´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 11¿ù 29ÀÏ (1)

 

¿¡½º°Ö 46:1-47:23

Çϳª´ÔÀº ¾È½ÄÀÏ°ú ¿ù»èÀ» À§ÇÑ Á¦»ç¿¡ ´ëÇÑ ±Ô·Ê¿Í, ¿ÕÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±Ô·Ê¿Í, Á¦¹° Áغñ¿¡ °üÇÑ ±Ô·Ê¿¡ ´ëÇØ Áö½ÃÇϼ̴Ù. ±×¸®°í ¼ºÀü ¹®Áö¹æ¿¡¼­ Èê·¯³ª¿Â ¹°ÀÌ °¡´Â °÷¸¶´Ù ¸¸¹°À» ¼Ò¼ºÄÉ ÇÒ °ÍÀ» ¿¡½º°Ö¿¡°Ô º¸¿© Áּ̰í, °æ°è°¡ Á¤ÇØÁø À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡ À̹æÀε鵵 ÇÔ²² °ÅÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ» ¿¹¾ðÇϼ̴Ù.
 
  Á¦»ç¿¡ ´ëÇÑ ±Ô·Ê(46:1-46:24)    
 
  1. " 'This is what the Sovereign LORD says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened.
  2. The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
  3. On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance to that gateway.
  4. The burnt offering the prince brings to the LORD on the Sabbath day is to be six male lambs and a ram, all without defect.
  5. The grain offering given with the ram is to be an ephah, and the grain offering with the lambs is to be as much as he pleases, along with a hin of oil for each ephah.
  1. '³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. µ¿ÂÊÀ¸·Î ÇâÇÑ ¾È¶ãÀÇ ¹®Àº ÀÏÇÏ´Â 6ÀÏ µ¿¾È ´Ý¾Æ µÎ¾ú´Ù°¡ ¾È½ÄÀÏ°ú ¸Å¿ù ÃÊÇÏ·í³¯¿¡¸¸ ¿­¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  2. ¿ÕÀº ¹Ù±ù¶ã¿¡¼­ ÃâÀÔ¹® Çö°üÀ» ÅëÇØ µé¾î¿Í ±× ¹®ÀÇ ±âµÕ °ç¿¡ ¼­°í Á¦»çÀåÀº ¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦¸¦ µå¸± °ÍÀÌ¸ç ¿ÕÀº ¹®Áö¹æ¿¡¼­ °æ¹èÇÑ ´ÙÀ½¿¡ ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡°í ±× ¹®Àº Àú³á±îÁö ´ÝÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
  3. ÀÌ ¶¥ ¹é¼ºµéµµ ¾È½ÄÀÏ°ú ¸Å¿ù ÃÊÇÏ·í³¯¿¡´Â ±× ¹®°£ ÀÔ±¸¿¡¼­ ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô °æ¹èÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
  4. ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿ÕÀÌ ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô µå·Á¾ß ÇÒ ¹øÁ¦¹°Àº Èì ¾ø´Â ¾î¸° ¾ç ¿©¼¸ ¸¶¸®¿Í Èì¾ø´Â ¼ö¾ç ÇÑ ¸¶¸®ÀÌ´Ù.
  5. ±×´Â ¶Ç °î½ÄÀ¸·Î µå¸± ¼ÒÁ¦¹°·Î ¼ö¾ç ÇÑ ¸¶¸®¿¡ ¹Ð°¡·ç 22¸®Å͸¦ µå¸®°í ¾î¸° ¾ç¿¡ ´ëÇؼ­´Â ¹ÙÄ¡°í ½ÍÀº ´ë·Î ¹ÙÄ¥ °ÍÀÌ¸ç ¹Ð°¡·ç 22¸®ÅÍ¿¡ ´ëÇؼ­´Â ±â¸§ ¾à 4¸®Å;¿ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù.
  1. On the day of the New Moon he is to offer a young bull, six lambs and a ram, all without defect.
  2. He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil with each ephah.
  3. When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.
  4. " 'When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which he entered, but each is to go out the opposite gate.
  5. The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.
  1. ±×´Â ¶Ç ¸Å¿ù ÃÊÇÏ·í³¯¿¡ ¼ö¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¾î¸° ¾ç ¿©¼¸ ¸¶¸®¿Í ¼ö¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¸ðµÎ ÈìÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î µå¸± °ÍÀ̸ç
  2. ¶Ç ¼ÒÁ¦·Î ¼ö¼Û¾ÆÁö¿¡ ¹Ð°¡·ç 22¸®ÅÍ¿Í ¼ö¾ç¿¡µµ ¹Ð°¡·ç 22¸®Å͸¦ µå¸®°í ¾î¸° ¾ç¿¡ ´ëÇؼ­´Â ¹ÙÄ¡°í ½ÍÀº ´ë·Î ¹ÙÄ¥ °ÍÀÌ¸ç ¹Ð°¡·ç 22¸®ÅÍ¿¡´Â ±â¸§ ¾à 4¸®Å;¿ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
  3. ¿ÕÀÌ µé¾î¿Ã ¶§¿¡´Â ÀÌ ÃâÀÔ¹® Çö°üÀ» ÅëÇØ µé¾î ¿À°í ³ª°¥ ¶§¿¡µµ À̸®·Î ³ª°¡¾ß ÇÑ´Ù.
  4. ±×·¯³ª ÁöÁ¤µÈ ¸íÀý¿¡ ÀÌ ¶¥ ¹é¼ºÀÌ ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °æ¹èÇÏ·¯ ³ª¿Ã ¶§¿¡´Â ºÏ¹®À¸·Î µé¾î¿Â ÀÚ´Â ³²¹®À¸·Î ³ª°¡°í ³²¹®À¸·Î µé¾î¿Â ÀÚ´Â ºÏ¹®À¸·Î ³ª°¡¾ß ÇÏ¸ç ¾Æ¹«µµ µé¾î¿Â ¹®À¸·Î ³ª°¥ ¼ö ¾ø°í ±× ¸ÂÀºÆí ¹®À¸·Î ³ª°¡¾ß ÇÑ´Ù.
  5. À̶§ ¿ÕÀº ¹é¼ºµé °¡¿îµ¥ ÀÖ¾î¾ßÇÏ¸ç ±×µéÀÌ µé¾î¿Ã ¶§ µé¾î¿À°í ±×µéÀÌ ³ª°¥ ¶§ ³ª°¡¾ßÇÑ´Ù.
  1. " 'At the festivals and the appointed feasts, the grain offering is to be an ephah with a bull, an ephah with a ram, and with the lambs as much as one pleases, along with a hin of oil for each ephah.
  2. When the prince provides a freewill offering to the LORD -whether a burnt offering or fellowship offerings--the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
  3. " 'Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the LORD; morning by morning you shall provide it.
  4. You are also to provide with it morning by morning a grain offering, consisting of a sixth of an ephah with a third of a hin of oil to moisten the flour. The presenting of this grain offering to the LORD is a lasting ordinance.
  5. So the lamb and the grain offering and the oil shall be provided morning by morning for a regular burnt offering.
  1. ¸íÀý°ú ÃàÁ¦ ¶§¿¡ °î½ÄÀ¸·Î µå¸®´Â ¼ÒÁ¦¹°Àº ¼ö¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¿¡ ¹Ð°¡·ç 22¸®ÅÍ¿Í ¼ö¾ç ÇÑ ¸¶¸®¿¡ ¹Ð°¡·ç 22¸®ÅÍÀÌ¸ç ¾î¸° ¾ç¿¡ ´ëÇؼ­´Â ¹ÙÄ¡°í ½ÍÀº ´ë·Î ¹ÙÄ¡°í ¹Ð°¡·ç 22¸®ÅÍ¿¡´Â ±â¸§ ¾à 4¸®Å;¿ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
  2. ¿ÕÀÌ ÀÚ¿øÇÏ´Â ¿¹¹°·Î ¹øÁ¦³ª È­¸ñÁ¦¸¦ ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô µå¸®°íÀÚ ÇÒ ¶§¿¡´Â ¾È¶ã µ¿¹®À» ¿­¾î µÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â ¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦¸¦ ¾È½ÄÀÏ¿¡ µå¸° °Íó·³ µå¸®°í ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¥ °ÍÀÌ¸ç ±×°¡ ¹ÛÀ¸·Î ³ª°£ ´ÙÀ½¿¡´Â ¹®À» ´Ý¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
  3. ¸ÅÀÏ ¾Æħ¸¶´Ù ³ÊÈñ´Â ÈìÀÌ ¾ø´Â ÀÏ ³â µÈ ¾î¸° ¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ÁغñÇÏ¿© ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¹øÁ¦·Î µå¸®°í
  4. ±×°Í°ú ÇÔ²² µå¸± °î½ÄÀÇ ¼ÒÁ¦¹°·Î ¹Ð°¡·ç ¾à 4¸®ÅÍ¿Í ±â¸§ 1.2¸®Å͸¦ ¼¯¾î ¸ÅÀÏ ¾Æħ¸¶´Ù µå·Á¶ó. ÀÌ°ÍÀº ¿µ¿øÇÑ ±ÔÁ¤À¸·Î »ï¾Æ ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô °î½ÄÀ¸·Î µå¸± ¼ÒÁ¦ÀÌ´Ù.
  5. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¾î¸° ¾ç°ú ¹Ð°¡·ç¿Í ±â¸§Àº ¸ÅÀÏ ¾Æħ¸¶´Ù ÁغñÇÏ¿© Á¤±ÔÀûÀ¸·Î µå¸®´Â ¹øÁ¦·Î »ï¾Æ¶ó.
  1. " 'This is what the Sovereign LORD says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance.
  2. If, however, he makes a gift from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs to his sons only; it is theirs.
  3. The prince must not take any of the inheritance of the people, driving them off their property. He is to give his sons their inheritance out of his own property, so that none of my people will be separated from his property.' "
  4. Then the man brought me through the entrance at the side of the gate to the sacred rooms facing north, which belonged to the priests, and showed me a place at the western end.
  5. He said to me, "This is the place where the priests will cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people."
  1. ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¸¸ÀÏ ¿ÕÀÌ ÇÑ ¾Æµé¿¡°Ô ÀÚ±â Àç»êÀÇ ÀϺθ¦ ¼±¹°·Î ÁØ´Ù¸é ±×°ÍÀº ±× ¾Æµé¿¡°Ô »ó¼ÓµÈ Àç»êÀÌ µÇ¾î ´ë´ë·Î ±× ÀÚ¼ÕµéÀÇ °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ¿ÕÀÌ Àç»êÀÇ ÀϺθ¦ ÇÑ Á¾¿¡°Ô ¼±¹°·Î ÁØ´Ù¸é ±×°ÍÀº Á¾ÀÌ ÀÚÀ¯¸¦ ¾ò°Ô µÇ´Â Èñ³â±îÁö¸¸ ±× Á¾ÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ°í ±× ÈÄ¿¡´Â ¼ÒÀ¯±ÇÀÌ ´Ù½Ã ¿Õ¿¡°Ô µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù. ¿ÕÀÇ Àç»êÀº ±× ¾Æµé¸¸ÀÌ ¹°·Á¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
  3. ¿ÕÀº ¹é¼ºÀÇ Àç»êÀ» °­Á¦·Î »¯¾î¼­´Â ¾È µÇ¸ç ¿ÕÀÌ Àڱ⠾Ƶ鿡°Ô Àç»êÀ» ÁÖ°í ½ÍÀ¸¸é ÀÚ±â Àç»ê Áß¿¡¼­ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¼­ ³» ¹é¼ºÀÌ Àç»êÀ» ÀÒ°í ±× ¶¥¿¡¼­ ¶°³ª Èð¾îÁö´Â ÀÏÀÌ ¾ø¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
  4. ±× ÈÄ¿¡ ±×°¡ ±× ¹® Ãø¸é¿¡ ÀÖ´Â ÃâÀÔ±¸¸¦ ÅëÇØ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ºÏÂÊÀ¸·Î ÇâÇÑ Á¦»çÀåÀÇ °Å·èÇÑ ¹æÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù. ±×´Â ±× ¹æµéÀÌ ÀÖ´Â ¼­ÂÊ ³¡ÀÇ ÇÑ °÷À» °¡¸®Å°¸é¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  5. 'ÀÌ °÷Àº Á¦»çÀåÀÌ Çã¹°À» ¼ÓÇÏ´Â ¼Ó°ÇÁ¦¿Í Á˸¦ ¾Ä´Â ¼ÓÁËÁ¦ÀÇ Èñ»ýÁ¦¹°À» »î°í °î½ÄÀ¸·Î µå¸®´Â ¼ÒÁ¦ÀÇ Á¦¹°À» ±Á´Â °÷ÀÌ´Ù. ¿©±â¼­ Á¦¹°À» »î°í ±Á´Â ÀÌÀ¯´Â °Å·èÇÑ °ÍÀ» ¹Ù±ù¶ã·Î °¡Áö°í ³ª°¡ ¹é¼ºµéÀÌ ÇÇÇظ¦ ÀÔÁö ¾Êµµ·Ï Çϱâ À§Çؼ­ÀÌ´Ù.'
  1. He then brought me to the outer court and led me around to its four corners, and I saw in each corner another court.
  2. In the four corners of the outer court were enclosed courts, forty cubits long and thirty cubits wide; each of the courts in the four corners was the same size.
  3. Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all around under the ledge.
  4. He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the sacrifices of the people."
  1. ±×·± ´ÙÀ½ ±×´Â ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¹Ù±ù¶ã·Î ³ª°¡¼­ ¶ã ³× ±¸¼®À» º¸¿© ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ³»°¡ º¸´Ï ±× ±¸¼®¸¶´Ù ¶Ç ´Ù¸¥ ¶ãÀÌ ÀÖ¾úÀ¸¸ç
  2. ±× ¶ã ³× ±¸¼®Àº ´ãÀ¸·Î ¸·Çô ÀÖ¾ú´Ù. ±×¸®°í ±× ±¸¼® ¶ãÀÇ ±æÀÌ´Â 21¹ÌÅÍÀÌ°í ÆøÀº 15.8¹ÌÅÍÀε¥ ³× ±¸¼®ÀÇ Å©±â°¡ ¸ðµÎ °°¾Ò´Ù.
  3. ÀÌ ±¸¼® ´ã¾ÈÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç µ¹·Î ½×Àº ºÎ¾ýÀÌ ÀÖ°í °Å±â¿¡ Á¦¹°À» »îÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¼³ºñ°¡ µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
  4. ±×°¡ ³ª¿¡°Ô 'ÀÌ°ÍÀº ¼ºÀü¿¡¼­ ¼¶±â´Â ÀÚµéÀÌ ¹é¼ºÀÇ Á¦¹°À» »î´Â °÷ÀÌ´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 
  ¼ºÀü¿¡¼­ ³ª¿À´Â »ý¸í¼ö(47:1-47:12)    
 
  1. The man brought me back to the entrance of the temple, and I saw water coming out from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was coming down from under the south side of the temple, south of the altar.
  2. He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was flowing from the south side.
  3. As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and then led me through water that was ankle-deep.
  4. He measured off another thousand cubits and led me through water that was knee-deep. He measured off another thousand and led me through water that was up to the waist.
  5. He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in--a river that no one could cross.
  1. ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¼ºÀü ¹®À¸·Î °¬´Ù. ±×·¡¼­ ³»°¡ º¸´Ï ¼ºÀü ¹®Áö¹æ ¹Ø¿¡¼­ ¹°ÀÌ ³ª¿Í ¼ºÀü Àü¸éÀÌ ÇâÇÏ°í ÀÖ´Â µ¿ÂÊÀ¸·Î È帣´Ù°¡ ¼ºÀüÀÇ ¿À¸¥ÂÊ, °ð Á¦´ÜÀÇ ³²ÂÊÀ¸·Î Èê·¶´Ù.
  2. ±×´Â ¶Ç ºÏ¹®À» ÅëÇØ ³ª¸¦ ¹Ù±ùÀ¸·Î µ¥¸®°í °¡¼­ µ¿ÂÊÀ¸·Î ÇâÇÑ ¹®À» µ¹¾Æº¸°Ô Çߴµ¥ ±× ¹® ³²ÂÊ¿¡¼­ ¹°ÀÌ Èê·¯³»¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ±× »ç¶÷ÀÌ ¼Õ¿¡ ÁÙÀÚ¸¦ µé°í µ¿ÂÊÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¸é¼­ 525¹ÌÅ͸¦ Ãø·®ÇÑ ´ÙÀ½ ³ª¿¡°Ô ±× ¹°À» °Ç³Ê°Ô ÇÏ¿´´Ù. À̶§ ¹°Àº °Ü¿ì ³» ¹ß¸ñ¿¡ ´êÀ» Á¤µµ¿´´Ù.
  4. ±×°¡ ´Ù½Ã 525¹ÌÅ͸¦ Ãø·®ÇÏ°í ³ª¿¡°Ô ¹°À» °Ç³Ê°Ô ÇßÀ» ¶§´Â ¹°ÀÌ ¹«¸­¿¡±îÁö áÀ¸¸ç ´Ù½Ã 525¹ÌÅ͸¦ Ãø·®ÇÏ°í ³ª¿¡°Ô ¹°À» °Ç³Ê°Ô ÇßÀ» ¶§´Â ¹°ÀÌ Ç㸮±îÁö á´Ù.
  5. ±×´Â ´Ù½Ã 525¹ÌÅ͸¦ Ãø·®ÇÏ°í ³ª¿¡°Ô ¹°À» °Ç³Ê°Ô ÇÏ¿´´Ù. À̹ø¿¡´Â ±× ¹°ÀÌ °É¾î¼­´Â °Ç³Î ¼ö ¾ø°í Çì¾öÀ» Ãľ߸¸ °Ç³Î ¼ö ÀÖ´Â ±íÀº °­ÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  1. He asked me, "Son of man, do you see this?" Then he led me back to the bank of the river.
  2. When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river.
  3. He said to me, "This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Sea. When it empties into the Sea, the water there becomes fresh.
  4. Swarms of living creatures will live wherever the river flows. There will be large numbers of fish, because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows everything will live.
  5. Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the Great Sea.
  1. ±×¶§ ±×´Â ³ª¿¡°Ô '»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé¾Æ, ³×°¡ ÀÌ°ÍÀ» Àß º¸¾Ò´À³Ä?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ´ÙÀ½À¸·Î ±×´Â ³ª¸¦ µ¥¸®°í °­º¯À¸·Î °¬´Ù.
  2. ³»°¡ ±× °÷¿¡ °¡¼­ º¸´Ï ¾çÂÊ °­º¯¿¡ ¸¹Àº ³ª¹«µéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ±×¶§ ±×°¡ ³ª¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'ÀÌ ¹°Àº µ¿ÂÊ Áö¹æÀ¸·Î Èê·¯ ¿ä´Ü °è°îÀ» Áö³ª »çÇØ¿¡ À̸¥´Ù. ÀÌ ¹°ÀÌ »çÇØ·Î Èê·¯ µé¾î°¡¸é »çÇØÀÇ ±× §¹°ÀÌ ´Ü¹°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  4. ÀÌ °­¹°ÀÌ Èê·¯ µé¾î°¡´Â °÷¸¶´Ù ¸ðµç »ý¹°°ú ¹°°í±â°¡ ¹ø¼ºÇÒ °ÍÀ̸ç ÀÌ ¹°ÀÌ È帣¹Ç·Î »çÇØÀÇ ¹°ÀÌ ´ã¼ö°¡ µÇ°í ÀÌ °­¹°ÀÌ È帣´Â °÷¿¡´Â ¸ðµç °ÍÀÌ »ì °ÍÀÌ´Ù.
  5. ±× Çؾȿ¡´Â ¾îºÎµéÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ¸ç ¿£-°Ôµð¿¡¼­ºÎÅÍ ¿£-¿¡±Û¶óÀÓ±îÁö ¾îºÎµéÀÌ ±×¹°À» Æì¼­ ¸»¸®´Â °÷ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ±× °÷¿¡µµ ÁöÁßÇØ¿¡ ÀÖ´Â °í±â¿Í °°Àº ¸¹Àº Á¾·ùÀÇ °í±âµéÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  1. But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.
  2. Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing."
  1. ±×·¯³ª ±× Çغ¯ÀÇ ´Ë°ú ½ÀÁö´Â ȸº¹µÇÁö ¸øÇÏ°í ¼Ò±ÝÀÇ ¿øõÀ¸·Î ³²°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×¸®°í ±× °­ÀÇ Á¿ìÃø ±â½¾¿¡´Â ¸ðµç Á¾·ùÀÇ °úÀÏ ³ª¹«°¡ ÀÚ¶ö °ÍÀÌ¸ç ±× ÀÙÀÌ ½Ãµé°Å³ª ¿­¸Å°¡ ¸ÎÈ÷Áö ¾Ê´Â ÀÏÀÌ ¾ø°í ´Þ¸¶´Ù ½Ì½ÌÇÑ °úÀÏÀ» ¸ÎÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±× °­¹°ÀÌ ¼º¼Ò¿¡¼­ºÎÅÍ Èê·¯³»¸®±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×¸®°í ±× °úÀÏÀº ´Ù ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Â °ÍµéÀÌ¸ç ±× ÀÙÀº ¾àÃÊ·Î ¾²ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.'
 
  »õ ¶¥ÀÇ °æ°è(47:13-47:23)    
 
  1. This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries by which you are to divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel, with two portions for Joseph.
  2. You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your forefathers, this land will become your inheritance.
  3. "This is to be the boundary of the land: "On the north side it will run from the Great Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad,
  4. Berothah and Sibraim (which lies on the border between Damascus and Hamath), as far as Hazer Hatticon, which is on the border of Hauran.
  5. The boundary will extend from the sea to Hazar Enan, along the northern border of Damascus, with the border of Hamath to the north. This will be the north boundary.
  1. ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³ÊÈñ´Â ´ÙÀ½ÀÇ ÅäÁö °æ°è¼±¿¡ µû¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿­ µÎ ÁöÆÄ¿¡°Ô ¶¥À» ºÐ¹èÇ϶ó. ¿ä¼Á ÁöÆÄ¿¡°Ô´Â µÎ ±¸È¹À» ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  2. ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô ÀÌ ¶¥À» ³ª´©¾î ÁÖ°Ú´Ù°í ¾ö¼÷ÇÏ°Ô ¾à¼ÓÇÏ¿´´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¶¥À» °øÆòÇÏ°Ô ºÐ¹èÇÏ¿© ³ÊÈñ ¼ÒÀ¯·Î »ï¾Æ¶ó.
  3. ÀÌ ¶¥ÀÇ °æ°è´Â ÀÌ·¸´Ù. : ºÏÂÊ °æ°è¼±Àº ÁöÁßÇØ¿¡¼­ºÎÅÍ µ¿ÂÊÀ¸·Î Çìµé·Ð ±æÀ» ÅëÇØ ÇϸÀ °í°³¸¦ Áö³ª ½º´å¼ºÀ» °ÅÃÄ
  4. ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿Í ÇϸÀ °æ°è »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ºê·Î´Ù¿Í ½Ãºê¶óÀÓÀ» Áö³ª ÇÏ¿ì¶õ °æ°è¼±¿¡ À§Ä¡ÇÑ Çϼ¿-ÇÖµð°ï±îÁöÀÌ´Ù.
  5. ´Ù½Ã ¸»Çϸé ÁöÁßÇØ¿¡¼­ºÎÅÍ ÇϸÀÀ» °ÅÃÄ ´Ù¸¶½ºÄ¿½ºÀÇ ºÏÂÊ °æ°èÀÎ ÇÏ»ì-¿¡³­±îÁö°¡ ºÏÂÊ °æ°è¼±ÀÌ´Ù.
  1. "On the east side the boundary will run between Hauran and Damascus, along the Jordan between Gilead and the land of Israel, to the eastern sea and as far as Tamar. This will be the east boundary.
  2. "On the south side it will run from Tamar as far as the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Great Sea. This will be the south boundary.
  3. "On the west side, the Great Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the west boundary.
  4. "You are to distribute this land among yourselves according to the tribes of Israel.
  5. You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the aliens who have settled among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
  1. µ¿ÂÊ °æ°è¼±Àº ÇÏ»ì-¿¡³­¿¡¼­ºÎÅÍ ³²ÂÊÀ¸·Î ÇÏ¿ì¶õ±îÁö °¡¼­ ¼­ÂÊÀ¸·Î ±Á¾î ±æ¸£¾Ñ°ú À̽º¶ó¿¤ ¶¥ »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ¿ä´Ü°­À» µû¶ó »çÇØ ³²ÂÊ ´Ù¸»±îÁöÀÌ´Ù.
  2. ³²ÂÊ °æ°è¼±Àº ´Ù¸»¿¡¼­ºÎÅÍ °¡µ¥½ºÀÇ ¹Ç¸®¹Ù »ùÀ» Áö³ª ÀÌÁýÆ® ½Ã³»¸¦ µû¶ó ÁöÁßÇرîÁöÀÌ´Ù.
  3. ¼­ÂÊ °æ°è¼±Àº ÁöÁßÇØÀε¥ ±×°ÍÀº ³²ÂÊ °æ°è¼±¿¡¼­ºÎÅÍ ºÏÂÊ °æ°è¼±ÀÌ ½ÃÀ۵Ǵ ÁöÁ¡±îÁöÀÌ´Ù.
  4. ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¶¥À» À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ¿¡ µû¶ó ºÐ¹èÇ϶ó.
  5. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ Àڳฦ ³º°í »ç´Â ¿Ü±¹Àε鿡°Ôµµ ¶¥À» ºÐ¹èÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±× ¿Ü±¹ÀεéÀ» º»Åä¿¡¼­ ³­ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ó·³ ¿©±â°í ±×µéµµ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ ¶¥À» ¾ò°Ô ÇϵÇ
  1. In whatever tribe the alien settles, there you are to give him his inheritance," declares the Sovereign LORD.
  1. ±×µéÀÌ ÇöÀç »ì°í ÀÖ´Â ÁöÆÄ¿¡¼­ ±×µéÀÇ ¸òÀ» ÁÖµµ·Ï Ç϶ó. ÀÌ°ÍÀº ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'
 
  Èñ³â(ýûÒ´, 46:17)  ¾È½Ä³âÀÌ ÀÏ°ö ¹ø Áö³­ ´ÙÀ½ ÇØ·Î 50³âÀÌ µÇ´Â ÇØ  
  ´ëÇØ(ÓÞú­, 47:15)  ÁöÁßÇØ  
  µ¿ÇØ( 47:18)  »çÇØ  

  - 11¿ù 29ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º°Ö -- º£µå·ÎÈļ­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >