|
- "Immediately after the distress of those days " 'the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'
- "At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.
- And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
- "Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
- Even so, when you see all these things, you know that itis near, right at the door.
|
- "±× ȯ³ÀÇ ³¯µéÀÌ Áö³ µÚ¿¡, °ð ÇØ´Â ¾îµÎ¿öÁö°í, ´ÞÀº ±× ºûÀ» ÀÒ°í, º°µéÀº Çϴÿ¡¼ ¶³¾îÁö°í, ÇÏ´ÃÀÇ ¼¼·ÂµéÀº Èçµé¸± °ÍÀÌ´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ÀÎÀÚ°¡ ¿Ã ¡Á¶°¡ Çϴÿ¡¼ ³ªÅ¸³¯ ÅÍÀε¥, ±× ¶§¿¡´Â ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ °¡½¿À» Ä¡¸ç, ÀÎÀÚ°¡ Å« ±Ç´É°ú ¿µ±¤¿¡ ½Î¿© ÇÏ´Ã ±¸¸§À» Ÿ°í ¿À´Â °ÍÀ» º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×¸®°í ±×´Â ÀÚ±â õ»çµéÀ» Å« ³ªÆÈ ¼Ò¸®¿Í ÇÔ²² º¸³¾ ÅÍÀε¥, ±×µéÀº ÇÏ´Ã ÀÌ ³¡¿¡¼ Àú ³¡±îÁö »ç¹æ¿¡¼ ±×°¡ ¼±ÅÃÇÑ »ç¶÷µéÀ» ¸ðÀ» °ÍÀÌ´Ù."
- "¹«È°ú³ª¹«¿¡¼ ±³ÈÆÀ» ¹è¿ö¶ó. °¡Áö°¡ ¿¬ÇÏ¿©Áö°í, ÀÙÀÌ µ¸À¸¸é, ³ÊÈñ´Â ¿©¸§ÀÌ °¡±îÀÌ ¿Â ÁÙÀ» ¾È´Ù.
- ÀÌ¿Í °°ÀÌ, ³ÊÈñµµ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» º¸°Åµç, ÀÎÀÚ°¡ ¹® ¾Õ¿¡ °¡±îÀÌ ¿Â ÁÙÀ» ¾Ë¾Æ¶ó.
|
- I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
- Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
- As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
- For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
|
- ³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ ¼¼´ë°¡ ³¡³ª±â Àü¿¡, ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ´Ù ÀϾ °ÍÀÌ´Ù.
- Çϴðú ¶¥Àº ¾ø¾îÁúÁö¶óµµ, ³ªÀÇ ¸»Àº °áÄÚ ¾ø¾îÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
- "±×·¯³ª ±× ³¯°ú ±× ½Ã°¢Àº ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¥´Ù. ÇÏ´ÃÀÇ Ãµ»çµéµµ ¸ð¸£°í, ¾Æµéµµ ¸ð¸£°í, ¿ÀÁ÷ ¾Æ¹öÁö¸¸ÀÌ ¾Æ½Å´Ù.
- ³ë¾ÆÀÇ ¶§¿Í °°ÀÌ, ÀÌ ÀÎÀÚ°¡ ¿Ã ¶§¿¡µµ ±×·¯ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- È«¼ö ÀÌÀü ½Ã´ë¿¡, ³ë¾Æ°¡ ¹æÁÖ¿¡ µé¾î°¡´Â ³¯±îÁö, »ç¶÷µéÀº ¸Ô°í ¸¶½Ã°í Àå°¡°¡°í ½ÃÁý°¡¸ç Áö³Â´Ù.
|
- and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
- Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
- Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
- "Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
- But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
|
- È«¼ö°¡ ³ª¼ ±×µéÀ» ¸ðµÎ ÈÛ¾µ¾î °¡±â±îÁö, ±×µéÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ÀÎÀÚ°¡ ¿Ã ¶§¿¡µµ ±×·¯ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ±× ¶§¿¡ µÎ »ç¶÷ÀÌ ¹ç¿¡ ÀÖÀ» ÅÍÀ̳ª, Çϳª´Â µ¥·Á°¡°í, Çϳª´Â ¹ö·ÁµÑ °ÍÀÌ´Ù.
- µÎ ¿©ÀÚ°¡ ¸Ëµ¹À» °¥°í ÀÖÀ» ÅÍÀ̳ª, Çϳª´Â µ¥·Á°¡°í, Çϳª´Â ¹ö·ÁµÑ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ±ú¾î ÀÖ¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÁÖ´Ô²²¼ ¾î´À ³¯¿¡ ¿À½ÇÁö¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ÀÌ°ÍÀ» ¸í½ÉÇÏ¿©¶ó. ÁýÁÖÀÎÀÌ µµµÏÀÌ ¹ã ¸î ½Ã¿¡ ¿ÃÁö ¾Ë°í ÀÖÀ¸¸é, ±×´Â ±ú¾î ÀÖ¾î¼, µµµÏÀÌ ÁýÀ» ¶Õ°í µé¾î¿Àµµ·Ï ³»¹ö·ÁµÎÁö ¾Ê¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
- "Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
- It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
- I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.
- But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,'
|
- ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñµµ ÁغñÇÏ°í ÀÖ¾î¶ó. ³ÊÈñ°¡ »ý°¢ÇÏÁöµµ ¾Ê´Â ½Ã°¢¿¡ ÀÎÀÚ°¡ ¿Ã °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù."
- "´©°¡ ½Å½ÇÇÏ°í ½½±â·Î¿î Á¾ÀÌ°Ú´À³Ä? ÁÖÀÎÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÚ±â Áý ÇÏÀεéÀ» Åë¼ÖÇÏ°Ô ÇÏ°í, Á¦ ¶§¿¡ ¾ç½ÄÀ» ³»ÁÖ¶ó°í ¸Ã°åÀ¸¸é, ±×´Â ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß ÇÏ°Ú´À³Ä?
- ÁÖÀÎÀÌ µ¹¾Æ¿Í¼ º¼ ¶§¿¡, ±×·¸°Ô ÇÏ°í ÀÖ´Â ±× Á¾Àº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù.
- ³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ÁÖÀÎÀº Àڱ⠸ðµç Àç»êÀ» ±×¿¡°Ô ¸Ã±æ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ±×°¡ ³ª»Û Á¾À̾î¼, ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î »ý°¢Çϱ⸦, 'ÁÖÀÎÀÌ ´Ê°Ô ¿À½Ã´Â±¸³ª' Çϸé¼,
|
- and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
- The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
- He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
|
- µ¿·áµéÀ» ¶§¸®°í, ¼úÄ£±¸µé°ú ¾î¿ï·Á ¸Ô°í ¸¶½Ã¸é,
- »ý°¢ÇÏÁöµµ ¾ÊÀº ³¯¿¡, ¶æ¹ÛÀÇ ½Ã°¢¿¡ ±× Á¾ÀÇ ÁÖÀÎÀÌ ¿Í¼
- ±× Á¾À» ó¹úÇÏ°í, À§¼±ÀÚµéÀÌ ¹ÞÀ» ¹úÀ» ³»¸± °ÍÀÌ´Ù. °Å±â¼ ½½ÇÇ ¿ï¸ç À̸¦ °¡´Â ÀÏÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù."
|
|
|