|
- The word of the LORD came to me:
- "Son of man, say to the ruler of Tyre, 'This is what the Sovereign LORD says: " 'In the pride of your heart you say, "I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas." But you are a man and not a god, though you think you are as wise as a god.
- Are you wiser than Daniel ? Is no secret hidden from you?
- By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself and amassed gold and silver in your treasuries.
- By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- '»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé¾Æ, ³Ê´Â µÎ·Î ¿Õ¿¡°Ô ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù°í ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. : ³×°¡ ±³¸¸ÇÏ¿© '³ª´Â ½ÅÀÌ´Ù. ³»°¡ ½ÅµéÀÇ ÀÚ¸®, °ð ¹Ù´Ù Á߽ɿ¡ ¾É¾Ò´Ù.' Çϴ±¸³ª. ³×°¡ ½ÅÀΠüÇÏ¿©µµ ³Ê´Â »ç¶÷ÀÌ¸ç ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
- ³Ê´Â ´Ù´Ï¿¤º¸´Ù ÁöÇý·Î¿Í¼ ±ú´ÝÁö ¸øÇÒ ºñ¹ÐÀÌ ¾ø´Ù°í »ý°¢ÇÏ°í ÀÖ´Ù.
- ³×°¡ ÁöÇý¿Í ÃѸíÀ¸·Î Àç¹°À» ¾ò¾î ±Ý°ú ÀºÀ» ³× â°í¿¡ ½×°í
- ¾à»èºü¸¥ Àå»ç ¼ö´ÜÀ¸·Î ³× Àç¹°À» ´Ã·ÈÀ¸³ª ±× Àç¹° ¶§¹®¿¡ ³× ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿´´Ù.
|
- " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: " 'Because you think you are wise, as wise as a god,
- I am going to bring foreigners against you, the most ruthless of nations; they will draw their swords against your beauty and wisdom and pierce your shining splendor.
- They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
- Will you then say, "I am a god," in the presence of those who kill you? You will be but a man, not a god, in the hands of those who slay you.
- You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.' "
|
- ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³×°¡ ³× ÀÚ½ÅÀ» ½Åó·³ ÁöÇý·Ó°Ô »ý°¢ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
- ³»°¡ °¡Àå ¹«ÀÚºñÇÑ ¿Ü±¹ ±º´ë¸¦ ºÒ·¯ ³Ê¸¦ Ä¡°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ Ä®À» »Ì¾Æ ³×°¡ ÁöÇý·Î ¾òÀº ¸ðµç ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ» Ä¡°í ³ÊÀÇ Âù¶õÇÑ ¿µ±¤À» ´õ·´È÷¸ç
- ³Ê¸¦ ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ºü¶ß¸± °ÍÀÌ´Ï ³×°¡ ¹Ù´Ù ÇÑ°¡¿îµ¥¼ ºñÂüÇÏ°Ô Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
- ³×°¡ ±×·¡µµ ³Ê¸¦ Á×ÀÌ·Á´Â ÀÚµé ¾Õ¿¡¼ ³Ê¸¦ ½ÅÀ̶ó°í ¸»ÇÏ°Ú´À³Ä? ³Ê¸¦ Á×ÀÌ·Á´Â ÀÚµéÀÇ ¼öÁß¿¡ ÀÖ´Â ³Ê´Â »ç¶÷¿¡ ºÒ°úÇÒ »Ó ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
- ³Ê´Â ¿Ü±¹ÀεéÀÇ ¼Õ¿¡¼ °¡Àå ºñÂüÇÏ°Ô Á×À» °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù.'
|
- The word of the LORD came to me:
- "Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: 'This is what the Sovereign LORD says: " 'You were the model of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
- You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: ruby, topaz and emerald, chrysolite, onyx and jasper, sapphire, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared.
- You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones.
- You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- '»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé¾Æ, ³Ê´Â µÎ·Î ¿ÕÀ» À§ÇØ ½½ÆÛÇÏ¸ç ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù°í ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. '³Ê´Â ¿ÏÀüÀÇ Ç¥º»À¸·Î ÁöÇý°¡ Ã游ÇÏ°í ³ª¹«¶ö µ¥ ¾øÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿Ô´Ù.
- ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ µ¿»êÀÎ ¿¡µ§¿¡ ÀÖÀ¸¸é¼ °®°¡Áö º¸¼®À¸·Î ´ÜÀåÇÏ¿´À¸´Ï °ð È«¿Á, Ȳ¿Á, ±Ý°¼®, °¨¶÷¼®, È£¸¶³ë, º®¿Á, û¿Á, ³²º¸¼®, ºñÃë¿ÁÀÌ´Ù. ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº Ȳ±Ý¿¡ ¹Ú¾Æ ³ÖÀº °ÍÀ¸·Î ³×°¡ âÁ¶µÇ´ø ³¯¿¡ ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¾îÁø °ÍÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ³Ê¸¦ ÅÃÇÏ¿© ÁöÅ°´Â ±×·ì õ»ç·Î ¼¼¿üÀ¸¹Ç·Î ³×°¡ ³ªÀÇ °Å·èÇÑ »ê¿¡ ÀÖÀ¸¸é¼ ȱ¤¼® »çÀÌ·Î °É¾î´Ù³æ´Ù.
- ³×°¡ âÁ¶µÇ´ø ³¯ºÎÅÍ ³× ÇàÀ§°¡ ¿Ïº®ÇÏ´õ´Ï ¸¶Ä§³» ³× ¾ÇÀÌ µå·¯³µ±¸³ª.
|
- Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, O guardian cherub, from among the fiery stones.
- Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings.
- By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.
- All the nations who knew you are appalled at you; you have come to a horrible end and will be no more.' "
|
- ³×°¡ ¹«¿ªÀÌ ¹øâÇØÁöÀÚ È¾Æ÷¸¦ ºÎ¸®¸ç ¹üÁËÇÏ¿´´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÁöÅ°´Â ³Ê ±×·ì¾Æ, ³»°¡ ³Ê¸¦ ´õ·´°Ô ¿©°Ü ³ªÀÇ °Å·èÇÑ »ê¿¡¼ ³Ê¸¦ ÂѾƳ»°í È°¼® °¡¿îµ¥¼ ³Ê¸¦ ¾ø¾Ö ¹ö·È´Ù.
- ³×°¡ ¾Æ¸§´Ù¿ò ¶§¹®¿¡ ±³¸¸ÇÏ¿´°í ¸í¼º ¶§¹®¿¡ ³× ÁöÇý¸¦ ´õ·´Çû´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶¥¿¡ ´øÁ® ´Ù¸¥ ¿ÕµéÀÇ ±¸°æ°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ³×°¡ ¸¹Àº ÁË¿Í ºÒ¹ý ¹«¿ªÀ¸·Î ³× ¼º¼Ò¸¦ ´õ·´ÇûÀ¸´Ï ³»°¡ ³× °¡¿îµ¥¼ ºÒÀ» ²ôÁý¾î³»¾î ³Ê¸¦ Å¿ö ¾ø¾Ö°í ³Ê¸¦ ÁöÄѺ¸´Â ¸ðµç »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ ³Ê¸¦ ¶¥ À§¿¡ Àç°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ³Ê¸¦ ¾Æ´Â ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ³Ê¸¦ º¸°í ´Ù ³î¶ó´Â±¸³ª. ³× Á¾¸»ÀÌ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï ³×°¡ ´Ù½Ã´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
|
|
|