|
- See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the basic principles of this world rather than on Christ.
- For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
- and you have been given fullness in Christ, who is the head over every power and authority.
- In him you were also circumcised, in the putting off of the sinful nature, not with a circumcision done by the hands of men but with the circumcision done by Christ,
- having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.
|
- ¿©·¯ºÐÀº ½Ç¼Ó ¾ø°í ±â¸¸ÀûÀΠöÇп¡ »ç·ÎÀâÈ÷Áö ¾Êµµ·Ï ÁÖÀÇÇϽʽÿÀ. ÀÌ°ÍÀº ÀüÅëÀûÀ¸·Î ÀüÇØ ³»·Á¿À´Â »ç¶÷ÀÇ °¡¸£Ä§À̳ª ÀÌ ¼¼»óÀÇ Ãʺ¸ÀûÀÎ ¿ø¸®¿¡ ±Ù°ÅÇÑ °ÍÀÌÁö ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ±Ù°ÅÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
- ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡´Â ¿Â°® ½ÅÀû ¼ºÇ°ÀÌ À°Ã¼ÀûÀÎ ÇüÅ·Π³ªÅ¸³ª ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×¸®°í ¿©·¯ºÐµµ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ ¿ÏÀüÇØÁ³½À´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ´Â ¸ðµç õ»çµéÀÇ ¸Ó¸®°¡ µÇ½Ã´Â ºÐÀ̽ʴϴÙ.
- ¿©·¯ºÐÀº »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î º£Ç¬ Çҷʸ¦ ¹ÞÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó À°ÀûÀÎ ÁËÀÇ ¸öÀ» ¹þ¾î ¹ö¸®´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ½À¸·Î ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ¶¥¿¡ ¹¯Çû°í ¶ÇÇÑ ±×¸®½ºµµ¸¦ Á×Àº »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¸®½Å Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀ» ¹ÏÀ½À¸·Î ±×ºÐ°ú ÇÔ²² ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª°Ô µÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your sinful nature, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,
- having canceled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross.
- And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.
- Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
- These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.
|
- ¿©·¯ºÐµµ Àü¿¡´Â ÁË¿Í ÇҷʹÞÁö ¸øÇÑ À°ÀûÀÎ ¿å¸Á ¶§¹®¿¡ ¿µÀûÀ¸·Î Á×¾î ÀÖ¾úÀ¸³ª Çϳª´ÔÀÌ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ¿©·¯ºÐÀ» »ì¸®¼Ì½À´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç Á˸¦ ¿ë¼ÇØÁֽðí
- ¿ì¸®¿¡°Ô ºÒ¸®ÇÑ À²¹ýÀÇ Ã¤¹«Áõ¼¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú¾Æ ¾ø¾Ö ¹ö·È½À´Ï´Ù.
- ±×¸®°í ±×¸®½ºµµ²²¼´Â »çźÀÇ ±Ç¼¼¸¦ Áþ¹â¾Æ ½ÊÀÚ°¡·Î ½Â¸®Çϼż ±×°ÍÀ» »ç¶÷µé¿¡°Ô º¸¿© Áּ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â °ÍÀ̳ª ¸íÀýÀ̳ª ¸Å¿ù ÃÊÇϷ糪 ¾È½ÄÀÏ¿¡ °üÇؼ ¾Æ¹«µµ ¿©·¯ºÐÀ» ºñÆÇÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽʽÿÀ.
- ÀÌ·± °ÍµéÀº ½ÇüÀ̽Š±×¸®½ºµµ¸¦ °¡¸®Å°´Â ±×¸²ÀÚ¿¡ ºÒ°úÇÕ´Ï´Ù.
|
- Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.
- He has lost connection with the Head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
- Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:
- "Do not handle! Do not taste! Do not touch!"?
- These are all destined to perish with use, because they are based on human commands and teachings.
|
- ÀϺη¯ °â¼ÕÇÑ Ã¼Çϸç õ»çµéÀ» ¼þ¹èÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼Ó¾Æ¼ ¿©·¯ºÐÀÇ »óÀ» »©¾Ñ±â´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÌ º» ȯ»óÀ» °úÀåÇϸç ÇêµÈ »ý°¢À¸·Î µé¶° ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀº ¸Ó¸® µÇ½Ã´Â ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ºÙ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿Â ¸öÀº ÀÌ ¸Ó¸®¸¦ ÅëÇØ °¢ ¸¶µð¿Í ÈûÁÙ·Î ¼·Î ¿¬°áµÇ¾î ¿µ¾ç °ø±ÞÀ» ¹Þ¾Æ¼ Çϳª´ÔÀÌ ¿øÇϽô ´ë·Î Àڶ󳪴 °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ ¼¼»óÀÇ Ãʺ¸Àû ¿ø¸®¿¡ ´ëÇؼ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² Á×¾ú´Ù¸é ¾î°¼ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷µéó·³ '¼Õ´ëÁö ¸»¾Æ¶ó! ¸Àº¸Áö ¸»¾Æ¶ó! ¸¸ÁöÁö ¸»¾Æ¶ó!'´Â À²¹ýÀû ±ÔÁ¤¿¡ º¹Á¾Çմϱî?
- (20Àý°ú °°À½)
- ÀÌ·± °ÍÀº »ç¶÷ÀÇ °è¸í°ú °¡¸£Ä§¿¡ ±Ù°ÅÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. À½½Ä¹°Àº ¸Ô´Â ´ë·Î ºÎÆÐÇØÁö±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
|
- Such regulations indeed have an appearance of wisdom, with their self-imposed worship, their false humility and their harsh treatment of the body, but they lack any value in restraining sensual indulgence.
|
- ÀÌ·± ±ÔÁ¤µéÀº Á¦¸Ú´ë·Î ¸¸µç Á¾±³Àû ¼þ¹è³ª °ÅÁþµÈ °â¼ÕÀ̳ª Àڱ⠸öÀ» ±«·ÓÈ÷´Â µ¥´Â ÁöÇýÀÖ´Â °Íó·³ º¸ÀÌÁö¸¸ À°Ã¼ÀÇ Á¤¿åÀ» ¸·´Â µ¥´Â ¾Æ¹« È¿°ú°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
|
|
|