´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 12¿ù 11ÀÏ (1)

 

¿ä¿¤

  º»¼­´Â À¯´Ù¿¡ ÀÓÇÑ °¡¹³°ú ¸Þ¶Ñ±â Àç¾ÓÀ» ÅëÇØ ¾ß¿þÀÇ ½ÉÆÇÇÏ½Ç ³¯ÀÌ ÀÓ¹ÚÇßÀ½À» ¼±¾ðÇϰí ÀÖÀ¸¸ç, Àü Àηù¿¡°Ô ÀÓÇÒ ¿À¼øÀý ¼º·É °­¸² »ç°ÇÀ» ¸íÈ®ÇÏ°Ô ¿¹¾ðÇϰí ÀÖ´Ù.

  ¿ä¿¤Àº ¸Þ¶Ñ±â Àç¾ÓÀÌ ¹é¼ºµéÀÇ ÁË¿Í ºÒ¼øÁ¾¿¡¼­ ¿ÔÀ½À» ¹àÈ÷°í, ÀÌ´Â ÀåÂ÷ ¿Ã ¾ß¿þÀÇ ½ÉÆÇÀÇ ÀüÁ¶ÀÓÀ» ¹àÈ÷¸é¼­ ¡®¾ß¿þÀÇ ³¯¡¯ÀÇ ÀÓ¹ÚÇÔÀ» ¼±Æ÷Çϰí ȸ°³¸¦ Ã˱¸Çϰí ÀÖ´Ù. ±×¸®°í Çϳª´Ô²²¼­ ȸ°³ÇÑ Àڵ鿡°Ô ¼º·ÉÀ» ºÎ¾î Áּż­ Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿ø°ú º¹À» ´©¸®°Ô µÉ °ÍÀ» ¿¹¾ðÇÔÀ¸·Î½á ±×µé¿¡°Ô Èñ¸ÁÀ» ÁÖ°í ÀÖ´Ù.

 

 

¿ä¿¤ 1:1-2:17

¿ä¿¤Àº À¯´Ù Àü¿ªÀ» ÈÛ¾´ ¸Þ¶Ñ±â Àç¾ÓÀÌ Çϳª´ÔÀÇ Â¡°èÀÓÀ» ¾Ë¸®¸é¼­ ÀÌ Àç¾ÓÀ¸·Î ÀÎÇØ ¿Â À¯´Ù ¹é¼ºµé°ú ÀÚ¿¬ÀÌ ¹ÞÀº ÇÇÇØ »óȲÀ» ÀÚ¼¼È÷ ¹¦»çÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¡®¾ß¿þÀÇ ³¯¡¯ÀÇ ½ÉÆÇÀÌ Å©°í ½ÉÈ÷ µÎ·Æ´Ù´Â °Í°ú ±×³¯ÀÌ ÀÓ¹ÚÇßÀ½À» ¸»Çϸ鼭 À¯´Ù ¹é¼ºµé¿¡°Ô ±Ý½Ä°ú ¸¶À½À» Âõ´Â ȸ°³¸¦ ¿äûÇÏ¿´´Ù.
 
  ¸Þ¶Ñ±â Àç¾Ó(1:1-1:20)    
 
  1. The word of the LORD that came to Joel son of Pethuel.
  2. Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your forefathers?
  3. Tell it to your children, and let your children tell it to their children, and their children to the next generation.
  4. What the locust swarm has left the great locusts have eaten; what the great locusts have left the young locusts have eaten; what the young locusts have left other locusts have eaten.
  5. Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips.
  1. À̰ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ºêµÎ¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿ä¿¤¿¡°Ô ÁֽЏ»¾¸ÀÌ´Ù.
  2. ´ÄÀº »ç¶÷µé¾Æ, µé¾î¶ó. ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷µé¾Æ, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ³ÊÈñ ¶§¿Í ³ÊÈñ Á¶»óÀÇ ¶§¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä?
  3. ³ÊÈñ´Â ÀÌ ÀÏÀ» ³ÊÈñ ÀÚ³àµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í ³ÊÈñ ÀÚ³àµéÀº ¶Ç ±×µéÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ô, ±×µéÀÇ ÀÚ³àµéÀº ±× ´ÙÀ½ ¼¼´ë¿¡ ¸»ÇÏ°Ô Ç϶ó.
  4. ÆÏÁßÀ̰¡ ³²±ä °ÍÀ» ¸Þ¶Ñ±â ¶¼°¡ ¸Ô°í ¸Þ¶Ñ±â ¶¼°¡ ³²±ä °ÍÀ» ´ÀÄ¡°¡ ¸Ô°í ´ÀÄ¡°¡ ³²±ä °ÍÀ» È²ÃæÀÌ ¸Ô¾ú´Ù.
  5. ¼ú¿¡ ÃëÇÑ ÀÚµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ±ú¾î¼­ ¿ï¾î¶ó. Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã´Â ÀÚµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â Åë°îÇ϶ó. Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¸µé Æ÷µµ°¡ ´Ù ¸ø¾²°Ô µÇ¾ú´Ù.
  1. A nation has invaded my land, powerful and without number; it has the teeth of a lion, the fangs of a lioness.
  2. It has laid waste my vines and ruined my fig trees. It has stripped off their bark and thrown it away, leaving their branches white.
  3. Mourn like a virgin in sackcloth grieving for the husband of her youth.
  4. Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the LORD. The priests are in mourning, those who minister before the LORD.
  5. The fields are ruined, the ground is dried up ; the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil fails.
  1. Å« ¸Þ¶Ñ±â ¶¼°¡ ¿ì¸® ¶¥À» ½À°ÝÇÏ¿´À¸´Ï ±×°ÍµéÀº °­ÇÏ°í ¹«¼öÈ÷ ¸¹À¸¸ç ±× ÀÌ´Â »çÀÚÀÇ ÀÌ °°°í ±× ¾î±Ý´Ï´Â ¾Ï»çÀÚÀÇ ¾î±Ý´Ï¿Í °°´Ù.
  2. ±×°ÍµéÀÌ ¿ì¸® Æ÷µµ³ª¹«¸¦ Á×ÀÌ°í ¿ì¸® ¹«È­°ú³ª¹«¸¦ ¾Ã¾î ²®ÁúÀ» ¹þ°Ü ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ±× °¡Áö°¡ ÇϾé°Ô µÇ°í ¸»¾Ò´Ù.
  3. ³ÊÈñ´Â ó³à°¡ »ïº£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¾àÈ¥ÀÚÀÇ Á×À½À» ½½ÆÛÇϵíÀÌ Åë°îÇÏ¿©¶ó.
  4. °î½ÄÀ¸·Î µå¸®´Â ¼ÒÁ¦¿Í ¼ú·Î µå¸®´Â ÀüÁ¦°¡ ¼ºÀü¿¡¼­ ²÷¾îÁ³À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¼¶±â´Â Á¦»çÀåÀÌ ½½ÆÛÇϰí ÀÖ´Ù.
  5. ¹çÀÌ ¸ø¾²°Ô µÇ°í ¶¥ÀÌ ¸Þ¸»¶ó¼­ °î½ÄÀÌ ´Ù Á×°í Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§ÀÌ ¶³¾îÁ³´Ù.
  1. Despair, you farmers, wail, you vine growers; grieve for the wheat and the barley, because the harvest of the field is destroyed.
  2. The vine is dried up and the fig tree is withered; the pomegranate, the palm and the apple tree-- all the trees of the field--are dried up. Surely the joy of mankind is withered away.
  3. Put on sackcloth, O priests, and mourn; wail, you who minister before the altar. Come, spend the night in sackcloth, you who minister before my God; for the grain offerings and drink offerings are withheld from the house of your God.
  4. Declare a holy fast; call a sacred assembly. Summon the elders and all who live in the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.
  5. Alas for that day! For the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty.
  1. ³óºÎµé¾Æ, ½½ÆÛÇÏ¿©¶ó. Æ÷µµ¸¦ Àç¹èÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ, Åë°îÇÏ¿©¶ó. ¹Ð°ú º¸¸®¿Í ¹çÀÇ ³óÀÛ¹°ÀÌ ´Ù ¾ø¾îÁö°í ¸»¾Ò´Ù.
  2. Æ÷µµ³ª¹«¿Í ¹«È­°ú³ª¹«°¡ ¸»¶ú°í ¼®·ù³ª¹«¿Í Á¾·Á³ª¹«¿Í »ç°ú³ª¹«¿Í ¹çÀÇ ¸ðµç ³ª¹«µéÀÌ ´Ù ½Ãµé¾î ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î »ç¶÷µéÀÇ Áñ°Å¿òÀÌ »ç¶óÁö°í ¸»¾Ò´Ù.
  3. Á¦»çÀåµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ±½Àº »ïº£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ½½ÇÇ ¿ï¾î¶ó. Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼­ ¼¶±â´Â ÀÚµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â Åë°îÇÏ¿©¶ó. ³» Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â´Â ÀÚµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ¿Í¼­ ±½Àº »ïº£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¹ãÀ» »õ¿ö¶ó. ³ÊÈñ Çϳª´Ô²² ¼ÒÁ¦¸¦ µå¸± °î½Ä°ú ÀüÁ¦¸¦ µå¸± Æ÷µµÁÖ°¡ ¾ø¾îÁ³´Ù.
  4. ³ÊÈñ´Â Ưº°È÷ ±Ý½ÄÀÏÀ» Á¤ÇÏ°í °Å·èÇÑ ¸ðÀÓÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿© Àå·Îµé°ú ÀÌ ¶¥ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î ¸ðÀ¸°í ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î¶ó.
  5. ¾Æ, ¹«¼­¿î ³¯ÀÌ¿©! ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ °¡±î¿ÔÀ¸´Ï Àü´ÉÀÚ°¡ º¸³»½Ç ÆÄ¸êÀÇ ³¯ÀÌ´Ù.
  1. Has not the food been cut off before our very eyes-- joy and gladness from the house of our God?
  2. The seeds are shriveled beneath the clods. The storehouses are in ruins, the granaries have been broken down, for the grain has dried up.
  3. How the cattle moan! The herds mill about because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering.
  4. To you, O LORD, I call, for fire has devoured the open pastures and flames have burned up all the trees of the field.
  5. Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the open pastures.
  1. ¿ì¸® ´« ¾Õ¿¡¼­ ¾ç½ÄÀÌ ¾ø¾îÁö°í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ±â»Ý°ú Áñ°Å¿òÀÌ »ç¶óÁöÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä?
  2. ¾¾°¡ ¶¥¼Ó¿¡¼­ ½â¾ú°í â°í°¡ ÅÖÅÖ ºñ¾úÀ¸¸ç °÷°£ÀÌ ¹«³ÊÁ³À¸´Ï À̰ÍÀº °î½ÄÀÌ ½Ãµé¾î ¹ö·È±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. ²ÃÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î Áü½ÂÀÌ Åº½ÄÇÏ°í ¼Ò¶¼°¡ À̸®Àú¸® ¹æÈ²ÇÏ¸ç ¾ç¶¼µµ °íÅ뽺·¯¿öÇϴ±¸³ª.
  4. ¿©È£¿Í¿©, ºÒÀÌ ¸ñÃÊÁöÀÇ Ç®À» »ïŰ°í ºÒ²ÉÀÌ µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«¸¦ Å¿ö ¹ö·È½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢½À´Ï´Ù.
  5. ½Ã³Á¹°ÀÌ ´Ù ¸¶¸£°í ºÒÀÌ µéÀÇ Ç®À» »ïÄÑ ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î µéÁü½Â±îÁö ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 
  ¾ß¿þÀÇ ³¯(2:1-2:17)    
 
  1. Blow the trumpet in Zion; sound the alarm on my holy hill. Let all who live in the land tremble, for the day of the LORD is coming. It is close at hand-
  2. a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness. Like dawn spreading across the mountains a large and mighty army comes, such as never was of old nor ever will be in ages to come.
  3. Before them fire devours, behind them a flame blazes. Before them the land is like the garden of Eden, behind them, a desert waste-- nothing escapes them.
  4. They have the appearance of horses; they gallop along like cavalry.
  5. With a noise like that of chariots they leap over the mountaintops, like a crackling fire consuming stubble, like a mighty army drawn up for battle.
  1. ½Ã¿Â¿¡¼­ ³ªÆÈÀ» ºÒ°í Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ »ê¿¡¼­ °æÁ¾À» ¿ï·Á ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» ¶³°Ô Ç϶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÉÆÇ ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿À°í ÀÖ´Ù.
  2. ±× ³¯Àº ¾îµÓ°í ħ¿ïÇÑ ³¯À̸ç įįÇÏ°í ±¸¸§ ³¤ ³¯ÀÌ´Ù. »õº®ÀÇ ¿©¸íÀÌ ¿Â »êÀ» µÚµ¤µíÀÌ Å©°í °­ÇÑ ±º´ë°¡ À̸£·¶À¸´Ï À̿Ͱ°Àº ÀÏÀº Àü¿¡µµ ¾ø¾ú°í ¾ÕÀ¸·Îµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  3. ºÒÀÌ ±×µéÀÇ ¾ÕÀ» »ïŰ°í ºÒ²ÉÀÌ ±×µéÀÇ µÚ¸¦ Å¿ì°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀÇ ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¶¥Àº ¿¡µ§ µ¿»ê °°°í ±×µéÀÇ µÚ¿¡ ÀÖ´Â ¶¥Àº ȲÆóÇÑ »ç¸· °°À¸´Ï ±×µéÀ» ÇÇÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±×µéÀº ¸ð¾çÀÌ ¸» °°¾Æ¼­ ±âº´Ã³·³ ´Þ¸°´Ù.
  5. ±×µéÀÌ »ê²À´ë±â¿¡¼­ ¶Ù´Â ¼Ò¸®´Â ÀüÂ÷ ¼Ò¸® °°°í ¸¶¸¥ Ç®ÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ´Â ¼Ò¸® °°À¸¸ç ±×µéÀÌ Àü¿­À» °®Ãá Å« ±º´ëó·³ ´Ã¾î¼¹À¸´Ï
  1. At the sight of them, nations are in anguish; every face turns pale.
  2. They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.
  3. They do not jostle each other; each marches straight ahead. They plunge through defenses without breaking ranks.
  4. They rush upon the city; they run along the wall. They climb into the houses; like thieves they enter through the windows.
  5. Before them the earth shakes, the sky trembles, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine.
  1. ±×µéÀ» º» »ç¶÷µéÀÌ Áú°ÌÇÏ¿© »õÆÄ¶þ°Ô Áú·Á ¹ö·È´Ù.
  2. ±×µéÀº ¿ë»çó·³ °ø°ÝÇÏ¸ç ¹«»çó·³ ¼ºº®À» ±â¾î¿À¸£°í °ðÀå ¾ÕÀ» ÇâÇÏ¿© Àڱ⠴뿭À» ¹þ¾î³ªÁö ¾Ê´Â´Ù.
  3. ±×µéÀÌ ¼­·Î ºÎµúÄ¡Áö ¾Ê°í °¢ÀÚ ÀÚ±â À§Ä¡¸¦ ÁöŰ¸ç ¹æ¾îÁøÀ» ¶Õ°í ³ª¾Æ°¡³ª ´ë¿­ÀÌ ²÷¾îÁöÁö ¾Ê´Â±¸³ª.
  4. ±×µéÀÌ ¼ºÀ¸·Î ¶Ù¾îµé°í ¼ºº® À§·Î ´Þ¸®¸ç Áý ¾ÈÀ¸·Î ±â¾î¿À¸£°í µµµÏ°°ÀÌ Ã¢À¸·Î µé¾î°¡´Ï
  5. ±×µé ¾Õ¿¡¼­ ¶¥ÀÌ Áøµ¿Çϸç ÇÏ´ÃÀÌ ¶³°í ÇØ¿Í ´ÞÀÌ ¾îµÎ¿öÁö¸ç º°µéÀÌ ºûÀ» ÀҴ´Ù.
  1. The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty are those who obey his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
  2. "Even now," declares the LORD, "return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning."
  3. Rend your heart and not your garments. Return to the LORD your God, for he is gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love, and he relents from sending calamity.
  4. Who knows? He may turn and have pity and leave behind a blessing-- grain offerings and drink offerings for the LORD your God.
  5. Blow the trumpet in Zion, declare a holy fast, call a sacred assembly.
  1. ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ±º´ë¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»¸®½Ã°í ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» ¼öÇàÇÏ´Â ±º´ë´Â ±× ¼ö°¡ ¾öû³ª°í ¸·°­ÇÏ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ ¹«¼·°í µÎ·Á¿ì´Ï ´©°¡ »ì¾Æ ³²À» ¼ö Àְڴ°¡? ³ÊÈñ ¸¶À½À» Âõ¾î¶ó.
  2. ¿©È£¿Í²²¼­ '³ÊÈñ´Â Áö±ÝÀÌ¶óµµ ±Ý½ÄÇÏ°í ¿ï°í ¾ÖÅëÇϸç Áø½ÉÀ¸·Î ´µ¿ìÄ¡°í ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À¶ó.' °í ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
  3. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ¿ÊÀ» ÂõÀ» °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñ ¸¶À½À» Âõ°í ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À¶ó. ±×´Â ÀºÇý·Ó°í ÀÚºñ·Î¿ì½Ã¸ç Á»Ã³·³ È­¸¦ ³»Áö ¾ÊÀ¸½Ã°í »ç¶ûÀÌ ¸¹À¸¼Å¼­ ¹úÇÏ´Â °ÍÀ» ¸¶À½ ¾ÆÇÁ°Ô ¿©±â´Â ºÐÀ̽ôÙ.
  4. Ȥ½Ã ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ½Ã°í ³ÊÈñ¸¦ ÃູÇϼż­ ³ÊÈñ Çϳª´Ô²² ¼ÒÁ¦¸¦ µå¸± °î½Ä°ú ÀüÁ¦¸¦ µå¸± Æ÷µµÁÖ¸¦ ÁֽǴÂÁö ´©°¡ ¾Ë°Ú´Â°¡?
  5. ³ÊÈñ´Â ½Ã¿Â¿¡¼­ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î Ưº°È÷ ±Ý½ÄÀÏÀ» Á¤ÇÏ°í °Å·èÇÑ ¸ðÀÓÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿©
  1. Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, those nursing at the breast. Let the bridegroom leave his room and the bride her chamber.
  2. Let the priests, who minister before the LORD, weep between the temple porch and the altar. Let them say, "Spare your people, O LORD. Do not make your inheritance an object of scorn, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?' "
  1. ¹é¼ºÀ» ¸ðÀ¸°í ±× ¸ðÀÓÀ» °Å·èÇÏ°Ô Ç϶ó. Àå·ÎµéÀ» µ¥·Á¿À°í ¾ÆÀ̵é°ú Á¥¸ÔÀ̵éÀ» ¸ðÀ¸¸ç ½ÅÈ¥ ºÎºÎµµ ±×µéÀÇ ¹æ¿¡¼­ ³ª¿À°Ô Ç϶ó.
  2. ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Â Á¦»çÀåµéÀº ¼ºÀü Çö°ü°ú Á¦´Ü »çÀÌ¿¡¼­ ¿ï¸ç ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇ϶ó. '¿©È£¿Í¿©, ¿ì¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Å¼­ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÎ ¿ì¸®°¡ ÀÌ¹æ ³ª¶óÀÇ ¸ê½Ã¿Í Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ­. ¾î°¼­ ÀÌ¹æ ³ª¶óµé¿¡°Ô '³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä?' ÇÏ°í ¸»ÇÏ°Ô ÇϽʴϱî?'
 
  Ç׿À(ú¡çê, 2:5)  ±º´ë¸¦ Æí¼ºÇÑ Çà·Ä  

  - 12¿ù 11ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ä¿¤ -- ¿äÇѰè½Ã·Ï -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇÑ±ÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øÈ¸ÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øÈ¸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >