´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 26ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 45:1-46:34

¿ä¼ÁÀº ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ÀÚ±âÀÇ ½ÅºÐÀ» ¹àÈ÷°í ±×µéÀ» À§·ÎÇÏ¿´´Ù. ¿ä¼ÁÀÇ ÇüÁ¦µéÀÌ ¿Ô´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µéÀº ¹Ù·Î´Â ±×µéÀ» ȯ´ëÇÏ¿´°í, ¾ß°öÀÇ °¡Á·ÀÌ ¾Ö±Á¿¡ ÀÌÁÖÇÏ¿© »ìµµ·Ï ¹è·ÁÇß´Ù. ¾ß°öÀº ±×ÀÇ °¡Á·µéÀ» µ¥¸®°í ¾Ö±ÁÀ¸·Î ÀÌÁÖÇÏ¿© ¿ä¼Á°ú ´«¹°ÀÇ Àçȸ¸¦ ÇÏ°í °í¼¾ ¶¥¿¡ Á¤ÂøÇÏ¿´´Ù.
 
  ¿ä¼Á°ú ÇüÁ¦µéÀÇ È­ÇØ(45:1-45:28)    
 
  1. Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, "Have everyone leave my presence!" So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers.
  2. And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.
  3. Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still living?" But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.
  4. Then Joseph said to his brothers, "Come close to me." When they had done so, he said, "I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!
  5. And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
  1. ¿ä¼ÁÀº ºÏ¹ÞÄ¡´Â °¨Á¤À» ¾ï´©¸£Áö ¸øÇÏ°í, ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç ½ÃÁ¾µé ¾Õ¿¡¼­ ±×¸¸ ¸ðµÎµé ¹°·¯°¡¶ó°í ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. ÁÖÀ§ »ç¶÷µéÀ» ¹°·¯³ª°Ô ÇÏ°í, ¿ä¼ÁÀº µåµð¾î ÀڱⰡ ´©±¸ÀÎÁö¸¦ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¹àÈ÷°í ³ª¼­,
  2. ÇÑÂü µ¿¾È ¿ï¾ú´Ù. ±× ¿ïÀ½ ¼Ò¸®°¡ ¾îÂ Å©´øÁö ¹ÛÀ¸·Î ¹°·¯³­ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µé¿¡°Ôµµ µé¸®°í, ¹Ù·ÎÀÇ ±Ã¿¡µµ µé·È´Ù.
  3. "³»°¡ ¿ä¼ÁÀÔ´Ï´Ù! ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¾ÆÁ÷ »ì¾Æ °è½Ã´Ù°í¿ä?" ¿ä¼ÁÀÌ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´À¸³ª, ³î¶õ ÇüÁ¦µéÀº ¾î¸®µÕÀýÇÏ¿©, ¿ä¼Á ¾Õ¿¡¼­ ÀÔÀÌ ¾ó¾îºÙ°í ¸»¾Ò´Ù.
  4. "À̸® °¡±îÀÌ ¿À½Ê½Ã¿À" ÇÏ°í ¿ä¼ÁÀÌ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ´Ï, ±×Á¦¾ß ±×µéÀÌ ¿ä¼Á ¾ÕÀ¸·Î ´Ù°¡¿Ô´Ù. "³»°¡, Çü´ÔµéÀÌ ÀÌÁýÆ®·Î ÆÈ¾Æ ³Ñ±ä ±× ¾Æ¿ìÀÔ´Ï´Ù.
  5. ±×·¯³ª ÀÌÁ¦´Â °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ÀÚÃ¥ÇÏÁöµµ ¸¶½Ê½Ã¿À. Çü´ÔµéÀÌ ³ª¸¦ ÀÌ °÷¿¡ ÆÈ¾Æ ³Ñ±â±ä ÇÏ¿´½À´Ï´Ù¸¸, ±×°ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ, Çü´Ôµéº¸´Ù ¾Õ¼­¼­ ³ª¸¦ ¿©±â¿¡ º¸³»¼Å¼­, ¿ì¸®ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »ì·Á Áֽ÷Á°í ±×·¸°Ô ÇϽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping.
  2. But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.
  3. "So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.
  4. Now hurry back to my father and say to him, 'This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don't delay.
  5. You shall live in the region of Goshen and be near me--you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.
  1. ÀÌ ¶¥¿¡ Èä³âÀÌ µç Áö ÀÌÅ°¡ µË´Ï´Ù. ¾ÕÀ¸·Îµµ ´Ù¼¸ ÇØ µ¿¾ÈÀº ¹çÀ» °¥Áöµµ ¸øÇÏ°í °ÅµÎÁöµµ ¸øÇÕ´Ï´Ù.
  2. Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ Çü´Ôµéº¸´Ù ¾Õ¼­¼­ º¸³»½Å °ÍÀº, Çϳª´ÔÀÌ Å©³ªÅ« ±¸¿øÀ» º£Çª¼Å¼­ Çü´ÔµéÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ÁöÄÑ Áֽ÷Á´Â °ÍÀÌ°í, ¶Ç Çü´ÔµéÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ÀÌ ¼¼»ó¿¡ »ì¾Æ ³²°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ±×·¯¹Ç·Î ½ÇÁ¦·Î ³ª¸¦ À̸®·Î º¸³½ °ÍÀº Çü´ÔµéÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ. Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ À̸®·Î º¸³»¼Å¼­, ¹Ù·ÎÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°Ô ÇϽðí, ¹Ù·ÎÀÇ ¿Â Áý¾ÈÀÇ ÃÖ°íÀÇ ¾î¸¥ÀÌ µÇ°Ô ÇϽðí, ÀÌÁýÆ® ¿Â ¶¥ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î ¼¼¿ì½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. ÀÌÁ¦ °ð ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡¼Å¼­, ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æµé ¿ä¼ÁÀÌ ÇÏ´Â ¸»À̶ó°í ÇϽðí, ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸À» µå·Á ÁֽʽÿÀ. 'Çϳª´ÔÀÌ Àú¸¦ ÀÌÁýÆ® ¿Â ³ª¶óÀÇ ÁÖ±ÇÀÚ·Î »ïÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ÁöüÇÏÁö ¸¶½Ã°í, Àú¿¡°Ô·Î ³»·Á¿À½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
  5. ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â °í¼¾ Áö¿ª¿¡ »ç½Ã¸é¼­, Àú¿Í °¡±îÀÌ °è½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿©·¯ ¾Æµé°ú ¼ÕÀÚ¸¦ °Å´À¸®½Ã°í, ¾ç°ú ¼Ò¿Í ¸ðµç Àç»êÀ» °¡Áö°í ¿À½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
  1. I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.'
  2. "You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.
  3. Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly."
  4. Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping.
  5. And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.
  1. Èä³âÀÌ ¾ÆÁ÷ ´Ù¼¸ Çسª ´õ °è¼ÓµË´Ï´Ù. Á¦°¡ ¿©±â¿¡¼­ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¸ð½Ã°Ú½À´Ï´Ù. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý¾È°ú ¾Æ¹öÁö²² µþ¸° ¸ðµç ½Ä±¸°¡ ¾Æ½¬¿î °ÍÀÌ ¾øµµ·Ï ÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù' ÇÏ°í ¿©Â޽ʽÿÀ.
  2. Áö±Ý Çü´Ôµé¿¡°Ô ¸»À» ÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÀÌ ¿ä¼ÁÀÓÀ» Çü´ÔµéÀÌ Á÷Á¢ º¸°í °è½Ã°í, ³ªÀÇ ¾Æ¿ì º£³Ä¹Îµµ ÀÚ±âÀÇ ´«À¸·Î º¸°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
  3. Çü´ÔµéÀº, ³»°¡ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ´©¸®°í ÀÖ´Â ÀÌ ¿µÈ­¿Í Çü´ÔµéÀÌ º¸½Å ¸ðµç °ÍÀ», ¾Æ¹öÁö²² ´Ù ¸»¾¸µå¸®°í, »¡¸® ¸ð½Ã°í ³»·Á¿À½Ê½Ã¿À."
  4. ¿ä¼ÁÀÌ ÀÚ±â ¾Æ¿ì º£³Ä¹ÎÀÇ ¸ñÀ» ¾ó½Î¾È°í ¿ì´Ï, º£³Ä¹Îµµ ¿ï¸é¼­ ¿ä¼ÁÀÇ ¸ñ¿¡ ¸Å´Þ·È´Ù.
  5. ¿ä¼ÁÀÌ Çüµé°úµµ ÇϳªÇϳª ´Ù ÀÔÀ» ¸ÂÃß°í, ºÎµÕÄÑ ¾È°í ¿ï¾ú´Ù. ±×Á¦¾ß ¿ä¼ÁÀÇ ÇüµéÀÌ ¿ä¼Á°ú ¸»À» ÁÖ°í¹Þ¾Ò´Ù.
  1. When the news reached Pharaoh's palace that Joseph's brothers had come, Pharaoh and all his officials were pleased.
  2. Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, 'Do this: Load your animals and return to the land of Canaan,
  3. and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.'
  4. "You are also directed to tell them, 'Do this: Take some carts from Egypt for your children and your wives, and get your father and come.
  5. Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.' "
  1. ¿ä¼ÁÀÇ ÇüÁ¦µéÀÌ ¿Ô´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ±Ã¿¡ ÀüÇØÁöÀÚ, ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ±â»µÇÏ¿´´Ù.
  2. ¹Ù·Î°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×´ëÀÇ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ³ªÀÇ ¸»À» ÀüÇϽÿÀ. Áü½ÂµéÀÇ µî¿¡ ÁüÀ» ½Æ°í °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­,
  3. ±×´ëÀÇ ºÎÄ£°ú °¡Á·À» ³»°¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ¸ð½Ã°í ¿À°Ô ÇϽÿÀ. ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ °¡Àå ÁÁÀº ¶¥À» µå¸± ÅÍÀÌ´Ï, ±× ±â¸§Áø ¶¥¿¡¼­ ³ª´Â °ÍÀ» ´©¸®¸é¼­ »ì ¼ö ÀÖ´Ù°í À̸£½Ã¿À.
  4. ±×´ë´Â ¶Ç ÀÌ·¸°Ô ³ªÀÇ ¸»À» ÀüÇϽÿÀ. ¾î¸° °Íµé°ú ºÎÀεéÀ» Å¿ì°í ¿Í¾ß ÇÏ´Ï, ¼ö·¹µµ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ¿©·¯ ´ë¸¦ °¡Áö°í ¿Ã¶ó°¡µµ·Ï ÇϽÿÀ. ±×´ëÀÇ ¾Æ¹öÁöµµ ¸ð¼Å ¿Àµµ·Ï ÇϽÿÀ.
  5. ÀÌÁýÆ® ¿Â ¶¥ °¡¿îµ¥¼­µµ °¡Àå ÁÁÀº ¶¥ÀÌ ±×µéÀÇ °ÍÀÌ µÉ ÅÍÀÌ´Ï, °¡Áö°í ÀÖ´Â ¹°°ÇµéÀº ¹Ì·Ã¾øÀÌ ¹ö¸®°í ¿À¶ó°í ÇϽÿÀ."
  1. So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.
  2. To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five sets of clothes.
  3. And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey.
  4. Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, "Don't quarrel on the way!"
  5. So they went up out of Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan.
  1. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀº, ¹Ù·Î°¡ Ç϶ó´Â ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. ¿ä¼ÁÀº, ¹Ù·Î°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î, ±×µé¿¡°Ô ¼ö·¹¸¦ ¿©·¯ ´ë ³»ÁÖ°í, ¿©Çà±æ¿¡ ¸ÔÀ» °Íµµ ¸¶·ÃÇÏ¿© ÁÖ¾ú´Ù.
  2. ¶Ç ±×µé¿¡°Ô »õ ¿ÊÀ» ÇÑ ¹ú¾¿ ÁÖ°í, º£³Ä¹Î¿¡°Ô´Â ƯÈ÷ Àºµ· »ï¹é ¼¼°Ö°ú ¿Ê ´Ù¼¸ ¹úÀ» ÁÖ¾ú´Ù.
  3. ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô µå¸± ¶Ç ´Ù¸¥ ¿¹¹°À» ¸¶·ÃÇÏ¿´´Ù. ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ³ª´Â ±ÍÇÑ ¹°°ÇÀ» ¼ö³ª±Í ¿­ ¸¶¸®¿¡ ³ª´©¾î ½Æ°í, ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÌÁýÆ®·Î ¿À´Â ±æ¿¡ ÇÊ¿äÇÑ °î½Ä°ú »§°ú ´Ù¸¥ ¸Ô°Å¸®´Â ¾Ï³ª±Í ¿­ ¸¶¸®¿¡ ³ª´©¾î ½Ç¾ú´Ù.
  4. ¿ä¼ÁÀº ÀÚ±â ÇüÁ¦µéÀ» µ¹·Áº¸³Â´Ù. ±×µé°ú Çì¾îÁö¸é¼­, ¿ä¼ÁÀº "°¡½Ã´Â ±æ¿¡ ¼­·Îµé Å¿ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À" ÇÏ°í Çüµé¿¡°Ô ´çºÎÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×µéÀº ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ³ª¿Í °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î µé¾î°¡¼­, ¾Æ¹öÁö ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£·¶´Ù.
  1. They told him, "Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt." Jacob was stunned; he did not believe them.
  2. But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived.
  3. And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
  1. ±×µéÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿ä¼ÁÀÌ Áö±Ý±îÁö »ì¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌÁýÆ® ¿Â ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®´Â ÃѸ®°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù." ÀÌ ¸»À» µè°í¼­ ¾ß°öÀº Á¤½ÅÀÌ ³ª°£ µí ¾î¸®º¡º¡ÇÏ¿©, ±× ¸»À» °ðÀ̵éÀ» ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
  2. ±×·¯³ª ¿ä¼ÁÀÌ ÇÑ ¸»À» ¾Æµéµé¿¡°Ô¼­ ¸ðµÎ ÀüÇØ µè°í, ¶ÇÇÑ ¿ä¼ÁÀÌ Àڱ⸦ µ¥·Á¿À¶ó°í º¸³½ ±× ¼ö·¹µéÀ» º¸°í ³ª¼­¾ß, ¾Æ¹öÁö ¾ß°öÀº ºñ·Î¼Ò Á¦Á¤½ÅÀÌ µé¾ú´Ù.
  3. "ÀÌÁ¦´Â Á׾ ÇÑÀÌ ¾ø´Ù. ³» ¾Æµé ¿ä¼ÁÀÌ ¾ÆÁ÷ »ì¾Æ ÀÖ´Ù´Ï! ¾Ï, °¡°í¸»°í! ³»°¡ Á×±â Àü¿¡ ±× ¾ÆÀ̸¦ º¸¾Æ¾ßÁö!" ÇÏ°í À̽º¶ó¿¤Àº Áß¾ó°Å·È´Ù.
 
  ¾Ö±ÁÀ¸·Î ÀÌÁÖÇÑ ¾ß°ö(46:1-46:34)    
 
  1. So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
  2. And God spoke to Israel in a vision at night and said, "Jacob! Jacob!" "Here I am," he replied.
  3. "I am God, the God of your father," he said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
  4. I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph's own hand will close your eyes."
  5. Then Jacob left Beersheba, and Israel's sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him.
  1. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ½Ä±¸¸¦ °Å´À¸®°í, ±×ÀÇ ¸ðµç Àç»êÀ» ì°Ü¼­ ±æÀ» ¶°³µ´Ù. ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡, ±×´Â ¾Æ¹öÁö ÀÌ»èÀÇ Çϳª´Ô²² Èñ»ýÁ¦»ç¸¦ µå·È´Ù.
  2. ¹ã¿¡ Çϳª´ÔÀÌ È¯»ó °¡¿îµ¥¼­ "¾ß°ö¾Æ, ¾ß°ö¾Æ!" ÇÏ°í À̽º¶ó¿¤À» ºÎ¸£¼Ì´Ù. ¾ß°öÀº "Á¦°¡ ¿©±â ÀÖ½À´Ï´Ù!" ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  3. Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª´Â Çϳª´Ô, °ð ³ÊÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ÀÌÁýÆ®·Î ³»·Á°¡´Â °ÍÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ °Å±â¿¡¼­ ³Ê¸¦ Å« ¹ÎÁ·ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í,
  4. ³ªµµ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÌÁýÆ®·Î ³»·Á°¬´Ù°¡, ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³Ê¸¦ °Å±â¿¡¼­ µ¥¸®°í ³ª¿À°Ú´Ù. ¿ä¼ÁÀÌ ³ÊÀÇ ´«À» Á÷Á¢ °¨±æ °ÍÀÌ´Ù."
  5. ¾ß°ö ÀÏÇàÀÌ ºê¿¤¼¼¹Ù¸¦ ¶°³¯ Â÷ºñ¸¦ ÇÏ¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀº, ÀÚ±âµéÀÇ ¾Æ¹öÁö ¾ß°ö°ú ¾ÆÀ̵é°ú ¾Æ³»µéÀ», ¹Ù·Î°¡ ¾ß°öÀ» Å¿ö ¿À¶ó°í º¸³½ ¼ö·¹¿¡ Å¿ü´Ù.
  1. They also took with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.
  2. He took with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
  3. These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
  4. The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
  5. The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman.
  1. ¾ß°ö°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ÀÚ¼ÕÀº, ÁýÁü½Â°ú °¡³ª¾È¿¡¼­ ¸ðÀº Àç»êÀ» ì°Ü¼­, ÀÌÁýÆ®¸¦ ¹Ù¶óº¸¸ç ±æÀ» ¶°³µ´Ù.
  2. ÀÌ·¸°Ô ¾ß°öÀº ÀÚ±â ÀÚ³àµé°ú ¼ÕÀÚµé°ú ¼Õ³àµé °ð ¸ðµç ÀÚ¼ÕµéÀ» ´Ù °Å´À¸®°í ÀÌÁýÆ®·Î °¬´Ù.
  3. ÀÌÁýÆ®·Î ³»·Á°£ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé °ð ¾ß°ö°ú ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀÇ À̸§Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ¾ß°öÀÇ ¸º¾Æµé ¸£¿ìº¥,
  4. ¸£¿ìº¥ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ Çϳì°ú ¹ß·ç¿Í Ç콺·Ð°ú °¥¹Ì,
  5. ½Ã¹Ç¿ÂÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ¿©¹«¿¤°ú ¾ß¹Î°ú ¿ÀÇÖ°ú ¾ß±ä°ú ½ºÇÒ, °¡³ª¾È ¿©ÀÎÀÌ ³ºÀº ¾Æµé »ç¿ï,
  1. The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
  2. The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez and Zerah (but Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez: Hezron and Hamul.
  3. The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub and Shimron.
  4. The sons of Zebulun: Sered, Elon and Jahleel.
  5. These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
  1. ·¹À§ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ °Ô¸£¼Õ°ú °íÇÖ°ú ¹Ç¶ó¸®,
  2. À¯´ÙÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ¿¡¸£¿Í ¿À³­°ú ¼¿¶ó¿Í º£·¹½º¿Í ¼¼¶ó, £¨±×·±µ¥ ¿¡¸£¿Í ¿À³­Àº °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ¹Ì Á×¾ú´Ù.£© º£·¹½ºÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ Ç콺·Ð°ú ÇϹ°,
  3. Àջ簥ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ µ¹¶ó¿Í ºÎ¿Í¿Í ¿é°ú ½Ã¹Ç·Ð,
  4. ½ººÒ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ¼¼·¿°ú ¿¤·Ð°ú ¾â¸£¿¤,
  5. À̵éÀº ¹å´Ü¾Æ¶÷¿¡¼­ ·¹¾Æ¿Í ¾ß°ö »çÀÌ¿¡¼­ ž ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù. ÀÌ ¹Û¿¡ µþ µð³ª°¡ ´õ ÀÖ´Ù. ·¹¾Æ°¡ ³ºÀº ¾ÆµéµþÀÌ ¸ðµÎ ¼­¸¥¼¼ ¸íÀÌ´Ù.
  1. The sons of Gad: Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli.
  2. The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah: Heber and Malkiel.
  3. These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah--sixteen in all.
  4. The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
  5. In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
  1. °«ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ½ÃºÍ°ú Çбâ¿Í ¼ö´Ï¿Í ¿¡½ºº»°ú ¿¡¸®¿Í ¾Æ·Îµð¿Í ¾Æ·¼¸®,
  2. ¾Æ¼¿ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ÀÓ³ª¿Í À̽º¿Í¿Í À̽ºÀ§¿Í ºê¸®¾Æ¿Í ±×µéÀÇ ´©ÀÌ ¼¼¶ó, ºê¸®¾ÆÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ Ç캧°ú ¸»±â¿¤,
  3. À̵éÀº ½Ç¹Ù¿Í ¾ß°ö »çÀÌ¿¡¼­ ž ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù. ½Ç¹Ù´Â ¶ó¹ÝÀÌ Àڱ⠵þ ·¹¾Æ¸¦ Ãâ°¡½Ãų ¶§¿¡ ÁØ ¸öÁ¾ÀÌ´Ù. ±×°¡ ³ºÀº ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ðµÎ ¿­¿©¼¸ ¸íÀÌ´Ù.
  4. ¾ß°öÀÇ ¾Æ³» ¶óÇïÀÌ ³ºÀº ¾ÆµéµéÀÎ ¿ä¼Á°ú º£³Ä¹Î°ú
  5. ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ, £¨ÀÌ µÎ ¾ÆµéÀº ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ¿ÂÀÇ Á¦»çÀå º¸µðº£¶óÀÇ µþ ¾Æ½º³´°ú ¿ä¼Á »çÀÌ¿¡¼­ ž´Ù.£©
  1. The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.
  2. These were the sons of Rachel who were born to Jacob--fourteen in all.
  3. The son of Dan: Hushim.
  4. The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem.
  5. These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel--seven in all.
  1. º£³Ä¹ÎÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ º§¶ó¿Í º£°Ö°ú ¾Æ½ºº§°ú °Ô¶ó¿Í ³ª¾Æ¸¸°ú ¿¡È÷¿Í ·Î½º¿Í ¹´ºö°ú 훕ºö°ú ¾Æ¸©,
  2. À̵éÀº ¶óÇï°ú ¾ß°ö »çÀÌ¿¡¼­ ž ÀÚ¼ÕÀε¥, ¿­³× ¸íÀÌ´Ù.
  3. ´ÜÀÇ ¾ÆµéÀÎ ÈĽÉ,
  4. ³³´Þ¸®ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ¾ß½º¿¤°ú ±¸´Ï¿Í ¿¹¼¿°ú ½Ç·½,
  5. À̵éÀº ºôÇÏ¿Í ¾ß°ö »çÀÌ¿¡¼­ ž ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù. ºôÇÏ´Â ¶ó¹ÝÀÌ Àڱ⠵þ ¶óÇïÀ» Ãâ°¡½Ãų ¶§¿¡ ÁØ ¸öÁ¾ÀÌ´Ù. ±×°¡ ³ºÀº ÀÚ¼ÕÀº ¸ðµÎ ÀÏ°ö ¸íÀÌ´Ù.
  1. All those who went to Egypt with Jacob--those who were his direct descendants, not counting his sons' wives--numbered sixty-six persons.
  2. With the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob's family, which went to Egypt, were seventy in all.
  3. Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
  4. Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time.
  5. Israel said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive."
  1. ¾ß°ö°ú ÇÔ²² ÀÌÁýÆ®·Î µé¾î°£ »ç¶÷µéÀº, ¸ç´À¸®µéÀ» »« ±× Á÷°è ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¸ðµÎ ¿¹¼ø¿©¼¸ ¸íÀÌ´Ù.
  2. ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ¿ä¼ÁÀÌ ³ºÀº ¾Æµé µÑ±îÁö ÇÕÇϸé, ¾ß°öÀÇ Áý¾È ½Ä±¸´Â ¸ðµÎ ÀÏÈç ¸íÀÌ´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ÀÌ À¯´Ù¸¦ Àڱ⺸´Ù ¾Õ¼¼¿ö¼­ ¿ä¼Á¿¡°Ô·Î º¸³»¾î, ¾ß°ö ÀÏÇàÀÌ °í¼¾À¸·Î °£´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù. ÀÏÇàÀÌ °í¼¾ ¶¥¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡,
  4. ¿ä¼ÁÀÌ Àڱ⠾ƹöÁö À̽º¶ó¿¤À» ¸ÂÀ¸·Á°í, º´°Å¸¦ °®Ã߾ °í¼¾À¸·Î °¬´Ù. ¿ä¼ÁÀÌ ¾Æ¹öÁö À̽º¶ó¿¤À» º¸°í¼­, ¸ñÀ» ²¸¾È°í ÇÑÂü ¿ï´Ù°¡´Â, ´Ù½Ã ²À ²¸¾È¾Ò´Ù.
  5. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ÀÌÁ¦ Á׾ ¿©ÇÑÀÌ ¾ø´Ù. ³»°¡ ³ÊÀÇ ¾ó±¼À» º¸´Ù´Ï, ³×°¡ ¿©Å±îÁö »ì¾Æ ÀÖ±¸³ª!"
  1. Then Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, 'My brothers and my father's household, who were living in the land of Canaan, have come to me.
  2. The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.'
  3. When Pharaoh calls you in and asks, 'What is your occupation?'
  4. you should answer, 'Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.' Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians."
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ÀÚ±âÀÇ Çüµé°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý¾È ½Ä±¸µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ ÀÌÁ¦ µ¹¾Æ°¡¼­, ¹Ù·Î²² ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. '°¡³ª¾È ¶¥¿¡ »ì´ø ÀúÀÇ ÇüÁ¦µé°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý¾ÈÀÌ Àú¸¦ ¸¸³ªº¸·Á°í ¿Ô½À´Ï´Ù.
  2. ±×µéÀº º»·¡ºÎÅÍ ¸ñÀÚÀÌ°í, ÁýÁü½ÂÀ» ±â¸£´Â »ç¶÷µéÀε¥, ±×µéÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Â ¾ç°ú ¼Ò¿Í ¸ðµç Àç»êÀ» ì°Ü¼­ À̸®·Î ¿Ô½À´Ï´Ù.' ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸À» µå·Á µÑ ÅÍÀÌ´Ï,
  3. ¹Ù·Î²²¼­ Çü´ÔµéÀ» ºÎ¸£¼Å¼­ '±×´ëµéÀÇ »ý¾÷ÀÌ ¹«¾ùÀÌ¿À?' ÇÏ°í ¹°À¸½Ã°Åµç,
  4. 'Á¾µéÀº ¾î·ÈÀ» ¶§ºÎÅÍ ÁÙ°ð ÁýÁü½ÂÀ» ±æ·¯¿Â »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® Á¶»óÀÌ ´Ù ±×·¯ÇÕ´Ï´Ù' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¡¾ß Çü´ÔµéÀÌ °í¼¾ ¶¥¿¡ Á¤ÂøÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌÁýÆ® »ç¶÷Àº ¸ñÀÚ¶ó°í Çϸé, »ý°¢ÇÒ °Íµµ ¾øÀÌ ²¨¸®±â ¶§¹®¿¡, °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
 
  ±â°æ(ÑÃÌé, 45:6)  ³í¹çÀ» °¡´Â ÀÏ  
  ±â»ö(Ѩßá, 45:26)  ¾î¶² ÀÏ¿¡ ³î¶ó¼­ Àá½Ã ¼ûÀ» ½¬Áö ¸øÇÔ  

  - 1¿ù 26ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >