¾Ñ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×µéÀÌ µÎ·Î¸¦ Æ÷À§ÇÏ°í ±× ±ÃÀüÀ» Çæ¾î ÆóÇã°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ´Ù½Ã½ºÀÇ ¹èµé¾Æ, Åë°îÇ϶ó. ³ÊÈñ¿Í ¹«¿ªÇÏ´ø µµ½Ã°¡ Æı«µÇ¾ú´Ù.
- µÎ·Î°¡ ÇÑ ÀÓ±ÝÀÇ ¼ö¸íó·³ 70³â µ¿¾È ÀØÇôÁ³´Ù°¡ ±× ±â°£ÀÌ Áö³ª¸é ´ÙÀ½°ú °°Àº ±â»ýÀÇ ³ë·¡Ã³·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
|
- "Take up a harp, walk through the city, O prostitute forgotten; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered."
- At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
- Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes.
|
- 'ÀØÇôÁø ±â»ý¾Æ, ¼ö±ÝÀ» °¡Áö°í ¼º ¾ÈÀ» µ¹¾Æ´Ù³à¶ó. ÈǸ¢ÇÏ°Ô ¿¬ÁÖÇÏ°í ¸¹Àº ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù½Ã ³Ê¸¦ ±â¾ïÇÏ°Ô Ç϶ó.'
- ±× 70³âÀÌ Áö³ª¸é ¿©È£¿Í²²¼ µÎ·Î¸¦ ´Ù½Ã ÀÏÀ¸ÄÑ ÀÌÀüó·³ ¹«¿ªÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀ̳ª µÎ·Î´Â ¿Â ¼¼°è¿Í À½¶õÀ» ÇàÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª µÎ·Î°¡ ¹«¿ªÇÏ¿© ¹ø µ·Àº ½×¾Æ µÎÁö ¾Ê°í ¿©È£¿Í²² ¹ÙÃÄ Áú °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Â ÀÚµéÀÌ ½Ä·®°ú ÀǺ¹À» »ç´Â µ¥ ±× µ·À» »ç¿ëÇÒ ³¯ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
|
|