|
- Aaron's sons Nadab and Abihu took their censers, put fire in them and added incense; and they offered unauthorized fire before the LORD, contrary to his command.
- So fire came out from the presence of the LORD and consumed them, and they died before the LORD.
- Moses then said to Aaron, "This is what the LORD spoke of when he said: " 'Among those who approach me I will show myself holy; in the sight of all the people I will be honored.' " Aaron remained silent.
- Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, "Come here; carry your cousins outside the camp, away from the front of the sanctuary."
- So they came and carried them, still in their tunics, outside the camp, as Moses ordered.
|
- ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé °¡¿îµ¥¼, ³ª´ä°ú ¾ÆºñÈÄ°¡ Á¦°¢±â ÀÚ±âÀÇ Çâ·Î¸¦ °¡Á®´Ù°¡, °Å±â¿¡ ºÒÀ» ´ã°í ÇâÀ» ÇÇ¿ö¼ ÁÖ´Ô²²·Î °¡Á® °¬´Ù. ±×·¯³ª ±× ºÒÀº ÁÖ´Ô²²¼ ±×µé¿¡°Ô ¸íÇϽŠ°Í°ú´Â ´Ù¸¥ ±ÝÁöµÈ ºÒÀÌ´Ù.
- ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ ºÒÀÌ ³ª¿Í¼ ±×µéÀ» »ïÅ°´Ï, ±×µéÀº ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ Á×°í ¸»¾Ò´Ù.
- ¸ð¼¼°¡ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼ '³»°Ô °¡±îÀÌ ÀÖ´Â À̵鿡°Ô ³ªÀÇ °Å·èÇÔÀ» º¸ÀÌ°Ú°í, ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ³ªÀÇ À§¾öÀ» ³ªÅ¸³»¸®¶ó' ÇϽŠ¸»¾¸Àº, ¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀ» µÎ°í ÇϽŠ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù." ¾Æ·ÐÀº ¾Æ¹« ¸»µµ ¸øÇÏ¿´´Ù.
- ¸ð¼¼´Â ¹Ì»ç¿¤°ú ¿¤»ç¹ÝÀ» ºÒ·¶´Ù. ±×µéÀº ¾Æ·ÐÀÇ »ïÃÌ ¿ô½Ã¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ´Ù. ¸ð¼¼´Â ±×µé¿¡°Ô ±×µéÀÇ Á¶Ä«µéÀÇ ½Ãü¸¦ ¼º¼Ò¿¡¼ Áø ¹Ù±ùÀ¸·Î ¿Å±â¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
- ±×µéÀº ¸ð¼¼°¡ ½ÃŲ ´ë·Î °¡±îÀÌ °¡¼, Á¶Ä«µéÀÇ ¿ÊÀ» Àâ¾Æ ²ø¾î Áø ¹Ù±ùÀ¸·Î ¿Å°å´Ù.
|
- Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, "Do not let your hair become unkempt, and do not tear your clothes, or you will die and the LORD will be angry with the whole community. But your relatives, all the house of Israel, may mourn for those the LORD has destroyed by fire.
- Do not leave the entrance to the Tent of Meeting or you will die, because the LORD's anointing oil is on you." So they did as Moses said.
- Then the LORD said to Aaron,
- "You and your sons are not to drink wine or other fermented drink whenever you go into the Tent of Meeting, or you will die. This is a lasting ordinance for the generations to come.
- You must distinguish between the holy and the common, between the unclean and the clean,
|
- ¸ð¼¼´Â ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé °ð ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ÀÌ´Ù¸»¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅµéÀº ¸Ó¸®¸¦ Ç®°Å³ª ¿ÊÀ» Âõ¾î ¾Öµµ¸¦ Çؼ´Â ¾È µË´Ï´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ´Ù°¡´Â ´ç½Åµé¸¶Àú Á×À» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ Áø³ë°¡ ¸ðµç ȸÁß¿¡°Ô±îÁö ¹ÌÄ¡Áö ¾Êµµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ´Ù¸¸ ´ç½ÅµéÀÇ µ¿Á· °ð ¿Â À̽º¶ó¿¤ Áý¾È¸¸ÀÌ, ÁÖ´ÔÀÇ Áø³ë·Î Ÿ Á×Àº À̵éÀ» »ý°¢ÇÏ¸ç ¾ÖµµÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ´ç½ÅµéÀº ȸ¸· ¾î±Í ¹Ù±ùÀ¸·Î ³ª°¡Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¾î±â¸é, ´ç½Åµéµµ Á×À» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº, ÁÖ´Ô²²¼ ±â¸§ºÎ¾î °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°ÇϽŠ»ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù." ±×µéÀº ¸ð¼¼°¡ ½ÃŲ ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "³ÊÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ȸ¸·À¸·Î µé¾î¿Ã ¶§¿¡´Â Æ÷µµÁÖ³ª µ¶ÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¸»¾Æ¶ó. ¾î±â¸é Á״´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ¿µ¿øÈ÷ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±Ô·ÊÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â °Å·èÇÑ °Í°ú ¼ÓµÈ °ÍÀ» ±¸º°ÇÏ¿©¾ß ÇÏ°í, ºÎÁ¤ÇÑ °Í°ú Á¤ÇÑ °ÍÀ» ±¸º°ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
|
- and you must teach the Israelites all the decrees the LORD has given them through Moses."
- Moses said to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar, "Take the grain offering left over from the offerings made to the LORD by fire and eat it prepared without yeast beside the altar, for it is most holy.
- Eat it in a holy place, because it is your share and your sons' share of the offerings made to the LORD by fire; for so I have been commanded.
- But you and your sons and your daughters may eat the breast that was waved and the thigh that was presented. Eat them in a ceremonially clean place; they have been given to you and your children as your share of the Israelites' fellowship offerings.
- The thigh that was presented and the breast that was waved must be brought with the fat portions of the offerings made by fire, to be waved before the LORD as a wave offering. This will be the regular share for you and your children, as the LORD has commanded."
|
- ¶Ç ³ÊÈñ´Â ³ª ÁÖ°¡ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ¸»ÇÑ ¸ðµç ±Ô·Ê¸¦ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °¡¸£ÃÄ¾ß ÇÒ »ç¶÷µéÀÌ´Ù."
- ¸ð¼¼´Â, ¾Æ·Ð ¹× »ì¾Æ ³²Àº ¾Æ·ÐÀÇ µÎ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ÀÌ´Ù¸»¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²² »ì¶ó ¹ÙÄ¡´Â Á¦»ç¸¦ µå¸®°í ³²Àº °î½ÄÁ¦¹°Àº Çü´Ô°ú Çü´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ °¡Áö½Ê½Ã¿À. ´©·èÀ» ³ÖÁö ¾Ê°í ¸¸µç °ÍÀº Á¦´Ü ¿·¿¡¼ ¸Ôµµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ±×°ÍÀº °¡Àå °Å·èÇÑ Á¦¹°À̹ǷÎ,
- °Å·èÇÑ °÷¿¡¼¸¸ ¸Ô¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ÁÖ´Ô²² »ì¶ó ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹° °¡¿îµ¥¼, Çü´Ô°ú Çü´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¹ÞÀº ¸òÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ±×·¸°Ô ¸íÇϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª Èçµé¾î ¹ÙÄ¡´Â °¡½¿ °í±â¿Í ³ôÀÌ µé¾î ¹ÙÄ¡´Â ³ÐÀû´Ù¸® °í±â´Â, Á¤°áÇÑ °÷ÀÌ¸é ¾î´À °÷¿¡¼µçÁö, Çü´Ô°ú Çü´ÔÀÇ ¾Æµéµé°ú Çü´ÔÀÇ µþµéµµ ÇÔ²² ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×°ÍµéÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹ÙÄ£ ȸñÁ¦»çÀÇ Á¦¹° °¡¿îµ¥¼, Çü´Ô°ú Çü´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ¸òÀ¸·Î ÁֽŠ°ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ±â¸§±â¸¦ ºÒ¿¡ »ì¶ó ¹ÙÄ¡¸é¼, ÇÔ²² ³ôÀÌ µé¾î ¹ÙÄ¡´Â ³ÐÀû´Ù¸® °í±â¿Í Èçµé¾î ¹ÙÄ¡´Â °¡½¿ °í±â´Â, ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ Èçµé¾î¼ ¹ÙÄ¡°í ³ª¸é, ÁÖ´Ô²²¼ ¸íÇϽŠ´ë·Î, ¿µ¿øÈ÷ Çü´Ô°ú Çü´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ Â÷ÁöÇÒ ¸òÀÌ µË´Ï´Ù."
|
- When Moses inquired about the goat of the sin offering and found that it had been burned up, he was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron's remaining sons, and asked,
- "Why didn't you eat the sin offering in the sanctuary area? It is most holy; it was given to you to take away the guilt of the community by making atonement for them before the LORD.
- Since its blood was not taken into the Holy Place, you should have eaten the goat in the sanctuary area, as I commanded."
- Aaron replied to Moses, "Today they sacrificed their sin offering and their burnt offering before the LORD, but such things as this have happened to me. Would the LORD have been pleased if I had eaten the sin offering today?"
- When Moses heard this, he was satisfied.
|
- ¸ð¼¼´Â ¹é¼ºÀÌ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ£ ¼ý¿°¼Ò¸¦ ¾Ö½á¼ ã¾Æ º¸¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ±×°ÍÀº ÀÌ¹Ì Å¸ ¹ö¸®°í ¾ø¾ú´Ù. ¸ð¼¼´Â ¾Æ·ÐÀÇ ³²Àº µÎ ¾Æµé, ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ÀÌ´Ù¸»¿¡°Ô ȸ¦ ³»¸é¼ ´Ù±×ÃÆ´Ù.
- "¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¼º¼Ò¿¡¼ ¸Ô¾î¾ß ÇÒ ±× ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¸ÔÁö ¾Ê°í ºÒ»ì¶ú´À³Ä? ¼ÓÁËÁ¦¹°Àº °¡Àå °Å·èÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ³ÊÈñ°¡ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ ȸÁßÀÇ Á˸¦ ¼ÓÇÏ¿© ÁÖ¾î¼ ±×µéÀÌ ¿ë¼¹Þ°Ô ÇÏ·Á°í, ÀÌ Á¦¹°À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸ÔÀ¸¶ó°í ÁֽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä?
- ±×°ÍÀº ¼º¼Ò ¾È¿¡±îÁö ÇǸ¦ °¡Áö°í µé¾î°¡´Â Á¦¹°ÀÌ ¾Æ´Ï¹Ç·Î, ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î, ±× Á¦¹°À» ¼º¼Ò ¾È¿¡¼ ¸Ô¾ú¾î¾ß¸¸ Çß´Ù."
- ÀÌ ¸»À» µè°í, ¾Æ·ÐÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "º¸½Ê½Ã¿À, ¿À´Ã ³» ¾ÆµéµéÀÌ ¼ÓÁ˸¦ ¹ÞÀ¸·Á°í ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ¼ÓÁËÁ¦¹°°ú ¹øÁ¦¹°À» ¹ÙÃƽÀ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ÀÌ·± ÂüȤÇÑ ÀÏÀÌ ¿À´Ã ³ª¿¡°Ô ´ÚÃƽÀ´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ³»°¡ ¹«½¼ ¿°Ä¡·Î, ¿À´Ã ±×µéÀÌ ¹ÙÄ£ ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¸Ô´Â´Ü ¸»ÀÌ¿À? ³»°¡, ±×µéÀÌ Á¦¹°·Î ¹ÙÄ£ °í±â¸¦ ¸ÔÀ¸¸é, ÁÖ´Ô²²¼ Á¤¸» ÁÁ°Ô º¸¾Æ Áֽø®¶ó°í »ý°¢Çմϱî?"
- ÀÌ ¸»À» µè°í º¸´Ï, ¸ð¼¼µµ ±×·¸°Ú´Ù´Â »ý°¢ÀÌ µé¾ú´Ù.
|
|
|